Харнесс Чарлз
Флаг над кратером Горбачева

   Чарлз Харнесс
   Флаг над кратером Горбачева
   Перевели с английского Владимир ГОЛЬДИЧ, Ирина ОГАНЕСОВА
   ПРЕДИСЛОВИЕ
   XIII резолюция Объединенных наций от 2036 года:
   В то время как члены Организации много спорили между
   собой, кто из них должен колонизировать луны Юпитера, в
   особенности самую крупную, известную под именем Ганимед; и
   В то время как некоторые члены Организации были готовы к
   вооруженной агрессии, дабы завладеть Ганимедом; и
   В то время как другие члены Организации даже сейчас
   собираются послать свои военные корабли для захвата Ганимеда
   с последующим удержанием его силой; и
   В то время как все члены Организации желают, чтобы этот
   спор был разрешен мирным и честным путем;
   Мы заявляем:
   1. Та Нация, чей гражданин первым поднимет флаг в районе
   кратера Горбачева (обозначен в Приложении А), при условии
   выполнения нижеследующих постановлений станет владельцем
   Ганимеда.
   2. Корабли, несущие флаг, могут покинуть порты Земли и
   Луны не ранее 12.00 1 ноября 2036 года. Суда, нарушившие
   данный пункт, будут дисквалифицированы. Корветы Объединенных
   наций будут вести постоянное наблюдение за гонкой.
   По указанию пленарного заседания Организации объединенных
   наций
   (подпись, неразборчиво)
   (печать)
   АЗ-ЗАХРА
   Во вторую субботу ноября 2036 года футбольная команда средней школы Гленвуда проводила на своем стадионе очередной матч, а американский космический корабль "Джон Ф. Кеннеди" все еще находился на лунной базе.
   - Барабан! - заорал кто-то с дешевых мест внизу. - Барабан взорвался!
   "Нет, - решил Дэниэль Беквит, разглядывая поле в бинокль, - барабан вовсе не взрывался". На самом деле прямо перед ним материализовалась девушка, и мальчик с барабаном врезался в нее. В результате парад, проходивший в перерыве между таймами, остановился на месте, и началась неразбериха.
   - Извините, пожалуйста. Головы выше. Разрешите пройти. - Беквит пробрался через ряды не обращающих на него ни малейшего внимания старшеклассников и торопливо зашагал по футбольному полю. Вскоре он уже пробился сквозь толпу оркестрантов и склонился над девушкой.
   Она лежала на спине. Большую часть ее тела - в том числе и лицо закрывало нечто вроде пледа, а может быть, то был коврик. На девушке был длинный муслиновый плащ. Как раз в этот момент она откинула коврик и обвела взглядом людей, окруживших ее. Глаза девушки добрались до Беквита и остановились.
   "Почему я?" - удивился он.
   Он никогда не считал себя особенно привлекательным. В действительности можно привести немало аргументов в пользу противоположной точки зрения. Ему было уже за тридцать; темные волосы и темные, глубоко посаженные глаза. Нос, сломанный много лет назад в схватке на футбольном поле и неправильно сросшийся, придавал лицу драчливый вид, совершенно не соответствующий личным качествам Беквита.
   А что можно было сказать о ней? Беквит с первого взгляда понял, что перед ним красавица. Светлые волосы с красновато-рыжим оттенком уложены в косы вокруг головы. Серо-зеленые глаза, продолжавшие неотрывно смотреть на него. Под тонким темным плащом проступали контуры изящного тела.
   Девушка тяжело дышала. С шеи на золотой цепочке свисал солидный кошелек из цветной кожи.
   Беквит наморщил нос. Он узнал аромат поля, травы и свежевспаханной земли. Что ж тут особенно странного? Нет, он уловил кое-что еще. Запах электрического оборудования.
   "Озон? - предположил он. - Интересно".
   Беквит опустился на колени.
   - С вами все в порядке?
   Девушка нахмурилась и посмотрела на него так, словно не понимала. Потом села и завернулась в коврик. Она продолжала с любопытством смотреть на Беквита, а потом что-то сказала, но он ничего не понял. Однако сообразил, что она задала вопрос. На иностранном языке. Только вот на каком? Он знал несколько языков, и ему почему-то показалось, что этот похож на арабский. Один из худших вариантов, однако он почувствовал облегчение. Если это действительно арабский, значит, девушка прибыла сюда по обмену из Египта или Сирии, например. Кто-нибудь обязательно позаботится о ней, к тому же она должна знать хоть несколько английских слов.
   - С вами все в порядке? - повторил он.
   - Inglizi? - медленно проговорила она, разглядывая его бородатое лицо.
   "Ага, - подумал он. - Наметился прогресс".
   Несмотря на светлые волосы, девушка имела явно арабские корни. Не вызывает сомнений, что английского девушка совсем не знает. Он прикрыл глаза и постарался вспомнить фразы из разговорного курса арабского языка.
   - Ismee Дэниэль Беквит. (Мое имя Дэниэль Беквит.) Miin hadirtak? (Могу я поинтересоваться вашим?)
   - Аз-Захра, - четко проговорила девушка.
   - Аз-Захра, tsharraft bi-mariftak. (Аз-Захра, я рад с вами познакомиться.)
   Понимает ли его девушка?
   "Мужайся, Беквит!"
   Он продолжал, делая длинные паузы.
   - Minwayne hadirtak? (Откуда вы?)
   Ее лицо просветлело.
   - Ana min Cordoba.
   "Ага, - подумал Беквит. - Кордова? Гм, Кордова есть в Испании, Аргентине, да и во всей Латинской Америке имеется множество городов с таким названием. Может быть, она знает испанский". Беквит не слишком преуспел в изучении этого языка, но определенно знал его лучше, чем арабский.
   - Cordoba? Usted es de Cordoba en Espana? - медленно, с расстановкой проговорил он.
   Девушка просияла.
   - Si! Cordoba en Espana. - Она поднялась на ноги и свернула коврик.
   Ряды искусственных бриллиантов, вшитых в ткань коврика, ярко заискрились под лучами солнца. Девушка стояла перед Беквитом в мягких кожаных туфлях, ему показалось, что она немного ниже среднего роста около пяти футов и двух или трех дюймов. Однако в ее манере держаться было что-то королевское.
   - Habia vuesa merced Espanol? - спросила она. (Вы говорите по-испански?)
   Беквит не был специалистом по испанскому языку, однако произношение девушки показалось ему необычным. Не имеет значения. Он понял, что она спрашивает, даже архаичное "vuesa merced" - Ваша милость, которое превратилось за последние пять веков в "usted".
   - Un poco (немного), - осторожно ответил он.
   Девушка очень серьезно посмотрела на него.
   - Digame, рог favor, Sidi Beckwith, que ano?
   Какой год? Вопрос ошеломил Беквита. И еще этот "sidi"! Что это означает? Лорд на средневековом испанском.
   - Две тысячи тридцать шестой, - ответил Беквит, не сводя глаз с лица девушки.
   Она немного подумала, а потом вопросительно взглянула на Беквита.
   - Христианской эры?
   - Si.
   - Очень далеко, - задумчиво проговорила она. - Но Кордова еще существует?
   Он не знал, как ответить на этот вопрос, поэтому просто сказал:
   - Si.
   - Ah. Es bueno. - Она обвела взглядом собравшихся вокруг студентов и оркестрантов. К западу виднелись хребты гор Шенандоа. - Manzar jamiil, - пробормотала она.
   Снова арабский? Кажется она сказала: "Прекрасный вид"? Нет, лучше уж говорить по-испански. По крайней мере, он два года изучал его когда-то.
   - Вы студентка, приехали сюда по обмену?
   Девушка с недоумением посмотрела на Беквита.
   - Какой обмен? Не понимаю.
   Значит, она не студентка. Очень странно. Тогда кто же она такая? Беквит посмотрел на запад. Солнце уже перевалило за высокие горные хребты. Скоро поле окажется в тени, и станет заметно холоднее. Девушка слишком легко одета. Он должен побыстрее увести ее отсюда.
   - Где вы живете? Я отвезу вас домой.
   Она решительно покачала головой.
   - Мне нельзя в Кордову.
   Следовательно, она не может - или не хочет - возвращаться в Испанию. Но дело совсем не в этом. Должна же она жить где-то в городе. Не упала же она с неба? Или так оно и было? Беквит явно упустил нечто очень существенное.
   Впрочем, пора возвращаться к реальности.
   Оставить ее здесь? Уносить ноги, пока ситуация не стала чересчур запутанной?
   "Ох, Беквит, простофиля, - подумал он. - Ты опят влип. Беквит доброволец. Кто отвез сбитую машиной собаку к ветеринару? Беквит. Беквит - человек, который снимает с деревьев забравшихся туда котят".
   Наверняка у девушки должны быть какие-нибудь знакомые в городе. Только вот кто? Создавалось впечатление, что она никого не знает. Может быть, несчастный случай привел к временной потере памяти? Куда положено отвозить потерявшихся девушек? К шерифу? Ну... Беквит представил себе эту сцену.
   "Она утверждает, что попала к нам из средневековой Испании, шериф". Шериф, скорее всего, задержит их обоих до тех пор, пока не прибудет психиатр из Ричмонда.
   Беквит снова принялся разглядывать девушку. Она в ответ с откровенным любопытством изучала Беквита; на губах ее появилась улыбка. Незнакомка казалась удивительно здоровой и юной. Да, она была очень молода. Девушка прижимала к груди коврик, безуспешно пытаясь согреться. Она явно замерзла.
   - Холодно. Нам нужно уходить. - сказал Беквит.
   - Si. - Потом она заколебалась. - Куда мы пойдем?
   - Домой. Ко мне домой.
   Она немного подумала.
   - Вы добрый человек?
   - Только Бог добр, - ответил он цитатой.
   Она улыбнулась.
   - Хорошо, я поеду.
   "Вот так, - подумал Беквит. - Она со мной поедет".
   Он взял ее за руку и начал проталкиваться сквозь толпу оркестрантов, студентов и школьников, которые провожали их любопытными взглядами. Вскоре они подошли к автомобильной стоянке.
   Беквит остановился. Темноволосый человек в сером плаще преграждал им путь.
   СМЕРЛЬ
   - Смерль, - пробормотал Беквит.
   Он бросил быстрый взгляд на фигуру в сером плаще и покачал головой. Его вечный оппонент всегда появлялся в самый неподходящий момент. Беквит покрепче схватил девушку за руку, проходя мимо директора Адвокатского бюро по этике. Он не сомневался, что Смерль будет следить за ним.
   - Кто это? - прошептала она. - Друг?
   - No. - Его реплика прозвучала категорически.
   Ирвин Смерль. Много лет назад они учились в одном классе средней школы Глендона. Ирвин Смерль проиграл Беквиту на выборах в президенты выпускного класса. И это было только начало. Футбольная команда проголосовала за Дэна Беквита при определении СПИ - самого полезного игрока - с преимуществом всего в один голос. То же самое происходило в колледже, а потом и в университете, где они изучали юриспруденцию.
   За годы обучения в университете и в начале работы в качестве стажера крупной адвокатской конторы Беквит встречался только с одной девушкой - Эллен Мэй Бурджесс, дочерью Малькольма Бурджесса, богатого и могущественного сенатора из Огайо. В обязанности молодого адвоката входили частые командировки; кроме того, ему нередко приходилось задерживаться в конторе. Все чаще и чаще Беквиту приходилось отменять свидания с Эллен Мэй. Когда он не выполнил свое обещание и не пошел с ней на выпускной бал в 2032 году, она окончательно порвала с ним отношения.
   Эллен Мэй вышла замуж за Ирвина Смерля, и ее отец, сенатор, помог Ирвину получить должность директора Адвокатского бюро по этике. Так Смерль заложил основы своего благополучия. Однако до Беквита доходили любопытные слухи. Каждый день Эллен Мэй подробно рассказывала своему перекошенному от злости супругу об исключительных достоинствах человека, за которого она собиралась выйти замуж, но не смогла.
   Дэн Беквит не любил задумываться о Смерле. Или об Эллен Мэй. Беквита вполне устраивала его жизнь. Один раз в неделю миссис Кьюипер (ей было шестьдесят пять лет, и она всегда двигалась не торопясь) приводила в порядок его квартиру. Отношения Беквита с женщинами из офиса были приятными, но строго деловыми. Он твердо решил жить один.
   И вот теперь, крепко держа девушку за руку, он шел, втянув голову в плечи и изо. всех сил стараясь не оборачиваться. Он знал, что Смерль смотрит им вслед. Сейчас Беквиту хотелось поскорее оказаться в своей машине, доехать до дому и решить, что ему делать с этой экзотической принцессой из страны Фантазия.
   Ему было необходимо серьезно поговорить с девушкой, но он не испытывал особого энтузиазма. Он прервал свои размышления, когда они оказались на стоянке. Девушка тянула его за рукав и что-то спрашивала.
   - Que son... esos! - Она широким жестом обвела сотню с лишним припаркованных машин.
   Неужели она никогда не видела автомобилей? Возможно ли такое? Даже самые дикие аборигены имеют понятие о машинах.
   - Автомобили, - ответил он. - Повозки без лошадей.
   - Повозки, - с удивлением повторила она. - Без лошадей?
   - Si, - сказал он.
   - Как это может быть?
   - Машины используют двигатели, а не лошадей. - Он открыл дверцу авто. - Прошу вас.
   С сомнением, неловко, она забралась внутрь, и Беквит захлопнул дверцу. Девушка подпрыгнула на месте. Обойдя вокруг, он сел за руль и включил зажигание. Его необычная знакомая сдавленно вскрикнула. Он дал двигателю немного поработать и потянулся к кнопке ремня безопасности но в последний момент передумал. Что будет с девушкой, когда мягкие лапы обхватят ее за плечи и живот? Может быть, лучше попытаться ехать осторожнее. Нельзя обрушивать на нее так много впечатлений.
   Следующий вопрос Аз-Захра произнесла так тихо, что Беквит едва его расслышал.
   - Что это за место?
   - Город Гленвуд, - ответил Беквит.
   Судя по всему, его слова ничего ей не сказали. Беквит почему-то не удивился.
   - Пятьдесят километров к югу от Вашингтона. - Беквит с любопытством посмотрел на Аз-Захру. - Соединенные Штаты. - Никаких признаков понимания. Следующую фразу Беквит произнес очень медленно: - В Северной Америке.
   Молчание. Похоже, она никогда не слышала о Вашингтоне, Соединенных Штатах или Северной Америке.
   "Боже мой!" - подумал он.
   - Сколько лиг от Гленвуда до Кордовы?
   Не миль, не километров - лиг!
   Беквит сделал быструю прикидку. Лига... три мили? А как далеко до Испании?
   - Наверное, тысяча лиг.
   - Тысяча, - с удовлетворением произнесла она. - Хорошо. Очень хорошо.
   "В самом деле? - подумал он. - От кого вы убегаете, юная леди? От кого-то из Кордовы? И причем здесь Кордова, если ее родной язык арабский, а об автомобилях она ничего не знает?"
   В Испании не говорят на арабском языке с начала средних веков тогда центральная Испания принадлежала маврам. Беквит вздохнул. Ему совсем не хотелось думать о том, что все это может означать. Девушка вопросительно посмотрела на него, но Беквит только отрицательно покачал головой. Позже, Аз-Захра, позже. Дай мне добраться до туннеля, тогда у нас будет полчаса свободного времени, и мы сможем поговорить.
   Он направил машину к выходу со стоянки в сторону туннеля, который вел к южной окраине столицы штата.
   Краем глаза Беквит заметил, что Аз-Захра внимательно наблюдает за меняющимися за окном картинами. Ее интересовало все - от высотных зданий до приборов в салоне. Несколько раз она что-то шептала. На арабском? Он успел разобрать только последние слова:
   - Аллах акбар.
   - Я должен связаться со своим офисом.
   Она внимательно смотрела, как он нажимает на кнопки. На приборной доске появилось изображение симпатичной женщины средних лет. Аз-Захра вздрогнула.
   - Que cosa!..
   - Патенты Беквита, - сказала леди с экрана вежливым, хорошо поставленным голосом. - Могу я вам чем-нибудь помочь?
   - Это Д.Б., Милли, - сказал Беквит.
   - Вам было два звонка, Д.Б, Один - новый клиент, изобретатель. Я назначила ему на понедельник в десять.
   - Хорошо, Милли. - Он откашлялся, размышляя о том, как побыстрее объяснить своему менеджеру то, что ему нужно. Наконец он сказал: - Мне необходима ваша помощь, Милли, срочно.
   Ее глаза слегка округлились.
   - Я вас слушаю.
   - Я возвращаюсь из Гленвуда. Со мной в машине молодая леди. Я нашел ее на футбольном поле во время перерыва между таймами. Она говорит на арабском и испанском, но совсем не знает английского. У нее здесь нет ни родственников, ни друзей, и ей некуда пойти. Примерно через час мы будем в моей квартире. Могли бы вы нас там встретить?
   Миллисент Рутерфорд вздохнула.
   - Д.Б...
   - Милли...
   - Ладно, я приеду.
   Экран мигнул и потемнел.
   Девушка с благоговением посмотрела на него.
   - Волшебство?
   - No. - Он поискал подходящее слово. - Техника. Неожиданно стемнело, они продолжали долгий спуск к туннелю. Девушка задышала чаще. Через несколько минут компьютер туннеля поставил автомобиль в очередь, и Беквит выключил двигатель. Система магнитных кабелей через полчаса доставит их в Александрию.
   Он повернулся на сиденье и посмотрел на свою пассажирку.
   - Аз-Захра, - прямо спросил он, - когда вы родились?
   Она ответила без малейших колебаний:
   - 1220 год.
   Или она говорит чистую правду, или является самой беззастенчивой лгуньей среди всех, с кем Беквит знаком.
   - Сколько вам лет?
   Она не стала увиливать от ответа.
   - Шестнадцать.
   Боже мой! Беквит вдруг очень хорошо представил себе, какие у него могут быть неприятности. Похищение несовершеннолетней. Смерль будет доволен.
   - Вы покинули Кордову в 1236 году?
   - Si.
   - И сразу попали в Гленвуд?
   - Si.
   - Как вы путешествовали?
   - Use mi alfombra.
   Alfombra?.. Гобелен? Ковер? Аз-Захра воспользовалась ковром? Неужели она говорит именно об этом? Какая-то чепуха.
   - Alfombra? - повторил он.
   - Si, - она приподняла коврик.
   Аз-Захра предлагала ему поверить, что она пересекла Атлантику на маленьком коврике. На волшебном ковре. Беквит на несколько секунд прикрыл глаза.
   "Разве у меня недостаточно проблем? - подумал он. - Резолюция ООН... наш корабль еще даже не стартовал... мы проиграем большую гонку к Юпитеру... Конгресс снимет скальп с Космического агентства... моего лучшего клиента... они прикроют патентную программу... через полгода я не смогу платить деньги своим служащим... а тут еще эта юная особа... ко всем прочим бедам. Смерль... дурное знамение".
   Он вздохнул.
   - Расскажите мне о своей жизни в Кордове.
   РАССКАЗ АЗ-ЗАХРЫ
   Во время путешествия по туннелю Аз-Захра на своем средневековом испанском рассказала о жизни в Кордове. Пораженный Беквит слушал и никак не мог поверить.
   Ее отец, Хасан ибн Масуд, принадлежал к высшей аристократии, его генеалогия восходила к самому Пророку. Вдобавок, он был очень богатым купцом и владел огромными поместьями и мануфактурами. Его корабли заходили во все порты Средиземного моря, бывали возле Геркулесовых Столбов и на севере, во Франции, Англии и Скандинавии.
   Ее мать была непревзойденной красавицей. Когда родители Аз-Захры поженились, сам халиф прислал инкрустированный драгоценными камнями зонтик, чтобы защитить новобрачную от июльского солнца во время торжественной церемонии.
   - Ah, Sidi, - сказала она Беквиту, - в моем детстве жизнь в Кордове была чудесной! Я играла в наших садах, оливковых и апельсиновых рощах. Посещала мастерские отца. Наблюдала за тем, как выдували изящные стеклянные изделия. Ездила на пони в сыромятни, где выделывали замечательную кожу.
   Детство мое прошло беззаботно. Однако, став старше, я поняла, что этой идиллии грозит страшная опасность. За многие столетия мои предки покорили Испанию, но теперь испанцы начали отбирать земли обратно, город за городом, провинцию за провинцией. Они называли это reconqista.
   Когда мне исполнилось двенадцать, отец познакомил меня со стариком, который занимал угол в задней части магазина, где продавали ковры и гобелены. Его звали аль Хаким, и он был волшебником. Его глаза были способны испепелить человека. Я почтительно поклонилась ему, но все мое тело дрожало. Он был немым от рождения, однако умел говорить с джиннами. Он должен был открыть мне, как выткать собственный удивительный ковер для молитвы. Как правильно сказать? Mi alfombra de orasion. Да, именно этот ковер я сейчас держу в руках.
   Ковер удивительный! Золотые и серебряные волокна сплетаются с нитями из особых сплавов. Украшает его причудливый, очень сложный узор - долгие месяцы приходится потратить на то, чтобы его запомнить; аль Хаким утверждал, что он сам творец этих хитросплетений. А отец говорил, будто аль Хаким получил узор от джинна в обмен на собственную душу. Как бы то ни было, волшебник рассказал мне, что и как делать. В прошлом году с помощью аль Хакима я наконец завершила свою долгую работу. Ковер был готов. Последнюю неделю мы с отцом работали вместе, вшивая в материал самоцветы. Да, Сиди, это настоящие драгоценные камни. Два звездных рубина, известные под именем "Глаза Айши", стоят миллионы динаров. А вот камни поменьше: смарагды, бриллианты, сапфиры и многие другие. Каждый из них занимает собственное место в узоре ковра. Кроме того, у меня есть мешочек других самоцветов, который отец повесил мне на шею перед тем, как я покинула дом.
   Когда все было готово, ковер решили испытать. Для этого нужно было обернуть его вокруг собственного тела и покружиться семь раз. Когда рубины начнут сиять, следует положить ковер на пол так, чтобы он был направлен в сторону Мекки, и встать на него. А то, что происходит после этого, зависит от положения бахромы ковра. Если ты хочешь переместиться назад во времени, нужно просто ждать. Проходит мгновение, и человек... исчезает. Но если ты намерен отправиться вперед во времени, как это сделала я, нужно особым образом переместить волокна. И если ты собираешься захватить ковер с собой в путешествие, нужно просто крепко держать обеими руками его края. В результате ты прибываешь куда хочешь и когда хочешь - вместе с ковром.
   Беквит был озадачен и заинтригован рассказом незнакомки, но сейчас был не самый подходящий момент для фантастических историй.
   - Должен прервать ваш рассказ, мы покидаем туннель, мне придется быть особенно осторожным за рулем. Понимаете?
   - Si, Sidi.
   Теперь Беквиту предстояла встреча с Милли Рутерфорд, и он должен был ей как-то все это объяснить. Но как?
   Благодарение Богу, утром придет домоправительница. Вряд ли ему удастся вразумительно объяснить миссис Кьюипер, что с ним произошло, но она проведет с Аз-Захрой целый день, пока он будет в своем офисе. Может быть, Кьюипер согласится некоторое время пожить вместе с ними в качестве компаньонки. Пока он решит, что делать с этим странным ребенком, прибывшим из прошлого.
   Беквит и Милли устроили Аз-Захру на ночь в маленькой комнате для гостей. Потом секретарша ушла, а около полуночи и сам адвокат улегся в постель. Сон его был беспокойным.
   Беквита разбудил шум. Сначала он ничего не понимал, но потом сразу вспомнил все, что произошло накануне.
   Звуки доносились из комнаты для гостей. Аз-Захра? Поет? Нет, скорее, это напоминало сдавленные стенания.
   - La... la... la...
   "Арабский, - подумал Беквит, хватая халат, - один из немногих языков, где "нет" начиналось не с буквы "н".
   Мгновение спустя он уже был в ее комнате и склонился над кроватью. Беквит не стал включать лампу, но свет из коридора озарил лицо девушки. Ее щеки были мокрыми от слез. Пока Беквит молча стоял возле ее постели, дыхание Аз-Захры постепенно успокоилось. Очевидно, ей приснился кошмар. О чем? Что ее напугало? Беквит был рад, что не знает ответа на этот вопрос.
   В ШКОЛУ
   На второй день после появления Аз-Захры Беквит решил покатать ее по Александрии. Девушка пришла в восхищение.
   Часа через два он остановился.
   - Ты голодна?
   - Si!
   Он припарковался у ближайшего Макдональдса, и они вместе вошли внутрь. Беквит заранее решил, что не станет объяснять Аз-Захре десятки возможных вариантов меню. Может быть, в следующем месяце. Он заказал гамбургер, молочный коктейль и картошку "фри". Им не потребуются ни ножи, ни ложки, ни вилки. Он взял поднос и отнес его в дальнюю угловую кабинку. Внимательно осмотрев кафе широко раскрытыми глазами, Аз-Захра обратила все свое внимание на Беквита. Она наблюдала за тем, как он ест, и старалась ему подражать. Открыла маленькие пакетики с кетчупом. Немного гамбургера. Немного картошки. Молочный коктейль. Сняла бумагу с соломинок для лимонада. Взяла две штуки. Нет, дуть в них не следует. Наоборот. Потянуть в себя. Так, держать гамбургер лучше двумя руками. Ambos manos.
   Она взглянула на него, а потом осторожно откусила.
   - Bueno, - вежливо прошептала она. - Muy bueno.
   Потом, когда они шли к машине, Аз-Захра заявила:
   - Очень вкусно. Большое спасибо.
   Он улыбнулся. Может быть, она просто очень вежлива? Его это вполне устраивало.
   - De nada, - ответил Беквит.
   Он немедленно нанял миссис Кьюипер в качестве экономки и компаньонки для Аз-Захры на полное время, а еще через пару дней нашел учителя английского языка, который преподавал всего в нескольких кварталах от его квартиры. Как только Аз-Захра в достаточной степени овладеет английским языком, он отдаст ее в частную школу для девушек и подыщет подходящий колледж. Беквит твердо решил помочь ей как можно быстрее приспособиться к современной жизни.
   Всю первую неделю занятий миссис Кьюипер сопровождала Аз-Захру, ждала ее, а потом они вместе возвращались домой.
   Во время их первого похода в школу Аз-Захра пришла в полное восхищение. Она упросила миссис Кьюипер остановиться перед одной из витрин большого магазина. Внутри расхаживал разодетый манекен и что-то рассказывал. Робот делал несколько шагов, поворачивался, чтобы показать платье, и все это время не переставал говорить, видимо, рассказывая о новом направлении в моде. Он делал это снова и снова. Аз-Захра умоляюще посмотрела на миссис Кьюипер, которая не знала ни арабского, ни испанского и ничего не могла объяснить. В результате разочарованные женщины отправились домой.
   Аз-Захра останавливала миссис Кьюипер еще несколько раз, как правило, возле витрин, в которых красовались элегантно одетые голографические дамы.
   В начале следующей недели Аз-Захра заявила, что может ходить в школу одна. Ее английский все еще был далек от совершенства (тут она спорить не стала), но его вполне должно хватить для такой короткой прогулки. Беквит повесил ей на пояс маленький лазерный станнер и договорился с секретаршей школы, чтобы та контролировала время прихода Аз-Захры.