Страница:
– Как прикажешь это понимать? – с подозрением посмотрев на нее, спросил Дэниел.
– Атак, что я намерена проведать свою подружку Марго, недавно вернувшуюся вместе с мистером Джонсоном из Парижа в Лондон. – С этими словами Диана повернулась и пошла прочь, но Дэниел догнал ее и бесцеремонно схватил за руку.
– Черта с два! – воскликнул он и рывком привлек ее к себе.
Ошеломленная столь бурным натиском, она не смогла сопротивляться. Тепло его тела проникло во все ее клеточки, и негодование сменилось иными чувствами, далекими от неприязненных. Ее сердце просило нежности и ласки, душа, наполненная тоской и пустотой, жаждала любви и заботы, слабая плоть требовала мужских объятий, измученный рассудок – забвения и розовых грез.
– Ты должна сторониться Тиндала, – внушал ей Дэниел вкрадчивым голосом, уже не настаивая, а как бы предупреждая ее об опасности необдуманных шагов.
– Но ведь у него нет в отношении меня дурных намерений, – робко возражала она. – Он джентльмен, у него такой честный взгляд! Он так искренне сокрушался из-за того нелепого случая, так увлекательно рассказывал мне о цветах, что я прониклась к нему искренней симпатией.
– Именно так и заманивают простушек в свои сети ловеласы, – сказал Дэниел и, наклонившись, поцеловал ее в пухлые алые губы, подтвердив этим справедливость своих слов.
Диана окончательно сомлела, и он стал целовать ее все жарче и настойчивее, просовывая язык ей в рот, согревая дыханием ее шею, плотнее прижимаясь к ней мужским естеством. Ей стало сладостно тревожно и захотелось ощущать эти ласки снова и снова вопреки призывам рассудка помнить о том, к чему это приведет. Ей было приятно чувствовать себя желанной, знать, что хотя бы кому-то она нужна и дорога, изучать реакцию собственного тела на прикосновения к ее нежной коже губ и пальцев мужчины.
Совершенно расслабившись, Диана забыла, где они находятся, и более не испытывала смутной тревоги. Ненавистная пустота в груди сменилась ощущением беспричинной, безмерной радости, пусть и эфемерной, но давно желанной.
Рука Дэниела проскользнула под ее плащ, его поцелуи обжигали ей шею, заставляя сердце стучать быстрее и громче. Когда же его пальцы коснулись ее грудей, она ахнула и поняла, что пропала.
– Ты не должна водить знакомство ни с ним, ни с ему подобными вертопрахами, – внушал ей Дэниел, теребя пальцами сосок, внезапно отвердевший.
Пронизанная неописуемым блаженством, Диана была не в силах промолвить в ответ ни слова. Он целовал ее снова и снова, доводя до умопомрачения, и вот наконец она страстно ответила на его поцелуй и непроизвольно прижалась к нему всем своим горячим трепещущим естеством.
Дэниел осмелел и начал возбуждать ее так настойчиво и бесцеремонно, что с ее губ стали срываться стоны. Его руки проникали в ее самые сокровенные местечки, повергая ее в шок и трепет. Без его внимания не остались ни ее вздымающиеся груди, ни напрягшийся живот, низ которого все явственнее наливался тревожной тяжестью, ни бедра, непроизвольно пришедшие в движение.
Внезапно кто-то окликнул Дэниела по имени. Диана вздрогнула, услышав это, но он слишком увлекся амурной игрой, чтобы насторожиться. Тогда она извернулась и выскользнула из его объятий, пока не стало слишком поздно. Дэниел поднял голову и оцепенел, узнав голос Верджила, доносившийся со стороны тропинки.
Диана оттолкнула его и отпрянула, стыдливо пролепетав:
– Но вы же клялись мне в Париже, что это никогда не повторится...
На поляне появился Верджил. Он с удивлением посмотрел сначала на Диану, затем на Дэниела, но промолчал.
– Мы здесь собирали крокусы, – пролепетала Диана и показала ему букетик.
– Да, мне уже сказал об этом Тиндал, повстречавшийся по дороге, – сказал Верджил, опустив глаза. – Пенелопа просила нас поторопиться с отъездом, она хочет приехать на бал раньше, чем граф.
– Разумеется, мы не станем нарушать ее планы, – осевшим голосом произнес Дэниел и выразительно посмотрел на Диану.
Она горделиво вскинула подбородок и, подойдя к Верджилу, взяла его под руку. Дэниел уныло поплелся следом, меланхолично нюхая цветок и жуя лепестки.
– Он очень осторожен, – сказал Адриан, морщась от гнилостных испарений сточных канав, ароматов кожевенных складов, запаха гари и прочих миазмов, отравляющих воздух бедных кварталов на южном берегу Темзы. – Если бы я не знал, что он замышляет, я бы, вероятно, не придал этому происшествию никакого значения.
Дэниел слушал его, рассеянно оглядывая ветхие домишки тихого переулка на окраине Саутуорка, и непроизвольно сравнивал их с роскошными домами аристократов и промышленников в центральной и западной частях Лондона.
– Он хотел арендовать помещение именно здесь, подальше от суеты Сити и любопытных журналистов. Естественно, местные жители не говорят по-французски, Дюпре же не знает английского. Так что без моей помощи ему было никак не обойтись, – говорил Адриан, обходя большую лужу. – Еще он велел мне сделать чертежи, по которым будут изготовлены цилиндры. Нужные для опытов химические реактивы Гюстав, очевидно, смог раздобыть сам, так как относительно их он со мной не разговаривал.
– Хорошо, что старик тебя заметил, – сказал Дэниел, с трудом заставив себя думать о деле, а не о недавнем конфузе, случившемся в лесу, где он сначала чуть было не прикончил Тиндала, а потом едва не лишил Диану невинности. Слава Богу, что ему помешал Верджил, иначе бы не избежать беды...
– Да, мне повезло! – рассмеявшись, воскликнул Адриан, уверенный, что Дэниел его внимательно слушает. – Он имеет скверную привычку ходить, уставившись в землю и что-то бормоча себе под нос по-латыни. Признаться, я не думал, что старый хрыч прибегнет к моим услугам, он ведь чертовски скрытен и скуп. Я согласился помочь ему не столько ради скудного вознаграждения, сколько для того, чтобы держать его в поле зрения. Ну вот мы и пришли!
Приземистое строение с облупившейся штукатуркой внешне походило на заброшенный склад, давно никем не арендуемый и нуждающийся в ремонте. Однако три новеньких замка на его двери наводили стороннего наблюдателя на мысль, что внутри хибары хранятся королевские драгоценности.
– Я не стал заказывать у замочных дел мастера копии ключей, чтобы не насторожить Дюпре. Мы вполне обойдемся и без них, – сказал Адриан и достал из кармана сюртука отмычку.
Заслонив его спиной, Дэниел поинтересовался, где он обучился воровскому делу.
– В Турции, где я служил секретарем у одного дипломата. Начальник охраны посольства оказался мастером на все руки, он-то и дал мне несколько уроков взлома замков, – ответил Адриан и легко открыл два первых запора.
– Постой, на другой стороне улицы стоит какой-то подозрительный субъект и смотрит в нашу сторону, – прошептал Дэниел. – А вдруг Дюпре нанял его присматривать за складом? Схожу-ка я проверю, что это за тип!
Адриан отпрянул от двери и повернулся лицом к улице.
Дэниел скорчил свирепую физиономию и с решительным видом стал переходить дорогу. Подозрительный бородач, одетый в лохмотья, тотчас же нырнул в проходной двор.
– Слава Богу, кажется, пронесло, – промолвил Адриан и возобновил свои манипуляции с замком. – Добро пожаловать в тайную кладовую месье Дюпре! – спустя минуту воскликнул он и распахнул дверь.
На Дэниела пахнуло сыростью и плесенью. Старая штукатурка почти полностью осыпалась, посеревшие стены были поражены грибком. Свет проникал в помещение сквозь щели в ставнях на крохотном оконце под самым потолком. Возле дальней стены стоял стол, на нем было смонтировано причудливое устройство, состоящее из нескольких металлических цилиндров, соединенных проводками с котлами, наполненными какой-то жидкостью.
– Здесь он и проводит свои опыты? – спросил у своего спутника Дэниел. – А что в чанах? Чугун или железо?
– Понятия не имею, – пожав плечами, ответил Адриан.
– Однако такое оборудование стоит немалых денег, – задумчиво сказал Дэниел, разглядывая прибор.
– Я лично потратил около тысячи фунтов, думаю, несколько сотен должны стоить и химикалии, – сказал Адриан. – Любопытно, что бруски металла в котлах одного размера. К чему бы это?
– А черт его знает! – воскликнул Дэниел. – Вот только откуда у него деньги? Насколько мне известно, наследства он не получал, а на те жалкие крохи, которые время от времени ему платили за его лекции в университете, не разгуляешься. Здесь же мы видим внушительную установку, предназначенную скорее не для научных опытов, а для демонстрации результатов многолетних исследований перед промышленниками с целью заинтересовать их и убедить вложить в новое производство большие средства. А сколько экземпляров ключей для замков он заказал?
– Два, – ответил Адриан. – Следовательно, у него появился партнер.
– Нам остается лишь узнать его имя, – сказал Дэниел.
Глава 14
– Атак, что я намерена проведать свою подружку Марго, недавно вернувшуюся вместе с мистером Джонсоном из Парижа в Лондон. – С этими словами Диана повернулась и пошла прочь, но Дэниел догнал ее и бесцеремонно схватил за руку.
– Черта с два! – воскликнул он и рывком привлек ее к себе.
Ошеломленная столь бурным натиском, она не смогла сопротивляться. Тепло его тела проникло во все ее клеточки, и негодование сменилось иными чувствами, далекими от неприязненных. Ее сердце просило нежности и ласки, душа, наполненная тоской и пустотой, жаждала любви и заботы, слабая плоть требовала мужских объятий, измученный рассудок – забвения и розовых грез.
– Ты должна сторониться Тиндала, – внушал ей Дэниел вкрадчивым голосом, уже не настаивая, а как бы предупреждая ее об опасности необдуманных шагов.
– Но ведь у него нет в отношении меня дурных намерений, – робко возражала она. – Он джентльмен, у него такой честный взгляд! Он так искренне сокрушался из-за того нелепого случая, так увлекательно рассказывал мне о цветах, что я прониклась к нему искренней симпатией.
– Именно так и заманивают простушек в свои сети ловеласы, – сказал Дэниел и, наклонившись, поцеловал ее в пухлые алые губы, подтвердив этим справедливость своих слов.
Диана окончательно сомлела, и он стал целовать ее все жарче и настойчивее, просовывая язык ей в рот, согревая дыханием ее шею, плотнее прижимаясь к ней мужским естеством. Ей стало сладостно тревожно и захотелось ощущать эти ласки снова и снова вопреки призывам рассудка помнить о том, к чему это приведет. Ей было приятно чувствовать себя желанной, знать, что хотя бы кому-то она нужна и дорога, изучать реакцию собственного тела на прикосновения к ее нежной коже губ и пальцев мужчины.
Совершенно расслабившись, Диана забыла, где они находятся, и более не испытывала смутной тревоги. Ненавистная пустота в груди сменилась ощущением беспричинной, безмерной радости, пусть и эфемерной, но давно желанной.
Рука Дэниела проскользнула под ее плащ, его поцелуи обжигали ей шею, заставляя сердце стучать быстрее и громче. Когда же его пальцы коснулись ее грудей, она ахнула и поняла, что пропала.
– Ты не должна водить знакомство ни с ним, ни с ему подобными вертопрахами, – внушал ей Дэниел, теребя пальцами сосок, внезапно отвердевший.
Пронизанная неописуемым блаженством, Диана была не в силах промолвить в ответ ни слова. Он целовал ее снова и снова, доводя до умопомрачения, и вот наконец она страстно ответила на его поцелуй и непроизвольно прижалась к нему всем своим горячим трепещущим естеством.
Дэниел осмелел и начал возбуждать ее так настойчиво и бесцеремонно, что с ее губ стали срываться стоны. Его руки проникали в ее самые сокровенные местечки, повергая ее в шок и трепет. Без его внимания не остались ни ее вздымающиеся груди, ни напрягшийся живот, низ которого все явственнее наливался тревожной тяжестью, ни бедра, непроизвольно пришедшие в движение.
Внезапно кто-то окликнул Дэниела по имени. Диана вздрогнула, услышав это, но он слишком увлекся амурной игрой, чтобы насторожиться. Тогда она извернулась и выскользнула из его объятий, пока не стало слишком поздно. Дэниел поднял голову и оцепенел, узнав голос Верджила, доносившийся со стороны тропинки.
Диана оттолкнула его и отпрянула, стыдливо пролепетав:
– Но вы же клялись мне в Париже, что это никогда не повторится...
На поляне появился Верджил. Он с удивлением посмотрел сначала на Диану, затем на Дэниела, но промолчал.
– Мы здесь собирали крокусы, – пролепетала Диана и показала ему букетик.
– Да, мне уже сказал об этом Тиндал, повстречавшийся по дороге, – сказал Верджил, опустив глаза. – Пенелопа просила нас поторопиться с отъездом, она хочет приехать на бал раньше, чем граф.
– Разумеется, мы не станем нарушать ее планы, – осевшим голосом произнес Дэниел и выразительно посмотрел на Диану.
Она горделиво вскинула подбородок и, подойдя к Верджилу, взяла его под руку. Дэниел уныло поплелся следом, меланхолично нюхая цветок и жуя лепестки.
– Он очень осторожен, – сказал Адриан, морщась от гнилостных испарений сточных канав, ароматов кожевенных складов, запаха гари и прочих миазмов, отравляющих воздух бедных кварталов на южном берегу Темзы. – Если бы я не знал, что он замышляет, я бы, вероятно, не придал этому происшествию никакого значения.
Дэниел слушал его, рассеянно оглядывая ветхие домишки тихого переулка на окраине Саутуорка, и непроизвольно сравнивал их с роскошными домами аристократов и промышленников в центральной и западной частях Лондона.
– Он хотел арендовать помещение именно здесь, подальше от суеты Сити и любопытных журналистов. Естественно, местные жители не говорят по-французски, Дюпре же не знает английского. Так что без моей помощи ему было никак не обойтись, – говорил Адриан, обходя большую лужу. – Еще он велел мне сделать чертежи, по которым будут изготовлены цилиндры. Нужные для опытов химические реактивы Гюстав, очевидно, смог раздобыть сам, так как относительно их он со мной не разговаривал.
– Хорошо, что старик тебя заметил, – сказал Дэниел, с трудом заставив себя думать о деле, а не о недавнем конфузе, случившемся в лесу, где он сначала чуть было не прикончил Тиндала, а потом едва не лишил Диану невинности. Слава Богу, что ему помешал Верджил, иначе бы не избежать беды...
– Да, мне повезло! – рассмеявшись, воскликнул Адриан, уверенный, что Дэниел его внимательно слушает. – Он имеет скверную привычку ходить, уставившись в землю и что-то бормоча себе под нос по-латыни. Признаться, я не думал, что старый хрыч прибегнет к моим услугам, он ведь чертовски скрытен и скуп. Я согласился помочь ему не столько ради скудного вознаграждения, сколько для того, чтобы держать его в поле зрения. Ну вот мы и пришли!
Приземистое строение с облупившейся штукатуркой внешне походило на заброшенный склад, давно никем не арендуемый и нуждающийся в ремонте. Однако три новеньких замка на его двери наводили стороннего наблюдателя на мысль, что внутри хибары хранятся королевские драгоценности.
– Я не стал заказывать у замочных дел мастера копии ключей, чтобы не насторожить Дюпре. Мы вполне обойдемся и без них, – сказал Адриан и достал из кармана сюртука отмычку.
Заслонив его спиной, Дэниел поинтересовался, где он обучился воровскому делу.
– В Турции, где я служил секретарем у одного дипломата. Начальник охраны посольства оказался мастером на все руки, он-то и дал мне несколько уроков взлома замков, – ответил Адриан и легко открыл два первых запора.
– Постой, на другой стороне улицы стоит какой-то подозрительный субъект и смотрит в нашу сторону, – прошептал Дэниел. – А вдруг Дюпре нанял его присматривать за складом? Схожу-ка я проверю, что это за тип!
Адриан отпрянул от двери и повернулся лицом к улице.
Дэниел скорчил свирепую физиономию и с решительным видом стал переходить дорогу. Подозрительный бородач, одетый в лохмотья, тотчас же нырнул в проходной двор.
– Слава Богу, кажется, пронесло, – промолвил Адриан и возобновил свои манипуляции с замком. – Добро пожаловать в тайную кладовую месье Дюпре! – спустя минуту воскликнул он и распахнул дверь.
На Дэниела пахнуло сыростью и плесенью. Старая штукатурка почти полностью осыпалась, посеревшие стены были поражены грибком. Свет проникал в помещение сквозь щели в ставнях на крохотном оконце под самым потолком. Возле дальней стены стоял стол, на нем было смонтировано причудливое устройство, состоящее из нескольких металлических цилиндров, соединенных проводками с котлами, наполненными какой-то жидкостью.
– Здесь он и проводит свои опыты? – спросил у своего спутника Дэниел. – А что в чанах? Чугун или железо?
– Понятия не имею, – пожав плечами, ответил Адриан.
– Однако такое оборудование стоит немалых денег, – задумчиво сказал Дэниел, разглядывая прибор.
– Я лично потратил около тысячи фунтов, думаю, несколько сотен должны стоить и химикалии, – сказал Адриан. – Любопытно, что бруски металла в котлах одного размера. К чему бы это?
– А черт его знает! – воскликнул Дэниел. – Вот только откуда у него деньги? Насколько мне известно, наследства он не получал, а на те жалкие крохи, которые время от времени ему платили за его лекции в университете, не разгуляешься. Здесь же мы видим внушительную установку, предназначенную скорее не для научных опытов, а для демонстрации результатов многолетних исследований перед промышленниками с целью заинтересовать их и убедить вложить в новое производство большие средства. А сколько экземпляров ключей для замков он заказал?
– Два, – ответил Адриан. – Следовательно, у него появился партнер.
– Нам остается лишь узнать его имя, – сказал Дэниел.
Глава 14
Узнав, что на званый обед к леди Пеннелл приглашен Эндрю Тиндал, Диана пришла в смятение: ведь Дэниел строжайшим образом запретил ей общаться с ним! Было очевидно, что его требование невыполнимо.
Гостей в этот раз ожидалось около тридцати персон, среди них – один известный актер, популярный сочинитель, несколько членов парламента, один граф, два барона и один виконт. Приезда великосветских дам, разумеется, не предвиделось, леди Пеннелл была теперь у них не в фаворе; в отличие от них джентльмены находили собрания в ее салоне весьма интересными и не упускали случая посетить их.
– Слава Богу, мои братья согласились прийти, – сказала Пенелопа Диане, когда они уединились в одной из комнат для гостей. – Признаться, я не думала, что соберется так мало народу. Боюсь, что уклониться от разговора с графом не удастся. Как бы не вышел скандал!
Положение Дианы было еще хуже, поскольку ей предстояло маневрировать между Сциллой в лице Дэниела и Харибдой в лице Тиндала. Оба джентльмена почему-то внушали ей трепет. После жарких лобзаний в лесочке со своим бывшим опекуном она потеряла покой и сон, у нее уже не оставалось сомнений в том, что договор, заключенный ими в Париже, утратил силу.
На протяжении всей поездки в карете Пенелопы Диана терзалась беспокойством и сомнениями. Более всего тревожило ее то, что она вопреки голосу рассудка стала входить во вкус бурных ласк Дэниела и не желала противиться им. Так неужели она столь же порочна по своей природе, как Марго? Неужели и ей уготован жалкий жребий стать содержанкой?
В ожидании, пока служанка достанет из саквояжей и приведет в порядок ее платья, Диана сказала:
– Как мило было со стороны леди Пеннелл пригласить меня к себе на ужин! Вот только не пойму, чем я обязана такой чести.
– Ей нравится окружать себя интересными людьми!
– Но что же интересного нашла она во мне?
– Не надо себя недооценивать, – сказала Пенелопа. – Ты хороша собой, умна и привлекательна. Разве этого мало? К тому же леди Пеннелл заинтригована Дэниелом.
– В самом деле? Отчего же?
– Мне думается, что он представляется ей той загадочной фигурой, одно лишь присутствие которой в ее салоне может вызвать живой интерес остальных гостей и поднять престиж ее балов и званых обедов в глазах влиятельных персон. Ведь твой кузен всегда был окружен таинственным ореолом, о нем ходят самые невероятные слухи.
– Например? – Диана вскинула брови.
– Например, бытует мнение, что свое богатство он нажил, совершая пиратские набеги на торговые суда в далеких южных морях. Поговаривают также, что он был связан с военными моряками и оказывал им особые услуги. Кое-кто утверждает, что он вовсе и не англичанин, а француз, еще в раннем детстве вывезенный своими родственниками-аристократами из охваченной революционным безумием Франции в Англию. Если это правда, тогда и в твоих жилах течет благородная кровь! – Пенелопа рассмеялась. – Но лично я всем этим домыслам не верю.
Диана хихикнула:
– Да, все это, конечно, несусветная чушь, иначе бы я что-то знала. Пожалуй, мне пора взглянуть на свой гардероб. Надеюсь, что служанка уже привела его в порядок!
Она встала и вышла в соседнюю комнату, где хлопотала над ее вещами симпатичная молодая горничная.
– Извините, мисс Албрет, могу я задать вам один вопрос? – смущенно обратилась она к Диане, сделав реверанс.
– Да, конечно, спрашивай, – сказала Диана, присаживаясь к столу, на котором уже стойл поднос с напитками и закусками.
– Я родом из Фенвуда, и фамилия тамошнего викария тоже Албрет. Вы с ним, случайно, не родственники?
При этих словах сердце Дианы забилось так сильно, что в груди у нее возникла боль, а к горлу подкатил ком.
– Извините меня за бестактный вопрос, – заметив ее смущение, добавила девушка, виновато моргая, – но мне просто стало любопытно, как это у вас, француженки, может быть такая же фамилия, как у него...
– А где находится эта деревня? – сдавленно спросила Диана.
– В двух часах езды в экипаже отсюда, неподалеку от Бринли. Мистер Пол Албрет всегда служил там викарием, еще до моего рождения...
– Как тебя зовут? – спросила у служанки Диана.
– Мэри!
– Я рада, что ты рассказала мне об этом человеке, Мэри. Возможно, мы с ним действительно родственники. Это надо обязательно выяснить. Ему можно написать письмо?
– Да, он постоянно живет в деревне и никогда оттуда не выезжает, – сказала горничная.
– У него есть дети? – спросила Диана.
– Две дочери и сын. Они давно уже уехали из Фенвуда и, насколько мне известно, никогда туда не возвращались. Вот все, что я могу сказать о викарии. Моя семья очень мало знает о нем, потому что мы уэслианцы[1] и не ходим в церковь.
–Спасибо, Мэри, – сказала Диана. – А пока ступай, мне надо побыть одной. Твой рассказ очень взволновал меня.
Едва лишь служанка вышла из комнаты, как Диана села за письменный стол и стала сочинять письмо.
– Можно подумать, что это не званый ужин, а сессия парламента, – прошептала Пенелопа, склонившись к уху Дианы, когда они перешли в гостиную из столовой.
Диана сочувственно пожала ей руку. Как ни отвлекали ее на протяжении всего застолья воспоминания о поцелуях с Дэниелом в лесу и мысли о своем возможном родстве с деревенским викарием, она все же не осталась безучастной к тревоге покровительницы, втянутой в недостойный фарс.
Стычки между супругами Гласбери с нетерпением ожидали все гости, это чувствовалось и по их многозначительным взглядам на враждующие стороны, и по напряженной атмосфере в столовой. Граф и графиня хранили подчеркнутое спокойствие во время ужина, однако все понимали, что скандал неизбежен.
Гости разделились на два лагеря, большая их часть поддерживали графа, в том числе и Эндрю Тиндал. Дэниел занял сторону Пенелопы и потому примкнул после ужина к меньшей группе, образовавшейся вокруг графини.
Пенелопа вела себя так, словно ничего особенного не происходило, но Диана чувствовала, что она взволнована. Внезапно лицо графини окаменело. Граф Гласбери, седоволосый худой мужчина средних лет с густыми бровями и чувственным ртом, встал с кресла и решительно направился к супруге. Сторонники Пенелопы расступились перед ним, смущенно пряча глаза, и графиня прошептала:
– Началось!
Граф окинул супругу надменным взглядом и спросил:
– Как поживаешь, моя дорогая?
– Прекрасно! – ответила она.
– Это заметно! – язвительно сказал граф. – В городе не смолкают разговоры о твоем скандальном поведении. Тебе завидуют все безмозглые вертихвостки Лондона. Еще бы, ведь у тебя есть и свой дом, и личный экипаж. А главное – ты позволяешь себе любые вольности. Вот сейчас, к примеру, ты с удовольствием пестуешь так называемую кузину какого-то торговца.
Диана побледнела и напряглась, Дэниел, однако, не повел и бровью, хотя тоже слышал этот оскорбительный выпад.
– Послушайте, граф! – предостерегающе промолвил Верджил.
– Не надо, Верджил, я сумею постоять за себя, – сказала Пенелопа, оправившись от шока. – Этот выживший из ума развратник не стоит того, чтобы из-за него трепать себе нервы.
– Мир, как я заметил, стремительно катится в преисподнюю! – с пафосом воскликнул граф. – Графини и герцогини не гнушаются проводить время с безродными нуворишами, возомнившими себя джентльменами.
– А чем общество богатых молодых мужчин приятной наружности хуже компании потасканных вырождающихся аристократов, прожигающих остатки своего состояния в кутежах с кокотками? – парировала Пенелопа, насмешливо прищурившись.
– Странно, что вы, граф, вообще почтили нас своим вниманием, коль скоро общество друзей графини вам так ненавистно, – заметил Верджил.
– Я рассчитывал поговорить с женой с глазу на глаз! – огрызнулся граф. – Пора положить конец ее безрассудным выходкам, бросающим тень на мою репутацию.
– Ты напрасно тратишь время, – сказала Пенелопа. – Я к тебе никогда не вернусь.
– Если мне будет угодно, ты будешь вынуждена вернуться, закон на моей стороне! – с угрозой промолвил граф, сверкнув глазами.
– Только попытайтесь прибегнуть к силе, и вам самому придется ответить за это по закону, – предупредил его Джулиан Хэмптон, адвокат. – Я позабочусь об этом, можете не сомневаться.
Граф помрачнел и поспешил ретироваться. Пенелопа сказала Диане:
– Прими мои извинения за его оскорбления в твой и твоего кузена адрес. Порой он чересчур многое себе позволяет, забывая о возможных неприятных последствиях. Очевидно, постоянные кутежи совершенно расстроили его рассудок.
Диана кивнула, хотя прекрасно понимала, что граф просто не считает нужным с ней считаться, ставя ее не выше прислуги.
– Где находится твоя спальня? – понизив голос, спросил у Пенелопы Верджил.
– В восточном флигеле, но я делю ее с Дианой, – сказала графиня.
– Я непременно проведаю вас, когда гости разойдутся.
Гостиная почти опустела, когда к Дэниелу подошел Верджил.
– Мы с Хэмптоном собираемся сыграть в карты. Не хотите ли к нам присоединиться? – спросил он.
– Я не играю в азартные игры с друзьями, – ответил Дэниел.
– Сделайте ради меня исключение из этого правила, Сент-Джон! Впереди долгая ночь, Хэмптон, как вам известно, молчун, я могу помереть со скуки, – настаивал Верджил.
– Ну, хорошо, сыграю с вами партию-другую, – неохотно согласился Дэниел, хотя и знал заранее, что приятель наверняка проиграет из-за своего необузданного темперамента и потом ему придется дать бедолаге шанс отыграться.
Поднимаясь по лестнице в будуар графини, где в маленькой гостиной имелся ломберный столик, друзья столкнулись на площадке с Эндрю Тиндалом, спускавшимся в холл.
– Послушай, Дюклерк, а почему бы нам не пригласить его в нашу компанию? – сказал Дэниел Верджилу. – Вчетвером играть гораздо интереснее.
– Лучше не надо, – покачав головой, ответил Верджил.
– Ты не прав! Ведь ты пригласил меня не в библиотеку, а в будуар своей сестры не случайно! Ты хочешь, чтобы мы защитили ее от графа, если ему вздумается вломиться к ней с бесчестными намерениями под утро. Я прав?
Верджил нахмурился и стиснул зубы. Дэниел продолжал:
– Так вот, рассуди сам, разве не будет лучше, если с нами в критический момент окажется один из его друзей? Это остудит пыл графа и поможет нам избежать скандала.
– Хорошо, пусть так и будет, – согласился с ним Дюклерк и пошел догонять Тиндала.
Ночь обещала стать богатой на всякого рода происшествия. Обыгрывать друзей Дэниел не любил, а вот врагов он оставлял в дураках с огромным удовольствием.
Вскоре вернулся Верджил, ведя за собой Эндрю Тиндала. Хэмптон поджидал всю компанию в коридоре. Все вместе они направились в восточный флигель, где находились комнаты Пенелопы.
– Только дайте мне слово не напиваться вдрызг и не буянить, – сказала, встречая их, графиня, уже заказавшая заранее для гостей вина и виски. – Мы с Дианой устали и хотим выспаться, так что не шумите, сидите здесь тихо как мышки.
Присутствие в смежной комнате Дианы стало сюрпризом для Дэниела. Несомненно, графиня умышленно пригласила ее в свою спальню, чтобы подстраховаться на случай бесцеремонного вторжения к ней беспутного супруга, вознамерившегося овладеть сбежавшей женой силой.
Для Дэниела такое соседство в течение ночи было суровым испытанием его воли и благоразумия. Весь этот вечер воспоминания о поцелуях с ней в лесу возле ручья не давали ему покоя. И теперь вопреки его желанию в чреслах у него вспыхнуло пламя. Это обстоятельство не способствовало концентрации мыслей на карточной игре, хотя и приятно бодрило.
Диана вышла в гостиную, села за письменный столик в углу и стала что-то писать, делая вид, что не замечает мужчин. Графиня устроилась с ней рядом на диванчике с бокалом легкого вина. Дэниел сел так, чтобы Диана была ему хорошо видна. Тиндалу пришлось усесться за ломберный столик спиной к ней, чем он был явно разочарован.
Диана закончила писать и подсела к Пенелопе. Тиндал не преминул этим воспользоваться и улыбнулся ей.
Она любезно улыбнулась ему в ответ, наградила улыбкой Верджила и Хэмптона, но Дэниела продолжала игнорировать.
Однако это его нисколько не огорчало; он чувствовал нутром, что мысленно она уже тает в его воображаемых жарких объятиях и подставляет ему лицо для поцелуев.
– Сегодня вы явно не в ударе, Сент-Джон, – сказал адвокат Хэмптон, когда Дэниел в очередной раз проиграл Тиндалу десять фунтов.
– Зато мистеру Тиндалу везет, – отметила Диана.
Тиндал просиял и спрятал деньги в карман. Взгляд Дианы скользнул по Дэниелу, и картины сладких мгновений, пережитых ими в окружении крокусов, вновь возникли перед его мысленным взором. Диана покраснела, словно прочитав его мысли, и стыдливо потупилась. Дэниел оживился и предложил увеличить ставки, чтобы немного расшевелить остальных игроков, огорченных его слабой игрой. Тиндал поддержал эту идею. Хэмптон же пытливо посмотрел на Дэниела и произнес:
– Если дамы устали, то почему бы им нас не оставить? Что может быть скучнее, чем созерцать плохую карточную игру?
– Ради Бога, не беспокойтесь о нас! – воскликнула графиня. – Ведь самое интересное только начинается. К тому же я должна присматривать за своим братцем, чтобы он не проигрался в пух и прах.
– Право же, сестрица, не путай меня с Данте, я давно уже не зеленый юнец, за которым нужен глаз да глаз, – простонал Верджил и плеснул себе в бокал еще виски.
– Предлагаю поднять ставку до пятидесяти фунтов, господа, – сказал Хэмптон и начал сдавать карты.
Услышав такую цифру, Диана встрепенулась и с опаской посмотрела на ухмыляющегося Дэниела. Тиндал зловеще прищурился. Воздух гостиной словно сгустился от напряжения, воцарившегося вокруг ломберного столика. Неожиданно для всех Дэниел произнес, обращаясь к Тиндалу:
– А почему бы нам ее не удвоить? Пусть будет сто!
Веки Тиндала вздрогнули, но ответить он не успел: дверь скрипнула, и в комнату вошел незваный гость. Точнее, он пятился в нее из коридора, желая быть уверенным, что его никто не видит. Хэмптон положил карты на стол и сложил руки на груди. Верджил насупился, Дэниел положил ему руку на плечо, успокаивая. Тиндал ухмыльнулся. Дамы пришли в изумление.
Граф Гласбери обернулся и обмер, увидев собравшуюся в гостиной компанию. У него даже раскрылся рот.
– Не желаешь ли промочить горло виски на сон грядущий, милый? – приторным голоском спросила графиня.
Граф нахмурил брови, на скулах у него заиграли желваки. Улыбка на лице Тиндала стала шире.
Хэмптон сжалился над графом и подсказал ему удачный выход из этого конфузного пассажа:
– Очевидно, кто-то из лакеев распустил слух, что здесь играют в карты, ваше сиятельство, и вы решили к нам примкнуть?
– Да, именно так, – хрипло произнес граф.
– Вам очень повезло, что слухи об игре подтвердились, – невозмутимо продолжал хитрый адвокат. – В противном случае вы могли бы оказаться в весьма щекотливой ситуации.
Граф покраснел до корней волос, но стойко перенес этот щелчок по носу и заявил, приосанившись:
– К сожалению, мне не сказали, что здесь собрались никудышные игроки. Не хочу оставлять вас без штанов, господа, а потому предпочитаю удалиться.
– Спокойной ночи, милый, – проворковала графиня. Граф вышел, хлопнув дверью, и все разразились хохотом.
В течение следующего часа Тиндал уверенно выигрывал. Диана откровенно радовалась его успеху, что бесило Дэниела. Первым вышел из игры Хэмптон, заявив, что не желает присутствовать при чьем-то полном разорении. Раскланявшись с дамами, он покинул гостиную.
Проиграв еще триста фунтов, Верджил тоже счел благоразумным ретироваться, пока не стало поздно.
После этого Дэниел проиграл своему единственному противнику тысячу, но выразил желание снова попытать удачу.
– Похоже, сегодня фортуна от вас отвернулась, – сдавая карты, промурлыкал Тиндал.
– Фортуна, как известно, изменчива, – уклончиво ответил Дэниел. – Признаться, меня несколько отвлекает графиня.
– А меня вдохновляет ваша кузина, – сказал Эндрю и улыбнулся Диане.
– Раз мы вас отвлекаем, то нам лучше удалиться, – сказала Пенелопа и встала с дивана. – Спасибо за приятную компанию, господа, увидимся завтра.
Гостей в этот раз ожидалось около тридцати персон, среди них – один известный актер, популярный сочинитель, несколько членов парламента, один граф, два барона и один виконт. Приезда великосветских дам, разумеется, не предвиделось, леди Пеннелл была теперь у них не в фаворе; в отличие от них джентльмены находили собрания в ее салоне весьма интересными и не упускали случая посетить их.
– Слава Богу, мои братья согласились прийти, – сказала Пенелопа Диане, когда они уединились в одной из комнат для гостей. – Признаться, я не думала, что соберется так мало народу. Боюсь, что уклониться от разговора с графом не удастся. Как бы не вышел скандал!
Положение Дианы было еще хуже, поскольку ей предстояло маневрировать между Сциллой в лице Дэниела и Харибдой в лице Тиндала. Оба джентльмена почему-то внушали ей трепет. После жарких лобзаний в лесочке со своим бывшим опекуном она потеряла покой и сон, у нее уже не оставалось сомнений в том, что договор, заключенный ими в Париже, утратил силу.
На протяжении всей поездки в карете Пенелопы Диана терзалась беспокойством и сомнениями. Более всего тревожило ее то, что она вопреки голосу рассудка стала входить во вкус бурных ласк Дэниела и не желала противиться им. Так неужели она столь же порочна по своей природе, как Марго? Неужели и ей уготован жалкий жребий стать содержанкой?
В ожидании, пока служанка достанет из саквояжей и приведет в порядок ее платья, Диана сказала:
– Как мило было со стороны леди Пеннелл пригласить меня к себе на ужин! Вот только не пойму, чем я обязана такой чести.
– Ей нравится окружать себя интересными людьми!
– Но что же интересного нашла она во мне?
– Не надо себя недооценивать, – сказала Пенелопа. – Ты хороша собой, умна и привлекательна. Разве этого мало? К тому же леди Пеннелл заинтригована Дэниелом.
– В самом деле? Отчего же?
– Мне думается, что он представляется ей той загадочной фигурой, одно лишь присутствие которой в ее салоне может вызвать живой интерес остальных гостей и поднять престиж ее балов и званых обедов в глазах влиятельных персон. Ведь твой кузен всегда был окружен таинственным ореолом, о нем ходят самые невероятные слухи.
– Например? – Диана вскинула брови.
– Например, бытует мнение, что свое богатство он нажил, совершая пиратские набеги на торговые суда в далеких южных морях. Поговаривают также, что он был связан с военными моряками и оказывал им особые услуги. Кое-кто утверждает, что он вовсе и не англичанин, а француз, еще в раннем детстве вывезенный своими родственниками-аристократами из охваченной революционным безумием Франции в Англию. Если это правда, тогда и в твоих жилах течет благородная кровь! – Пенелопа рассмеялась. – Но лично я всем этим домыслам не верю.
Диана хихикнула:
– Да, все это, конечно, несусветная чушь, иначе бы я что-то знала. Пожалуй, мне пора взглянуть на свой гардероб. Надеюсь, что служанка уже привела его в порядок!
Она встала и вышла в соседнюю комнату, где хлопотала над ее вещами симпатичная молодая горничная.
– Извините, мисс Албрет, могу я задать вам один вопрос? – смущенно обратилась она к Диане, сделав реверанс.
– Да, конечно, спрашивай, – сказала Диана, присаживаясь к столу, на котором уже стойл поднос с напитками и закусками.
– Я родом из Фенвуда, и фамилия тамошнего викария тоже Албрет. Вы с ним, случайно, не родственники?
При этих словах сердце Дианы забилось так сильно, что в груди у нее возникла боль, а к горлу подкатил ком.
– Извините меня за бестактный вопрос, – заметив ее смущение, добавила девушка, виновато моргая, – но мне просто стало любопытно, как это у вас, француженки, может быть такая же фамилия, как у него...
– А где находится эта деревня? – сдавленно спросила Диана.
– В двух часах езды в экипаже отсюда, неподалеку от Бринли. Мистер Пол Албрет всегда служил там викарием, еще до моего рождения...
– Как тебя зовут? – спросила у служанки Диана.
– Мэри!
– Я рада, что ты рассказала мне об этом человеке, Мэри. Возможно, мы с ним действительно родственники. Это надо обязательно выяснить. Ему можно написать письмо?
– Да, он постоянно живет в деревне и никогда оттуда не выезжает, – сказала горничная.
– У него есть дети? – спросила Диана.
– Две дочери и сын. Они давно уже уехали из Фенвуда и, насколько мне известно, никогда туда не возвращались. Вот все, что я могу сказать о викарии. Моя семья очень мало знает о нем, потому что мы уэслианцы[1] и не ходим в церковь.
–Спасибо, Мэри, – сказала Диана. – А пока ступай, мне надо побыть одной. Твой рассказ очень взволновал меня.
Едва лишь служанка вышла из комнаты, как Диана села за письменный стол и стала сочинять письмо.
– Можно подумать, что это не званый ужин, а сессия парламента, – прошептала Пенелопа, склонившись к уху Дианы, когда они перешли в гостиную из столовой.
Диана сочувственно пожала ей руку. Как ни отвлекали ее на протяжении всего застолья воспоминания о поцелуях с Дэниелом в лесу и мысли о своем возможном родстве с деревенским викарием, она все же не осталась безучастной к тревоге покровительницы, втянутой в недостойный фарс.
Стычки между супругами Гласбери с нетерпением ожидали все гости, это чувствовалось и по их многозначительным взглядам на враждующие стороны, и по напряженной атмосфере в столовой. Граф и графиня хранили подчеркнутое спокойствие во время ужина, однако все понимали, что скандал неизбежен.
Гости разделились на два лагеря, большая их часть поддерживали графа, в том числе и Эндрю Тиндал. Дэниел занял сторону Пенелопы и потому примкнул после ужина к меньшей группе, образовавшейся вокруг графини.
Пенелопа вела себя так, словно ничего особенного не происходило, но Диана чувствовала, что она взволнована. Внезапно лицо графини окаменело. Граф Гласбери, седоволосый худой мужчина средних лет с густыми бровями и чувственным ртом, встал с кресла и решительно направился к супруге. Сторонники Пенелопы расступились перед ним, смущенно пряча глаза, и графиня прошептала:
– Началось!
Граф окинул супругу надменным взглядом и спросил:
– Как поживаешь, моя дорогая?
– Прекрасно! – ответила она.
– Это заметно! – язвительно сказал граф. – В городе не смолкают разговоры о твоем скандальном поведении. Тебе завидуют все безмозглые вертихвостки Лондона. Еще бы, ведь у тебя есть и свой дом, и личный экипаж. А главное – ты позволяешь себе любые вольности. Вот сейчас, к примеру, ты с удовольствием пестуешь так называемую кузину какого-то торговца.
Диана побледнела и напряглась, Дэниел, однако, не повел и бровью, хотя тоже слышал этот оскорбительный выпад.
– Послушайте, граф! – предостерегающе промолвил Верджил.
– Не надо, Верджил, я сумею постоять за себя, – сказала Пенелопа, оправившись от шока. – Этот выживший из ума развратник не стоит того, чтобы из-за него трепать себе нервы.
– Мир, как я заметил, стремительно катится в преисподнюю! – с пафосом воскликнул граф. – Графини и герцогини не гнушаются проводить время с безродными нуворишами, возомнившими себя джентльменами.
– А чем общество богатых молодых мужчин приятной наружности хуже компании потасканных вырождающихся аристократов, прожигающих остатки своего состояния в кутежах с кокотками? – парировала Пенелопа, насмешливо прищурившись.
– Странно, что вы, граф, вообще почтили нас своим вниманием, коль скоро общество друзей графини вам так ненавистно, – заметил Верджил.
– Я рассчитывал поговорить с женой с глазу на глаз! – огрызнулся граф. – Пора положить конец ее безрассудным выходкам, бросающим тень на мою репутацию.
– Ты напрасно тратишь время, – сказала Пенелопа. – Я к тебе никогда не вернусь.
– Если мне будет угодно, ты будешь вынуждена вернуться, закон на моей стороне! – с угрозой промолвил граф, сверкнув глазами.
– Только попытайтесь прибегнуть к силе, и вам самому придется ответить за это по закону, – предупредил его Джулиан Хэмптон, адвокат. – Я позабочусь об этом, можете не сомневаться.
Граф помрачнел и поспешил ретироваться. Пенелопа сказала Диане:
– Прими мои извинения за его оскорбления в твой и твоего кузена адрес. Порой он чересчур многое себе позволяет, забывая о возможных неприятных последствиях. Очевидно, постоянные кутежи совершенно расстроили его рассудок.
Диана кивнула, хотя прекрасно понимала, что граф просто не считает нужным с ней считаться, ставя ее не выше прислуги.
– Где находится твоя спальня? – понизив голос, спросил у Пенелопы Верджил.
– В восточном флигеле, но я делю ее с Дианой, – сказала графиня.
– Я непременно проведаю вас, когда гости разойдутся.
Гостиная почти опустела, когда к Дэниелу подошел Верджил.
– Мы с Хэмптоном собираемся сыграть в карты. Не хотите ли к нам присоединиться? – спросил он.
– Я не играю в азартные игры с друзьями, – ответил Дэниел.
– Сделайте ради меня исключение из этого правила, Сент-Джон! Впереди долгая ночь, Хэмптон, как вам известно, молчун, я могу помереть со скуки, – настаивал Верджил.
– Ну, хорошо, сыграю с вами партию-другую, – неохотно согласился Дэниел, хотя и знал заранее, что приятель наверняка проиграет из-за своего необузданного темперамента и потом ему придется дать бедолаге шанс отыграться.
Поднимаясь по лестнице в будуар графини, где в маленькой гостиной имелся ломберный столик, друзья столкнулись на площадке с Эндрю Тиндалом, спускавшимся в холл.
– Послушай, Дюклерк, а почему бы нам не пригласить его в нашу компанию? – сказал Дэниел Верджилу. – Вчетвером играть гораздо интереснее.
– Лучше не надо, – покачав головой, ответил Верджил.
– Ты не прав! Ведь ты пригласил меня не в библиотеку, а в будуар своей сестры не случайно! Ты хочешь, чтобы мы защитили ее от графа, если ему вздумается вломиться к ней с бесчестными намерениями под утро. Я прав?
Верджил нахмурился и стиснул зубы. Дэниел продолжал:
– Так вот, рассуди сам, разве не будет лучше, если с нами в критический момент окажется один из его друзей? Это остудит пыл графа и поможет нам избежать скандала.
– Хорошо, пусть так и будет, – согласился с ним Дюклерк и пошел догонять Тиндала.
Ночь обещала стать богатой на всякого рода происшествия. Обыгрывать друзей Дэниел не любил, а вот врагов он оставлял в дураках с огромным удовольствием.
Вскоре вернулся Верджил, ведя за собой Эндрю Тиндала. Хэмптон поджидал всю компанию в коридоре. Все вместе они направились в восточный флигель, где находились комнаты Пенелопы.
– Только дайте мне слово не напиваться вдрызг и не буянить, – сказала, встречая их, графиня, уже заказавшая заранее для гостей вина и виски. – Мы с Дианой устали и хотим выспаться, так что не шумите, сидите здесь тихо как мышки.
Присутствие в смежной комнате Дианы стало сюрпризом для Дэниела. Несомненно, графиня умышленно пригласила ее в свою спальню, чтобы подстраховаться на случай бесцеремонного вторжения к ней беспутного супруга, вознамерившегося овладеть сбежавшей женой силой.
Для Дэниела такое соседство в течение ночи было суровым испытанием его воли и благоразумия. Весь этот вечер воспоминания о поцелуях с ней в лесу возле ручья не давали ему покоя. И теперь вопреки его желанию в чреслах у него вспыхнуло пламя. Это обстоятельство не способствовало концентрации мыслей на карточной игре, хотя и приятно бодрило.
Диана вышла в гостиную, села за письменный столик в углу и стала что-то писать, делая вид, что не замечает мужчин. Графиня устроилась с ней рядом на диванчике с бокалом легкого вина. Дэниел сел так, чтобы Диана была ему хорошо видна. Тиндалу пришлось усесться за ломберный столик спиной к ней, чем он был явно разочарован.
Диана закончила писать и подсела к Пенелопе. Тиндал не преминул этим воспользоваться и улыбнулся ей.
Она любезно улыбнулась ему в ответ, наградила улыбкой Верджила и Хэмптона, но Дэниела продолжала игнорировать.
Однако это его нисколько не огорчало; он чувствовал нутром, что мысленно она уже тает в его воображаемых жарких объятиях и подставляет ему лицо для поцелуев.
– Сегодня вы явно не в ударе, Сент-Джон, – сказал адвокат Хэмптон, когда Дэниел в очередной раз проиграл Тиндалу десять фунтов.
– Зато мистеру Тиндалу везет, – отметила Диана.
Тиндал просиял и спрятал деньги в карман. Взгляд Дианы скользнул по Дэниелу, и картины сладких мгновений, пережитых ими в окружении крокусов, вновь возникли перед его мысленным взором. Диана покраснела, словно прочитав его мысли, и стыдливо потупилась. Дэниел оживился и предложил увеличить ставки, чтобы немного расшевелить остальных игроков, огорченных его слабой игрой. Тиндал поддержал эту идею. Хэмптон же пытливо посмотрел на Дэниела и произнес:
– Если дамы устали, то почему бы им нас не оставить? Что может быть скучнее, чем созерцать плохую карточную игру?
– Ради Бога, не беспокойтесь о нас! – воскликнула графиня. – Ведь самое интересное только начинается. К тому же я должна присматривать за своим братцем, чтобы он не проигрался в пух и прах.
– Право же, сестрица, не путай меня с Данте, я давно уже не зеленый юнец, за которым нужен глаз да глаз, – простонал Верджил и плеснул себе в бокал еще виски.
– Предлагаю поднять ставку до пятидесяти фунтов, господа, – сказал Хэмптон и начал сдавать карты.
Услышав такую цифру, Диана встрепенулась и с опаской посмотрела на ухмыляющегося Дэниела. Тиндал зловеще прищурился. Воздух гостиной словно сгустился от напряжения, воцарившегося вокруг ломберного столика. Неожиданно для всех Дэниел произнес, обращаясь к Тиндалу:
– А почему бы нам ее не удвоить? Пусть будет сто!
Веки Тиндала вздрогнули, но ответить он не успел: дверь скрипнула, и в комнату вошел незваный гость. Точнее, он пятился в нее из коридора, желая быть уверенным, что его никто не видит. Хэмптон положил карты на стол и сложил руки на груди. Верджил насупился, Дэниел положил ему руку на плечо, успокаивая. Тиндал ухмыльнулся. Дамы пришли в изумление.
Граф Гласбери обернулся и обмер, увидев собравшуюся в гостиной компанию. У него даже раскрылся рот.
– Не желаешь ли промочить горло виски на сон грядущий, милый? – приторным голоском спросила графиня.
Граф нахмурил брови, на скулах у него заиграли желваки. Улыбка на лице Тиндала стала шире.
Хэмптон сжалился над графом и подсказал ему удачный выход из этого конфузного пассажа:
– Очевидно, кто-то из лакеев распустил слух, что здесь играют в карты, ваше сиятельство, и вы решили к нам примкнуть?
– Да, именно так, – хрипло произнес граф.
– Вам очень повезло, что слухи об игре подтвердились, – невозмутимо продолжал хитрый адвокат. – В противном случае вы могли бы оказаться в весьма щекотливой ситуации.
Граф покраснел до корней волос, но стойко перенес этот щелчок по носу и заявил, приосанившись:
– К сожалению, мне не сказали, что здесь собрались никудышные игроки. Не хочу оставлять вас без штанов, господа, а потому предпочитаю удалиться.
– Спокойной ночи, милый, – проворковала графиня. Граф вышел, хлопнув дверью, и все разразились хохотом.
В течение следующего часа Тиндал уверенно выигрывал. Диана откровенно радовалась его успеху, что бесило Дэниела. Первым вышел из игры Хэмптон, заявив, что не желает присутствовать при чьем-то полном разорении. Раскланявшись с дамами, он покинул гостиную.
Проиграв еще триста фунтов, Верджил тоже счел благоразумным ретироваться, пока не стало поздно.
После этого Дэниел проиграл своему единственному противнику тысячу, но выразил желание снова попытать удачу.
– Похоже, сегодня фортуна от вас отвернулась, – сдавая карты, промурлыкал Тиндал.
– Фортуна, как известно, изменчива, – уклончиво ответил Дэниел. – Признаться, меня несколько отвлекает графиня.
– А меня вдохновляет ваша кузина, – сказал Эндрю и улыбнулся Диане.
– Раз мы вас отвлекаем, то нам лучше удалиться, – сказала Пенелопа и встала с дивана. – Спасибо за приятную компанию, господа, увидимся завтра.