Девочка оцепенела. Ей привиделось совсем другое, недавнее. Ей привиделся тот мерзкий демон, что пытался добраться до нее под грудой досок. Она даже как будто услышала его. «Девочка… Маленькая, сладенькая девочка… Нежная плоть… Сладкая кровь…»
   Кованый сапог Проклятого, раздавивший чересчур ретивый череп «волка», прервал оцепенение Дины. Девочка облегченно вздохнула и тотчас наткнулась на бешеный взгляд Акселя.
   — Я же тебе сказал! — рявкнул он. — Не высовывайся!
   Дина юркнула под плащ и сжалась в комок, пообещав себе больше никогда-никогда не высовываться. Ибо сильнее всех этих чудищ ее испугал взгляд Проклятого. Увидеть этот взгляд снова… Уж лучше увидеть демона!
   Дина больше и не высовывалась, догадываясь о происходящем исключительно на слух. А услышала она еще много чего. Шуршание и шелест крыльев нетопырей, медвежий рев, искаженный наподобие волчьего, странные булькающие и чавкающие звуки, после которых на поляне стало сильно разить болотом…
   Она не заметила, как заснула.
 
   Проснувшись рано утром, Дина выскочила из-под плаща, схватилась за котелок и замерла. Она вспомнила.
   Сейчас, в лучах рождающегося солнца, пережитый ночью кошмар казался нереальным. В ближайшем кустарнике весело чиликали синицы, деловито выстукивал дятел, размеренно считала чьи-то года кукушка. Просыпающийся лес, казалось, не имел ничего общего с той страшной ночной чащей, так напугавшей девочку. Словно это был другой лес, из другого мира.
   Дина оглянулась и увидела крепко спящего Акселя. Он заснул в доспехах, рядом под рукой покоился его чудовищный меч. А вокруг…
   Земля вокруг костра была изрыта вдоль и поперек, а поляна за счет срубленных ближайших деревьев заметно увеличилась в размерах.
   — Значит, это был не сон?
   Дина готовила завтрак, но думала о другом. Пожалуй, никогда раньше ей не приходилось так много и напряженно размышлять. Да и о чем ей было размышлять? Для этого у нее были родители, а потом старший брат. Ей оставалось только делать. Делать то, что обдумали и решили за нее старшие. Но сейчас решение ей предстояло принять самой.
   Уйти в деревню или остаться с ним?
   Мирная жизнь в деревне или он, чья жизнь зависит от его ручного чудища — меча?
   Жизнь, которую в любой момент могут забрать демоны, или жизнь с тем, кто их убивает?
   Жизнь никому не нужной приживалы или жизнь с человеком, который уже два раза ее спас и ни разу не обидел за целых два дня?
   Сердце Дины уже знало ответ. Но ей хотелось порассуждать. Как взрослые. Подолгу взвешивая все «за» и «против». Однако терпение у нее быстро закончилось, и она махнула на это дело рукой.
   Единственное, что ей хотелось знать — что за твари пугали ее ночью. Поэтому, закончив с завтраком, Дина решительно направилась к Проклятому и растормошила его.
   — Аксель! — сердито сказала она, едва он открыл глаз. — Почему ты не предупредил меня про этих ужасных существ? Я чуть не умерла от страха!
   — Живая? Странно, — буркнул он спросонья. — Одна морока с тобой.
   — Аксель, что здесь было ночью?
   Вцепившись в котелок с кашей, Дина выразительно посмотрела на Проклятого. Тот привстал, втянул запах, скривился как от зубной боли, но тут его желудок издал голодный рев, и Аксель тяжело вздохнул.
   — Неупокоенные души мертвых, — неохотно сказал он. — Те, кто застрял на границе наших миров. Их всегда очень много вокруг. Но обычно они бесплотны и неопасны. Однако рядом со мной они облекаются в плоть. Где бы я ни был, они всегда знают, где меня найти. Они приходят каждую ночь.
   — И что им нужно?
   — То, что удерживает их здесь. Плотские желания. Для этого им нужно овладеть чужим телом. Моим или того, кто окажется рядом.
   — Значица, поэтому люди боятся тебя? Если ты остановишься где-то заночевать, то…
   — Я давно не ночую рядом с людьми. Если нет особой необходимости.
   — А кто?.. Кто тебя проклял?
   Он ответил не сразу. Долго молчал, разжевывая травинку.
   — Это долгая история, — наконец сказал он, — и я не хочу ее рассказывать. Дай мне, пожалуйста, котелок. Или ты будешь обниматься с ним до вечера?
   Она протянула ему котелок и ложку.
   — Не обожгись.
   Проклятый набросился на кашу, как будто не ел три дня.
   — В следующей деревне, — пообещал он, закончив есть, — тебе придется остаться.
   — Угу, — вежливо улыбнулась она.
   Дина не собиралась с ним спорить. Как и рассказывать ему о том, что она уже все решила. Всему свое время.

Глава 7

   Благодаря усилиям Хагена удалось не только прекратить расширение Земли Демонов, мало-помалу утерянные земли стали возвращать обратно. Крестьяне стали называть Хагена не только кормильцем, но и освободителем…
Из книги чародея Марвина «Хроники Черной Цитадели».

 
   Открыв глаза, Рикерт разглядел уже знакомые ему трактирные потолочные балки. Вокруг витал такой мощный аромат духов, что Рик невольно чихнул.
   — Проснулся?
   Повернув голову, Рик наткнулся на огромные черные глаза Айрис. Она сидела на корточках возле постели и, положив под подбородок руки, пялилась на него. А еще она счастливо улыбалась.
   — Как я сюда попал?
   Его взгляд забегал по комнате, точно рассчитывал увидеть еще кого-то.
   — Все хорошо, Рик. Не тревожься.
   — Но как мы…
   — Ерунда. Пока ты отвлекал собак, я пришла в себя, ну а когда ты вырубился, пришлось и мне немного посражаться.
   — Но у тебя не было оружия!
   — А твой посох?
   Она показала глазами на бурый от засохшей крови посох, стоявший в углу. Рикерт машинально отметил, что надо бы его почистить.
   — Теперь я понимаю, почему ты отказался от меча. Это же страшное оружие. Мозги так и летели!
   — Ты что, перебила всех собак? — недоверчиво спросил он.
   — Ага.
   — А люди? Я видел, как от моста уже бежали воины.
   — Они не успели. Я быстренько оттащила тебя в рощицу, а потом сюда.
   — И они ничего не заметили?
   — Ты что, глухой? Я же говорю — быстренько.
   — Но тогда мы должны убираться отсюда. Пока не слишком поздно!
   Рикерт привстал, встревоженно покосился в окно — солнце стояло в зените. Во дворе вовсю кипела трактирная жизнь. В кузне звенели молоты, из кухни тянулись возбуждающие аппетит запахи, фыркали и цокали копытами лошади, кто-то вяло переругивался неподалеку.
   — Айрис, мы должны убраться как можно быстрее, — повторил он. — Они будут искать тебя по всему городу.
   — Искать меня? — удивилась она. — Я что, идиотка? В замке я была в плаще с капюшоном… Он, правда, остался в воде, но все равно плащ был не мой. В общем, ни одна тварь, за исключением собак, не видела моего лица.
   Айрис встала, и Рик только сейчас понял, что на ней та же одежда, что была вчера. Только совершенно целая и невредимая. Перехватив его взгляд, Айрис с улыбкой крутнулась на месте.
   — Пришлось еще прикупить, я ведь знала, что тебе понравилось. Правда ведь мило?
   Рик покачал головой.
   — А твои раны? На тебе вчера живого места не было.
   — На мне, как на собаке, все заживает, — отмахнулась она.
   — И как ты дотащила меня сюда? Одна? Привратник видел?
   — Не-а. Я через забор. Ты ведь убедился вчера, я сильная. У меня отец кузнец. Я с малолетства молотом махала. А ты вон какой худой. Чего тебя не донести-то?
   Рикерт вздохнул. У нее на все был ответ. И вполне убедительный. Вот только Рик знал, чувствовал — она лжет. Причем придумывает все с ходу. И еще он вдруг почувствовал, что ее веселость и жизнерадостность — маска. И что там, под этой маской, он не имел ни малейшего понятия.
   — Кстати, тут на стуле — твоя одежда. Я решила тебе тоже кое-что купить. А то ходишь как бродяга бездомный.
   Рикерт бросил взгляд на стул и поморщился. Светло-коричневые штаны из тонкой кожи, пестрый камзол, сапоги с ботфортами.
   — Похоже, ты не зря побывала в замке.
   Она фыркнула.
   — А вот и не угадал. Это все так, мелочь. Не уходить же было с пустыми руками? А вот то, зачем я действительно шла в замок… — На миг ее лицо потемнело. — Но я скоро еще разок туда наведаюсь.
   — Ты с ума сошла? — спокойно осведомился он. — Барон утроит стражу.
   Она пожала плечами и выглянула в окошко. Солнечные лучи пронзили одежду Айрис насквозь, очертив все изгибы ее тела, и Рикерт отвернулся.
   Зачем она это делает? Зачем он ей вообще понадобился? К обязанностям слуги он так и не приступил. А вот она с ним нянчится, как…
   Но ведь она не тот человек, который делает что-то, не задумываясь. Девушка, которая берет в руки оружие, путешествует в одиночку и без страха встревает в разборки бандитов у перекрестка, наверняка знает, чего хочет от жизни.
   И то, что она наняла его, говорит вовсе не о его природном обаянии или красивых глазах. Это говорит о том, что ей что-то нужно от него. Она намерена как-то его использовать.
   Другое дело, что все это ничего не меняет. Конечно, будь на ее месте кто-то другой, он бы давно ушел. Но Айрис…
   Рикерт знал, что случайностей не бывает. И если он встретил девушку, очень похожую на ту, что погибла десять лет назад, значит, все его долги перед ней должны быть выплачены Айрис.
   Рик откинул одеяло и уставился на свои перевязанные ноги.
   — Можешь немного походить, — немедленно откликнулась Айрис. — Поноют, поболят, конечно, но через недельку забудешь. Я могла бы быть лекарем, между прочим.
   — Спасибо, — буркнул он.
   — Всегда рада помочь. Ну ладно, пойду обед закажу, а то что-то ты стал на меня так плотоядно зыркать.
   Она уже выходила, когда Рик позвал ее. Он знал, что совершает глупость, но не мог не спросить.
   — Айрис, зачем ты это делаешь?
   — Рачительный хозяин должен заботиться о своих верных слугах! — широко улыбнулась она, — Ты ведь защищал меня вчера? Хотя знал, что я воровка.
   Она послала ему воздушный поцелуй и исчезла за дверью. Рикерт откинулся на спину и прикрыл глаза.
 
   Хозяин трактира Оррен, совершенно лысый и худой, как жердь, тураниец, с мощным крючковатым носом чуть не плясал вокруг них. Вчерашний золотой, похоже, оказал на него крайне благоприятное действие. Принеся обед, он даже помог Рику дойти до накрытого стола, хотя тот без особого труда справился бы сам.
   — Это из-за вчерашнего? — участливо осведомился Оррен, глядя, как Рикерт морщится на каждом шагу.
   — Да-да, — вместо Рика ответила Айрис. — Тот негодяй разбередил его старые раны.
   — А слышали ли вы, друзья мои, свежие новости? — неожиданно спросил хозяин.
   — Какие новости? — Рикерт спокойно вонзил зубы в куриную ногу.
   — Этой ночью кто-то пытался ограбить замок барона! Об этом только и говорят в городе.
   — Неужели? — живо откликнулась Айрис. — Каков наглец.
   — Говорят, его спугнули почти у самой спальни барона.
   — У спальни? — Рикерт покосился на Айрис.- Разве сокровищница в замке находится в спальне?
   — Там, видимо, хранятся ключи от сокровищницы, не так ли? — Айрис бросила вопросительный взгляд на хозяина.
   Оррен закивал.
   — Так его поймали? — нарочито равнодушно поинтересовалась Айрис.
   — Нет, конечно. Этот наглец сбежал, перебив дорогой почти всю свору барона. Видать, этот вор отчаянный головорез!
   — И что же барон? — спросил Рик. — Он ведь, наверное, не успокоится, пока не поймает этого мерзавца?
   — Да уж, наш барон не такой человек, чтобы забыть и оставить все как есть. И знаете, что я вам скажу… — Задумчиво поскребывая свой нос, он выглянул в коридор, затем в окно, а вернувшись, прошептал: — Примите совет, друзья мои. Уходить вам надо отсюда, и побыстрее. Лучше всего — прямо сейчас.
   — Нам? Уходить? Но с какой кстати? — изобразил страшное удивление Рик.
   — Мендор, — ответил хозяин. — Знаете, кто это?
   Рикерт пожал плечами, но тут вмешалась Айрис
   — Слышала я про него. Местный воровской король, — с презрением бросила она. — Шишка, одним словом.
   — Потише, прошу вас, — воровато оглянулся Оррен. — Стены могут иметь уши, знаете ли.
   Айрис презрительно фыркнула, подошла к окну, и солнце вновь обрисовало ее точеную фигурку. Рядом шумно сглотнул Оррен, Рик сдвинул брови и откашлялся.
   — Кхм… И что же этот Мендор?
   — Мендор… А-а, ну да, Мендор. — Оррен нехотя развернулся к молодому человеку. — Говорят, что барон пообщался с этим самым Мендором, тот теперь будет землю рыть. Он бы и так землю рыл, все ж таки вор орудует на его территории, но теперь он, пожалуй, город вверх дном перевернет. А у нас городишко хоть и немалый, но все ж не Амберг. Мышь не спрячется.
   — И давно был разговор?
   — Да утречком.
   Рикерт ощутил, как внутри все холодеет.
   — Ну а мы-то тут при чем? — спросил он, хотя ответ уже не имел особого значения.
   — А при том, мои дорогие, наемник тот, с которым вы вчера поцапались, на службе у Мендора состоит.
   — То-то ты его выставил вчера, смельчак.
   — Выставил за дело. Мендору плачу вовремя, так что мне бояться нечего. Он, чай, не дурак, понимает от кого деньги, а от кого головная боль. А вот вы двое… Всех приезжих шерстить будут, а уж на вас-то наемник первым пальцем покажет. Ну ладно. Это все ваши дела. Пора мне.
   Оррен поднялся и, бросив последний взгляд на Айрис, по-прежнему стоявшую у окна, ушел, плотно притворив дверь.
   — Нужно уходить, Айрис. Может, ворота еще не успели перекрыть.
   Рикерт поднялся, прошелся по комнате. Как и обещала Айрис, раны ныли, но вполне терпимо.
   — Никуда мы не пойдем, Рик. — Она обернулась, взгляд ее был холоден как лед.
   — То есть как?
   — Чихать я хотела на этого Мендора, — отрезала она. — Пока не сделаю то, что должна сделать, я останусь здесь.
   — А что ты должна сделать, Айрис?
   — А это уж не твоего ума дело!
   Она поджала губы и отвернулась к окну.
   — Ты не понимаешь, — вздохнул Рик.
   — Я все понимаю. И гораздо лучше тебя. А теперь хватит об этом. Если боишься, я тебя не держу, — бросила она.
   Рикерт покачал головой и направился обратно к постели. Что ж, он не ошибся. Айрис была действительно весьма целеустремленной девушкой. Плохо то, что она явно переоценивала свои силы. Какой бы сильной, быстрой и ловкой она ни была, десяток закованных в сталь кнехтов барона или пусть даже головорезов Мендора быстро расставят все по своим местам.
   А что же в такой ситуации делать ему? Что он вообще может сделать?..
   — Верь мне, — неожиданно сказала Айрис. — Все будет хорошо. Я справлюсь.
   Она вновь присела возле кровати.
   — Мне нужна одна только ночь, Рик. А утром мы уйдем.
   — Ты хочешь вернуться в замок?
   Рикерт заглянул в ее глубокие глаза-омуты. Но там была лишь непроницаемая тьма.
   — Тебе не нужно ничего знать, Рик. Так будет лучше, поверь.
   — Ты едва выжила в прошлый раз.
   — Я знаю. Но я умею учиться на ошибках. Теперь все будет по-другому.
 
   Весь день Рикерт провел в комнате. Айрис уверяла, что для скорейшего заживления ран необходимо как можно больше спать. Рик не сопротивлялся. Придется ли им бежать или сражаться, ноющие раны были вовсе ни к чему. Тем более что он не собирался оставлять ее одну и в эту ночь.
   Однако вечером, глотнув предложенного Айрис лечебного снадобья, Рик понял, что его перехитрили. В сон потянуло с такой силой, что он не успел даже выругаться.
   А утром Рикерт очнулся уже в другом месте, связанный по рукам и ногам. Он лежал на полу, в куче грязной соломы, а вокруг вздымались сырые каменные стены подземелья. Сверху, из крохотного окошка с трудом пробивался солнечный свет, а иногда — свежий утренний ветерок.
   Молодой человек чувствовал себя пустым, как барабан. Без мыслей и без желаний. Мендор ли постарался, или так было задумано Айрис, Рику было все равно. По большому счету, значения это не имело.
   Он ведь не обманывал себя с самого начала. Связав свою жизнь с Айрис, он ожидал чего-то подобного, пусть даже и не так быстро.
   Загромыхал засов, тяжелая дубовая дверь отворилась с пронзительным скрипом, на пороге, подсвечивая факелом, показались двое. Сначала в дверь с трудом протиснулся один, здоровенный и плечистый, в общем, типичный громила, наводивший на мысль о гигантах, от которых, говорят и произошли все люди. Следом показался еще один мужчина, чей левый глаз прикрывала черная повязка. Этот уже имел вполне человеческие размеры, и даже приветливо улыбнулся, перехватив настороженный взгляд пленника.
   — Доброе утро, Рик. — Одноглазый опустил факел и внимательно оглядел его с головы до пят. — Ты так крепко спал, что добудиться тебя не было никакой возможности. Если бы не Грор, — он махнул рукой за спину, — уж и не знаю, как бы мы тебя донесли.
   — А стоило ли так стараться? — буркнул Рикерт.
   Он тоже присматривался к вошедшему, и чем больше вглядывался, тем больше он не нравился Рику. Одноглазому было лет тридцать, в своих простеньких суконных штанах и незамысловатой безрукавке он мог запросто сойти за какого-нибудь мастерового. Вот только его сапоги, украшенные серебряными и золотыми вставками, подсказывали Рикерту, что перед ним не мастеровой.
   На поясе одноглазого висел короткий меч.
   — Хорошие сапожки, — заметил Рик.
   — Мне тоже нравятся, — согласился одноглазый. — Два золотых отдал. Как думаешь, стоят того?
   — Переплатил.
   — Вот и я так думаю, — вздохнул одноглазый. — А что делать? Купцы три шкуры дерут, чума на их головы!
   — Мерзавцы.
   — А то! Никакой управы на них. — Одноглазый расплылся в усмешке. — А ты, Рик, вижу, неплохой парень, пойдем что ли, поболтаем на свежем воздухе?
   — Куда это? Мне и здесь в общем-то неплохо. Тихо, спокойно. Теперь вот собеседник приятный появился. Может, лучше ты останешься?
   Одноглазый коротко хохотнул и махнул рукой громиле. Тот переложил факел в левую руку, выхватил нож и быстро перерезал путы на ногах Рикерта.
   — Меня, кстати, Блейном кличут, — представился одноглазый.
   — А меня Риком.
   Блейн рассмеялся и помог Рику подняться.
   — Веселый ты парень, как вижу.
   — А то… А вот если б руки освободили, было бы еще веселее.
   — Ага, и посох твой отдали, да?
   Рикерт не ответил. Напоминание о посохе очень ему не понравилось. В особенности из-за того, что Рик так и не отмыл его от крови. Если эти парни не дураки — а они не похожи на дураков, — значит, они поймут все правильно.
   — Ты вот что, Рик… — Блейн приблизился вплотную, глаз его опасно блеснул. Взгляд впился в лицо Рика, словно хотел прожечь насквозь. — Ты не дури, лады?
   — Не дури? — вскинул брови Рикерт. — О чем ты?
   Блейн хищно усмехнулся, отступил на шаг и пнул ногой по голени Рика. Прямо по ране, оставленной зубами баронских псов. Перед глазами Рикерта полыхнули звезды, а затем он ощутил холод под щекой — он снова лежал на полу.
   — Ты как, не ушибся? — осведомился Блейн.
   По его знаку Грор рывком поднял Рика на ноги и толкнул к выходу.
 
   Дом, по коридорам которого вели Рикерта, утопал в роскоши. Дорогие гобелены в золоченых рамах, мрачные статуи мифологических тварей — каменные, медные, бронзовые, золотые, большие — вдоль стен, маленькие — на столиках из слоновой кости. Под потолком поблескивали золотом люстры.
   Рик хмыкнул. Все это великолепие не отличалось каким-либо вкусом и сильно загромождало пространство, из-за чего ему показалось, что он идет по торговому складу.
   Они поднялись на второй этаж, остановились возле двустворчатой двери, щедро отделанной золотом и серебром.
   — Судя по всей этой безвкусице, Блейн, твой хозяин — Мендор? — поинтересовался Рикерт.
   — Ты не умничай, — одноглазый толкнул его в спину. — Поумнее тебя найдутся.
   За дверями находился широкий и просторный кабинет. Несмотря на день, все окна были задернуты тяжелыми черными портьерами, и даже дюжина расставленных у стен канделябров со свечами не могли рассеять царивший здесь полумрак. Середину комнаты занимал огромный стол, на котором лежала подробная карта Арлона. На стенах отливали золотом и сверкали драгоценными камнями дорогие клинки.
   За столом, напротив двери, в кресле с высокой резной спинкой сидел и сам Мендор — высохший сутулый старик с тонкими длинными пальцами, сплошь унизанными перстнями.
   — А вот и наш дорогой гость, — бесцветным голосом сказал он. — Блейн, подведи его ближе, дай стул.
   Обходя стол, Рикерт навострил уши — ему показалось, что за портьерой он слышит чье-то дыхание. Молодого человека усадили на стул, за спиной застыл Блейн, крепыш Грор отступил чуть в сторону. Все это Рик отмечал автоматически. Бежать отсюда с ноющими ранами, с ненадежным коленом…
   — Ну рассказывай, парень, — сказал Мендор, — куда же на этот раз отправилась твоя милая подружка? Ответы «не знаю» или «она мне не подружка» — не принимаются. Не трать ни мое время, ни свое здоровье.
   Взгляд Мендора был мерзким, словно по лицу паук ползал.
   — Эй, нехорошо молчать, когда тебя старшие спрашивают, — пальцы Блейна сдавили плечо Рика. — Как нога-то, болит еще?
   Рикерт молчал. Мендор кивнул Грору, и тот сунул под нос Рику его посох, покрытый бурыми пятнами и прилипшими клочками шерсти.
   — Твой? — спросил Мендор.
   — Мой, — подтвердил Рик.
   — Вы были так уверены в себе, ребятки, что даже не потрудились отмыть его, — Мендор покачал головой. — Или, может, вы настолько глупы? Хотя вряд ли, ты не похож на идиота. Итак, мне повторить вопрос?
   — Ты же сказал, ответ «не знаю» не принимается, а чего другого мне сказать нечего, — Рикерт пожал плечами. — Но, если честно, если бы и знал, черта с два я бы тебе сказал.
   Мендор зацокал языком:
   — Ох, какой отважный парень. Но я ценю честность. И, как ни странно, я верю тебе. Если ты и впрямь у нее на службе, она, возможно, и не стала посвящать тебя во все детали. Ты ведь не похож на вора. Ты воин. Списанный, видно, из-за своих ран. Кажется, у тебя колено повреждено?
   — Все разнюхали, — усмехнулся Рик. — Может, еще мое генеалогическое древо нарисовали?
   — А зачем нам древо? Мы узнали все, что было нужно. Осталось только одно. Найти твою подругу или хозяйку. Кстати, кто она на самом деле?
   — Хозяйка.
   — Верю. И давно у нее служишь?
   — Четвертый день.
   Мендор рассмеялся.
   — Сочувствую. Не успел жалованье получить, а уже влип. Ну раз так, расскажи все, что знаешь про нее.
   Рикерт размышлял недолго. В конце концов, тянуть время полезно во всех случаях. Тем более, когда ничего важного все равно не знаешь.
   — Ей двадцать пять лет. Очень ловка и сильна. Пожалуй, даже чрезвычайно сильна для ее сложения.
   — Да-да, мы слышали, как она обошлась с нашим другом. Опасная девушка. Очень опасная.
   — Именно. Так что на твоем месте, Мендор, я бы хорошо подумал, прежде чем объявлять на нее охоту.
   Мендор вновь засмеялся:
   — Хорошая шутка.
   — Обхохочешься, — подтвердил Блейн.
   — Что же нам делать с тобой, Рик?
   — Отпустить на все четыре стороны, — предложил Рикерт.
   — На все четыре? — изогнул бровь Мендор. — Но ведь для этого тебя придется четвертовать.
   Они с Блейном рассмеялись, но смех был вскоре прерван появлением одного из подручных Мендора.
   — Она здесь, — радостно ощерился он.
   — Встречайте, — махнул ему рукой Мендор. — Только поосторожней. Она ловкая бестия.
   Головорез исчез, хлопнув за собой дверью. Мендор с улыбкой покосился на Рика.
   — Слышал? Тебе крупно повезло, парень. А я уж и за город разъезды послал.
   — Может, руки развяжете? — Рикерт постарался улыбнуться как можно добродушнее.
   — Зачем это?
   — Попробую уговорить ее, чтобы оставила вас в живых.
   — А при чем здесь руки? — оскалился Блейн.
   — Чтобы не сильно озлилась на вас.
   Снаружи донесся истошный крик. Затем еще один, еще. Рикерт напрягся было, но тотчас расслабился. Кричала не Айрис.
   — Опоздали, — насмешливо бросил он. — Она осерчала.
   — Грор, давай, разберись! — Мендор махнул рукой в сторону двери.
   Громила на удивление быстро и бесшумно исчез за дверью. В кабинете воцарилась напряженная тишина.
   — Что с этим? — почему-то шепотом спросил Блейн и ткнул Рика кулаком в затылок.
   — Присматривай пока.
   Рик ощутил, как твердые пальцы Блейна обхватили ему горло. Мендор развернулся к дверям и уперся руками в подлокотники. Лицо его превратилось в маску. И маска эта очень не понравилась Рику. Уж очень она была самодовольная и уверенная в своем превосходстве.
 
   Особняк Мендора окружал невысокий, по грудь человека, забор, сплошь заросший плющом. Заглянув во двор, Айрис улыбнулась. От ворот к парадному крыльцу дома шла мощеная белым мрамором дорожка. По обе стороны от нее тянулись густые заросли шиповника, и там, в этих зарослях, прятались люди.
   Айрис отворила незапертую калитку и решительно двинулась вперед. Как она и ожидала, на полпути к дому из кустов показались охранники. Пятеро спереди, еще пятеро сзади.
   Айрис недобро усмехнулась. У нее было плохое настроение. Еще с ночи. После того как ее вылазка в замок провалилась еще на дальних подступах. Нет, она, конечно, ожидала, что барон примет все меры, но…
   Она невольно нахмурилась, вспоминая ночную неудачу. Благополучно добравшись до рощицы, Айрис затаилась на опушке. Между рвом и рощей несли караул вооруженные до зубов кнехты. С факелами и собаками. Нечего было и мечтать миновать их незаметно.
   Но это было только полбеды. Пока Айрис раздумывала, ее нос учуял еще кое-что — по роще без привязи бродили волкодавы. Те самые, что в прошлый раз изрядно попортили ей кровь.
   Конечно, никто из них поодиночке не был серьезным противником для нее. Но передушить их по одному и не привлечь внимание остальной своры или закованных в железо кнехтов было невозможно.