Страница:
– Все мы были поражены, – продолжал Майкл, – и я подумал навести справки в округе, прежде чем поговорю с полицией. Я думаю, правильно было бы сообщить полиции. А как вам кажется?
Дикенсон не ответил.
– Мне пришлось немного отрубить от пальца, чтоб снять кольцо. Эдди помогал мне, конечно.
Дикенсоп продолжал молчать, нахмурившись и потягивая сигарету.
– Я подумал, что кольцо сможет дать нам ключ. Так и оказалось, хотя, возможно, оно и не иеет ничего общего с Биллом Ривзом. Вы ведь не знаете, носил ли он обручальное кольцо, и не знаете девичью фамилию Марджори.
– Ну это легко можно узнать. – На сей раз голос Дикенсона звучал иначе, более приглушенно.
– Вы считаете, мы должны именно так поступить? Или, возможно, вам известно, где живут его родители? Или родители Марджори? Может, Ривз сейчас в том или другом из этих домов?
– Ну, только не у родителей жены. Готов поспорить, – нервно засмеялся Дикенсон. – Она сыта им по горло.
– Да? А что вы предлагаете? Сообщить в полицию? Может, хотите взглянуть на кольцо?
– Нет. Я вам верю.
– Значит, мне следует завтра связаться с полицией, а может, даже сегодня вечером. Чем быстрее, тем лучше. – Майкл заметил, что Дикенсон осматривает комнату, будто боится увидеть на книжной полке пальцы.
Дверь в кабинет открылась, и появился Портланд-Билл. Майкл никогда плотно не закрывал двери, и Билл легко справлялся с ними, орудуя лапой. Дикенсон, прищурившись, взглянул на кота и уже уверенным голосом обратился к Майклу:
– Я попросил бы немного виски. Можно?
Майкл спустился вниз и вернулся, неся в руках бутылку и два стакана. В гостиной не было ни души. Майкл разлил виски. Затем закрыл дверь кабинета. Дикенсон сделал первый довольно большой глоток.
– Наверное, надо сказать вам, что я убил Ривза.
Майкл передернулся от ужаса, но тут же уверил себя, что давно знал об этом, по крайней мере с ответного звонка Дикенсона.
– Вы? – переспросил Майкл.
– Ривз пытался волочиться за моей женой. Я бы не называл это любовной связью. Я виню и свою жену – глупо было флиртовать с Ривзом. Насколько я знаю, он был просто деревенским малым. Красивым и тупым. – Дикенсон сделал последнюю затяжку, и Майкл снова протянул ему пачку. Дикенсон взял еще сигарету. – Ривз становился все более самоуверенным. Я хотел уволить и выгнать его, но не мог из-за срока аренды дома, мне не хотелось выдвигать его связь с моей женой как причину для суда…
– И как долго это продолжалось?
Дикенсон задумался.
– Что-то около месяца.
– А ваша жена, что она сейчас?…
Том Дикенсон вздохнул, потер глаза. Он сидел в кресле, весь подавшись вперед.
– Мы это уладим. Еще года нет, как мы женаты.
– А она знает, что вы убили Ривза?
Дикенсон выпрямился, положил ногу в зеленом ботинке на колено и забарабанил пальцами по ручке кресла.
– Понятия не имею. Может, она думает, что я услал его на заготовки. Она не задает вопросов.
Майкл мог допустить сам и видел, что и Дикенсон предпочитает считать, что жена ничего не знает. Майклу стало ясно: именно ему принимать решение – сдавать Дикенсона в полицию или нет. А может, сам Дикенсон даже предпочтет оказаться в полиции? Майкл услышал признание человека, на совести которого более двух недель сокрыто преступление. Как же Дикенсон убил его?
– А кто-нибудь еще знает? – осторожно поинтересовался Майкл.
– Я все расскажу вам. Думаю, я должен это сделать. – Голос Дикенсона снова стал хриплым, а стакан снова опустел.
Майкл встал и наполнил его стакан. Дикенсон на сей раз стал медленно потягивать напиток и уставился на стену возле Майкла.
Портланд-Билл сидел на небольшом расстоянии от Майкла, сконцентрировав внимание на Дикенсоне, будто понимая каждое слово и ожидая следующей части признания.
– Я предложил Ривзу или прекратить заигрывания с моей женой, или вместе с его собственной женой покинуть мою землю, но он принес договор и сказал: а почему бы мне самому не уладить со своей женой? Самонадеянный, знаете, и такой довольный, что жена хозяина удостоила его взглядом и… По вторникам и пятницам я езжу в Лондон по делам фирмы. Пару раз Диана говорила, что ей не хочется в Лондон или что у нее другие дела. В подобные дни, я думаю, Ривз всегда мог придумать себе работу вблизи дома. И была еще другая жертва, такая же, как я.
– Жертва? То есть?
– Питер. – Теперь Дикенсон крутил стакан в руках, сигарета свисала с губ, и он глядел на стену рядом с Майклом, и говорил, будто рассказывал увиденное на экране. – Мы обтесывали изгородь далеко в поле, рубили стойки. Ривз и я. Топоры и молотки. Питер невдалеке складывал колья. Питер – моя вторая рука, такая же, как Ривз, но он у меня дольше. Было такое чувство, что Ривз может напасть на меня, а потом сказать, будто произошел несчастный случай или что-нибудь подобное. Стоял полдень, и он хлебнул немного, когда перекусывал. У него в руках был топор. Я боялся повернуться к, нему спиной, понемногу свирепел. Он самодовольно ухмылялся и покачивал топором, будто хотел ударить меня, хотя стоял и не очень близко. Затем он повернулся ко мне спиной – и тут я ударил его по голове молотком. Пока он падал, я ударил его еще раз, но на сей раз попал по спине. Я не знал, что Питер был рядом со мной, или просто не думал об этом, а он подбежал с топором в руке и сказал: «Здорово. К черту эту свинью» – или что-то в этом роде. Потом… – Дикенсон запнулся, посмотрел на пол, потом на кота.
– А потом что? Ривз умер?
– Да. Все произошло в секунду. Питер докончил, ударив Ривза топором по голове. Мы были рядом с лесом – моим лесом. Питер предложил похоронить эту свинью там же. Избавиться от него. Питер был в ярости, и я тоже плохо соображал. Но Питер сказал, что у Ривза было что-то и с его женой, или тот добивался этого у нее, и что он все знал о Диане и Ривзе. Мы с Питером вырыли в лесу яму, работая как сумасшедшие – вырубая корни деревьев и выбрасывая землю руками. В конце, перед тем как сбросить его вниз, Питер взял топор и, упомянув про обручальное кольцо, ударил пару раз по мертвой руке.
Майкл почувствовал себя не слишком хорошо. Он наклонился вперед, опустил голову и погладил сильную спину кота. Кот по-прежнему был сосредоточен на Дикенсоне.
– А потом мы похоронили его, оба к тому времени мокрые от пота. Питер сказал: «От меня вы, сэр, не услышите ни одного слова. Этот негодяй заслужил то, что получил». Мы утрамбовали могилу, и Питер плюнул на нее. Питер, я должен сказать, настоящий мужчина.
– Мужчина. А вы?
– Я – нет. – Глаза Дикенсона стали серьезными. Он продолжал: – Был один из тех дней, когда Диана участвовала в чаепитии в женском клубе в деревне, а я днем вспомнил: бог мой, остались пальцы! Может, они просто лежат на земле, ведь я не помнил, чтоб кто-то из нас бросил их в могилу. Поэтому я вернулся. Я нашел их. Конечно, я бы мог вырыть еще яму, хотя и не взял с собой ничего, но я и не хотел, чтобы на моей земле было больше Ривза. Поэтому я сел в машину и поехал, не заботясь куда и не обращая никакого внимания, где я, и когда увидел лес, то вылез и швырнул их так далеко, как сумел.
Майкл сказал:
– Это, должно быть, в полумиле от этого дома. Портланд-Билл не рискует забираться дальше. Бедняга Билл был у ветеринаров. – При упоминании своего имени кот взглянул вверх. – Вы доверяете Питеру?
– Да. Я знал его отца, и ему доверял мой отец. И если меня спросили бы, я не знаю, кто из нас нанес смертельный удар, Питер или я. Но, правду говоря, я беру на себя всю ответственность, потому что я ударил дважды молотком. Я не могу претендовать на самооборону, так как Ривз не нападал на меня.
– Правильно. – Странное слово, подумал Майкл, но Дикенсон из тех, кто хотел бы быть прав. – Что вы думаете делать сейчас?
– Думаю? Я? – Вздох Дикенсона был похож на приступ удушья. – Не знаю. Я признался. Во всяком случае, все в ваших руках, или… – Он отмахнул рукой. – Мне бы хотелось пощадить Питера, не впутывать его, насколько я смогу. Вы понимаете, конечно, я могу говорить с вами. Вы такой же, как я.
Майкл не был в этом уверен, хотя и пытался представить себя в положении Дикенсона, то есть себя в подобных обстоятельствах, но двадцатью годами моложе. Ривз был свинья, беспринципный даже по отношению к собственной жене, а должен ли такой молодой человек, как Дикенсон, губить свою собственную жизнь или свои лучшие годы из-за человека, подобного Ривзу?
– А что с женой Ривза?
Дикенсон покачал головой и нахмурился.
– Я знаю, что она ненавидела его. Если он пропал без вести, держу пари, она не сделает ни малейшей попытки отыскать его. Я уверен, она рада от него избавиться.
Молчание. Портланд-Билл зевнул, выгнул дугой спину и потянулся. Дикенсон наблюдал за котом, будто тот мог сказать что-то: ведь в конце концов именно кот обнаружил пальцы. Но кот не сказал ничего. Дикенсон нарушил молчание, неловко, но вежливо спросив:
– Между прочим, а где пальцы?
– В дальнем углу моего гаража. Гараж заперт. Пальцы в обувной коробке. – К Майклу уже вернулось равновесие. – Послушайте, у меня в доме двое гостей.
Том Дикенсон быстро вскочил на ноги.
– Я знаю, извините.
– Нечего извиняться, но я должен в самом деле им что-нибудь сказать, потому что полковник – мой старый друг Эдди – знает, что я звонил вам относительно букв на кольце и что вы должны были приехать к нам – ко мне. Он мог что-нибудь сказать и остальным.
– Конечно. Я понимаю.
– Согласны вы побыть здесь несколько минут, пока я поговорю с ними? Можете свободно обращаться с виски.
– Спасибо. – Глаза Дикенсона не дрогнули.
Майкл спустился вниз. Филлис стояла на коленях перед проигрывателем – ставила пластинку. Эдди Фелпс сидел в углу на диване и читал газету.
– А где Глэдис? – спросил Майкл. Глэдис срезала увядшие розы. Майкл позвал ее. На ней тоже были туфли на каучуке, как у Дикенсона, только поменьше и ярко-красного цвета. Майкл пошел посмотреть, не за кухонной ли дверью Эдна… Глэдис сообщила, что Эдна ушла в лавку за покупками. Майкл рассказал историю Дикенсона, стараясь быть яснее и короче. Филлис дважды открывала рот, Эдди Фелпс хватался за подбородок с умным видом и временами вставлял «гм, гм»…
– Я, честно говоря, не хочу выдавать его или даже говорить с полицией. – Майкл довел голос почти до шепота. Никто не сказал ни слова после его рассказа, и он выждал еще несколько секунд. – Я не вижу, почему бы нам не забыть обо всем этом. Какой наносит это вред?
– Какой вред? – отозвался Эдди Фелпс, но это могло быть и бездумное эхо, оказавшее помощь Майклу.
– Я слышала, что подобные случаи бывают среди примитивных людей, – серьезно начала Филлис, пытаясь показать, что находит поступок Тома Дикенсона вполне позволительным.
Майкл, конечно, включил в свой рассказ и эпизод с Питером. Оказался фатальным удар молотка Дикенсона или же удар топора Питера?
– Примитивная этика – это не то, в чем я силен, – сказал Майкл, и ему самому стало неловко. Что касается Тома Дикенсона, то все, о чем он догадывался, было противоположно примитивности.
– Ну а что тогда? – спросила Филлис.
– Да, да, – смотрел в потолок полковник.
– Ну, Эдди, – сказал Майкл, – от вас не очень-то много помощи.
– Я ничего не говорю. Похоронить пальцы где-нибудь вместе с кольцом. А может, для надежности кольцо в другом месте. Вот так. – Полковник почти шептал, говорил невнятно, но смотрел прямо на Майкла.
– Я не уверена, – возразила Глэдис, нахмурившись при этой мысли.
– Я согласна с дядей Эдди, – сказала Филлис, понимая, что Дикенсон наверху ожидает свой приговор. – Мистера Дикенсона спровоцировали, и серьезно, а человек, которого убили, оказался подонком!
– Закон смотрит на вещи по-иному, – сказал Майкл, слабо улыбаясь. – Многих людей серьезно провоцируют. А человеческая жизнь есть человеческая жизнь.
– Мы не закон, – вставила Филлис так, будто они были выше закона.
Майкл обдумал сказанное: да, они не закон, но они действуют от имени закона. Он был склонен согласиться с Филлис и с Эдди.
– Хорошо. Мне не хочется, учитывая все обстоятельства, сообщать об этом. – Тут Глэдис остановила его. Она по-прежнему не была полностью согласна. Майкл хорошо знал свою жену и был уверен, что не будет у них ссоры из-за того, что сейчас они не сходятся во мнениях. Поэтому Майкл сказал: – Ты одна против троих, Глэдис. Ты серьезно хочешь испортить жизнь молодого человека из-за подобного типа?
– Нам следует проголосовать, если мы выступаем как присяжные.
Глэдис все поняла. Она уступила. Менее чем через минуту Майкл поднялся в кабинет, где в пишущую машинку была заправлена первая страница будущего литературного обозрения и оставалась нетронутой с позавчерашнего дня. К счастью, он до сих пор мог соблюсти крайний срок сдачи материала, не расшибаясь в лепешку.
– Мы не будем сообщать в полицию, – сказал Майкл.
Дикенсон встал, торжественно кивнул, будто выслушал приговор. Майклу показалось, что он кивнул бы точно так же, если бы ему сообщили нечто противоположное.
– Я избавлюсь от пальцев, – пробормотал Майкл и потянулся за табаком для трубки.
– Думаю, это мое дело. Дайте мне их захоронить где-нибудь вместе с кольцом.
В самом деле, это было делом Тома Дикенсона, и Майкл обрадовался, что от них можно избавиться.
– Хорошо. Вы хотите видеть мою жену и полковника?
– Нет, благодарю вас. Не теперь, – прервал его Дикенсон. – В другой раз. Но не могли бы вы передать им мою благодарность?
Они спустились по другой лестнице с задней стороны холла, вошли в гараж, ключ от которого был у Майкла в кошельке. На секунду ему захотелось, чтоб обувная коробка таинственно исчезла, как это бывает в детективных романах, но она оказалась точно там же, где он ее положил, сверху мешков. Он отдал ее Дикенсону, и Дикенсон уехал на своем грязном «триумфе» по направлению к северу. Майкл вошел в дом через парадную дверь.
Когда у всех в руках оказалось то, что можно было выпить, Майкл почувствовал внезапное облегчение и улыбнулся.
– Кажется, старому Портланду следует дать что-нибудь особое к коктейлю, если вы не возражаете?
Майкл главным образом обращался к Глэдис. Портланд-Билл без особого интереса смотрел на вазу с кусочками льда. Только одна Филлис согласилась с энтузиазмом.
Майкл пошел на кухню к Эдне, просеивавшей на столе муку.
– Не осталось ли после завтрака кусочка копченой семги?
– Только один кусочек, сэр, – ответила Эдна, будто нечего было и думать предлагать его кому-то, а сама она добродетельно его не тронула, хотя прекрасно могла это сделать.
– Могу я получить его для старика Билла? Он обожает семгу.
Когда Майкл вернулся в гостиную, неся на блюдце нежно-розовый кусок рыбы, Филлис сказала:
– Спорю, мистер Дикенсон угробит машину по пути домой. Так часто бывает, – поспешно прибавила она, вспомнив про свое воспитание, – потому что он чувствует свою вину.
Портланд-Билл с восторгом проглотил семгу.
Том Дикенсон не угробил машину.
Дикенсон не ответил.
– Мне пришлось немного отрубить от пальца, чтоб снять кольцо. Эдди помогал мне, конечно.
Дикенсоп продолжал молчать, нахмурившись и потягивая сигарету.
– Я подумал, что кольцо сможет дать нам ключ. Так и оказалось, хотя, возможно, оно и не иеет ничего общего с Биллом Ривзом. Вы ведь не знаете, носил ли он обручальное кольцо, и не знаете девичью фамилию Марджори.
– Ну это легко можно узнать. – На сей раз голос Дикенсона звучал иначе, более приглушенно.
– Вы считаете, мы должны именно так поступить? Или, возможно, вам известно, где живут его родители? Или родители Марджори? Может, Ривз сейчас в том или другом из этих домов?
– Ну, только не у родителей жены. Готов поспорить, – нервно засмеялся Дикенсон. – Она сыта им по горло.
– Да? А что вы предлагаете? Сообщить в полицию? Может, хотите взглянуть на кольцо?
– Нет. Я вам верю.
– Значит, мне следует завтра связаться с полицией, а может, даже сегодня вечером. Чем быстрее, тем лучше. – Майкл заметил, что Дикенсон осматривает комнату, будто боится увидеть на книжной полке пальцы.
Дверь в кабинет открылась, и появился Портланд-Билл. Майкл никогда плотно не закрывал двери, и Билл легко справлялся с ними, орудуя лапой. Дикенсон, прищурившись, взглянул на кота и уже уверенным голосом обратился к Майклу:
– Я попросил бы немного виски. Можно?
Майкл спустился вниз и вернулся, неся в руках бутылку и два стакана. В гостиной не было ни души. Майкл разлил виски. Затем закрыл дверь кабинета. Дикенсон сделал первый довольно большой глоток.
– Наверное, надо сказать вам, что я убил Ривза.
Майкл передернулся от ужаса, но тут же уверил себя, что давно знал об этом, по крайней мере с ответного звонка Дикенсона.
– Вы? – переспросил Майкл.
– Ривз пытался волочиться за моей женой. Я бы не называл это любовной связью. Я виню и свою жену – глупо было флиртовать с Ривзом. Насколько я знаю, он был просто деревенским малым. Красивым и тупым. – Дикенсон сделал последнюю затяжку, и Майкл снова протянул ему пачку. Дикенсон взял еще сигарету. – Ривз становился все более самоуверенным. Я хотел уволить и выгнать его, но не мог из-за срока аренды дома, мне не хотелось выдвигать его связь с моей женой как причину для суда…
– И как долго это продолжалось?
Дикенсон задумался.
– Что-то около месяца.
– А ваша жена, что она сейчас?…
Том Дикенсон вздохнул, потер глаза. Он сидел в кресле, весь подавшись вперед.
– Мы это уладим. Еще года нет, как мы женаты.
– А она знает, что вы убили Ривза?
Дикенсон выпрямился, положил ногу в зеленом ботинке на колено и забарабанил пальцами по ручке кресла.
– Понятия не имею. Может, она думает, что я услал его на заготовки. Она не задает вопросов.
Майкл мог допустить сам и видел, что и Дикенсон предпочитает считать, что жена ничего не знает. Майклу стало ясно: именно ему принимать решение – сдавать Дикенсона в полицию или нет. А может, сам Дикенсон даже предпочтет оказаться в полиции? Майкл услышал признание человека, на совести которого более двух недель сокрыто преступление. Как же Дикенсон убил его?
– А кто-нибудь еще знает? – осторожно поинтересовался Майкл.
– Я все расскажу вам. Думаю, я должен это сделать. – Голос Дикенсона снова стал хриплым, а стакан снова опустел.
Майкл встал и наполнил его стакан. Дикенсон на сей раз стал медленно потягивать напиток и уставился на стену возле Майкла.
Портланд-Билл сидел на небольшом расстоянии от Майкла, сконцентрировав внимание на Дикенсоне, будто понимая каждое слово и ожидая следующей части признания.
– Я предложил Ривзу или прекратить заигрывания с моей женой, или вместе с его собственной женой покинуть мою землю, но он принес договор и сказал: а почему бы мне самому не уладить со своей женой? Самонадеянный, знаете, и такой довольный, что жена хозяина удостоила его взглядом и… По вторникам и пятницам я езжу в Лондон по делам фирмы. Пару раз Диана говорила, что ей не хочется в Лондон или что у нее другие дела. В подобные дни, я думаю, Ривз всегда мог придумать себе работу вблизи дома. И была еще другая жертва, такая же, как я.
– Жертва? То есть?
– Питер. – Теперь Дикенсон крутил стакан в руках, сигарета свисала с губ, и он глядел на стену рядом с Майклом, и говорил, будто рассказывал увиденное на экране. – Мы обтесывали изгородь далеко в поле, рубили стойки. Ривз и я. Топоры и молотки. Питер невдалеке складывал колья. Питер – моя вторая рука, такая же, как Ривз, но он у меня дольше. Было такое чувство, что Ривз может напасть на меня, а потом сказать, будто произошел несчастный случай или что-нибудь подобное. Стоял полдень, и он хлебнул немного, когда перекусывал. У него в руках был топор. Я боялся повернуться к, нему спиной, понемногу свирепел. Он самодовольно ухмылялся и покачивал топором, будто хотел ударить меня, хотя стоял и не очень близко. Затем он повернулся ко мне спиной – и тут я ударил его по голове молотком. Пока он падал, я ударил его еще раз, но на сей раз попал по спине. Я не знал, что Питер был рядом со мной, или просто не думал об этом, а он подбежал с топором в руке и сказал: «Здорово. К черту эту свинью» – или что-то в этом роде. Потом… – Дикенсон запнулся, посмотрел на пол, потом на кота.
– А потом что? Ривз умер?
– Да. Все произошло в секунду. Питер докончил, ударив Ривза топором по голове. Мы были рядом с лесом – моим лесом. Питер предложил похоронить эту свинью там же. Избавиться от него. Питер был в ярости, и я тоже плохо соображал. Но Питер сказал, что у Ривза было что-то и с его женой, или тот добивался этого у нее, и что он все знал о Диане и Ривзе. Мы с Питером вырыли в лесу яму, работая как сумасшедшие – вырубая корни деревьев и выбрасывая землю руками. В конце, перед тем как сбросить его вниз, Питер взял топор и, упомянув про обручальное кольцо, ударил пару раз по мертвой руке.
Майкл почувствовал себя не слишком хорошо. Он наклонился вперед, опустил голову и погладил сильную спину кота. Кот по-прежнему был сосредоточен на Дикенсоне.
– А потом мы похоронили его, оба к тому времени мокрые от пота. Питер сказал: «От меня вы, сэр, не услышите ни одного слова. Этот негодяй заслужил то, что получил». Мы утрамбовали могилу, и Питер плюнул на нее. Питер, я должен сказать, настоящий мужчина.
– Мужчина. А вы?
– Я – нет. – Глаза Дикенсона стали серьезными. Он продолжал: – Был один из тех дней, когда Диана участвовала в чаепитии в женском клубе в деревне, а я днем вспомнил: бог мой, остались пальцы! Может, они просто лежат на земле, ведь я не помнил, чтоб кто-то из нас бросил их в могилу. Поэтому я вернулся. Я нашел их. Конечно, я бы мог вырыть еще яму, хотя и не взял с собой ничего, но я и не хотел, чтобы на моей земле было больше Ривза. Поэтому я сел в машину и поехал, не заботясь куда и не обращая никакого внимания, где я, и когда увидел лес, то вылез и швырнул их так далеко, как сумел.
Майкл сказал:
– Это, должно быть, в полумиле от этого дома. Портланд-Билл не рискует забираться дальше. Бедняга Билл был у ветеринаров. – При упоминании своего имени кот взглянул вверх. – Вы доверяете Питеру?
– Да. Я знал его отца, и ему доверял мой отец. И если меня спросили бы, я не знаю, кто из нас нанес смертельный удар, Питер или я. Но, правду говоря, я беру на себя всю ответственность, потому что я ударил дважды молотком. Я не могу претендовать на самооборону, так как Ривз не нападал на меня.
– Правильно. – Странное слово, подумал Майкл, но Дикенсон из тех, кто хотел бы быть прав. – Что вы думаете делать сейчас?
– Думаю? Я? – Вздох Дикенсона был похож на приступ удушья. – Не знаю. Я признался. Во всяком случае, все в ваших руках, или… – Он отмахнул рукой. – Мне бы хотелось пощадить Питера, не впутывать его, насколько я смогу. Вы понимаете, конечно, я могу говорить с вами. Вы такой же, как я.
Майкл не был в этом уверен, хотя и пытался представить себя в положении Дикенсона, то есть себя в подобных обстоятельствах, но двадцатью годами моложе. Ривз был свинья, беспринципный даже по отношению к собственной жене, а должен ли такой молодой человек, как Дикенсон, губить свою собственную жизнь или свои лучшие годы из-за человека, подобного Ривзу?
– А что с женой Ривза?
Дикенсон покачал головой и нахмурился.
– Я знаю, что она ненавидела его. Если он пропал без вести, держу пари, она не сделает ни малейшей попытки отыскать его. Я уверен, она рада от него избавиться.
Молчание. Портланд-Билл зевнул, выгнул дугой спину и потянулся. Дикенсон наблюдал за котом, будто тот мог сказать что-то: ведь в конце концов именно кот обнаружил пальцы. Но кот не сказал ничего. Дикенсон нарушил молчание, неловко, но вежливо спросив:
– Между прочим, а где пальцы?
– В дальнем углу моего гаража. Гараж заперт. Пальцы в обувной коробке. – К Майклу уже вернулось равновесие. – Послушайте, у меня в доме двое гостей.
Том Дикенсон быстро вскочил на ноги.
– Я знаю, извините.
– Нечего извиняться, но я должен в самом деле им что-нибудь сказать, потому что полковник – мой старый друг Эдди – знает, что я звонил вам относительно букв на кольце и что вы должны были приехать к нам – ко мне. Он мог что-нибудь сказать и остальным.
– Конечно. Я понимаю.
– Согласны вы побыть здесь несколько минут, пока я поговорю с ними? Можете свободно обращаться с виски.
– Спасибо. – Глаза Дикенсона не дрогнули.
Майкл спустился вниз. Филлис стояла на коленях перед проигрывателем – ставила пластинку. Эдди Фелпс сидел в углу на диване и читал газету.
– А где Глэдис? – спросил Майкл. Глэдис срезала увядшие розы. Майкл позвал ее. На ней тоже были туфли на каучуке, как у Дикенсона, только поменьше и ярко-красного цвета. Майкл пошел посмотреть, не за кухонной ли дверью Эдна… Глэдис сообщила, что Эдна ушла в лавку за покупками. Майкл рассказал историю Дикенсона, стараясь быть яснее и короче. Филлис дважды открывала рот, Эдди Фелпс хватался за подбородок с умным видом и временами вставлял «гм, гм»…
– Я, честно говоря, не хочу выдавать его или даже говорить с полицией. – Майкл довел голос почти до шепота. Никто не сказал ни слова после его рассказа, и он выждал еще несколько секунд. – Я не вижу, почему бы нам не забыть обо всем этом. Какой наносит это вред?
– Какой вред? – отозвался Эдди Фелпс, но это могло быть и бездумное эхо, оказавшее помощь Майклу.
– Я слышала, что подобные случаи бывают среди примитивных людей, – серьезно начала Филлис, пытаясь показать, что находит поступок Тома Дикенсона вполне позволительным.
Майкл, конечно, включил в свой рассказ и эпизод с Питером. Оказался фатальным удар молотка Дикенсона или же удар топора Питера?
– Примитивная этика – это не то, в чем я силен, – сказал Майкл, и ему самому стало неловко. Что касается Тома Дикенсона, то все, о чем он догадывался, было противоположно примитивности.
– Ну а что тогда? – спросила Филлис.
– Да, да, – смотрел в потолок полковник.
– Ну, Эдди, – сказал Майкл, – от вас не очень-то много помощи.
– Я ничего не говорю. Похоронить пальцы где-нибудь вместе с кольцом. А может, для надежности кольцо в другом месте. Вот так. – Полковник почти шептал, говорил невнятно, но смотрел прямо на Майкла.
– Я не уверена, – возразила Глэдис, нахмурившись при этой мысли.
– Я согласна с дядей Эдди, – сказала Филлис, понимая, что Дикенсон наверху ожидает свой приговор. – Мистера Дикенсона спровоцировали, и серьезно, а человек, которого убили, оказался подонком!
– Закон смотрит на вещи по-иному, – сказал Майкл, слабо улыбаясь. – Многих людей серьезно провоцируют. А человеческая жизнь есть человеческая жизнь.
– Мы не закон, – вставила Филлис так, будто они были выше закона.
Майкл обдумал сказанное: да, они не закон, но они действуют от имени закона. Он был склонен согласиться с Филлис и с Эдди.
– Хорошо. Мне не хочется, учитывая все обстоятельства, сообщать об этом. – Тут Глэдис остановила его. Она по-прежнему не была полностью согласна. Майкл хорошо знал свою жену и был уверен, что не будет у них ссоры из-за того, что сейчас они не сходятся во мнениях. Поэтому Майкл сказал: – Ты одна против троих, Глэдис. Ты серьезно хочешь испортить жизнь молодого человека из-за подобного типа?
– Нам следует проголосовать, если мы выступаем как присяжные.
Глэдис все поняла. Она уступила. Менее чем через минуту Майкл поднялся в кабинет, где в пишущую машинку была заправлена первая страница будущего литературного обозрения и оставалась нетронутой с позавчерашнего дня. К счастью, он до сих пор мог соблюсти крайний срок сдачи материала, не расшибаясь в лепешку.
– Мы не будем сообщать в полицию, – сказал Майкл.
Дикенсон встал, торжественно кивнул, будто выслушал приговор. Майклу показалось, что он кивнул бы точно так же, если бы ему сообщили нечто противоположное.
– Я избавлюсь от пальцев, – пробормотал Майкл и потянулся за табаком для трубки.
– Думаю, это мое дело. Дайте мне их захоронить где-нибудь вместе с кольцом.
В самом деле, это было делом Тома Дикенсона, и Майкл обрадовался, что от них можно избавиться.
– Хорошо. Вы хотите видеть мою жену и полковника?
– Нет, благодарю вас. Не теперь, – прервал его Дикенсон. – В другой раз. Но не могли бы вы передать им мою благодарность?
Они спустились по другой лестнице с задней стороны холла, вошли в гараж, ключ от которого был у Майкла в кошельке. На секунду ему захотелось, чтоб обувная коробка таинственно исчезла, как это бывает в детективных романах, но она оказалась точно там же, где он ее положил, сверху мешков. Он отдал ее Дикенсону, и Дикенсон уехал на своем грязном «триумфе» по направлению к северу. Майкл вошел в дом через парадную дверь.
Когда у всех в руках оказалось то, что можно было выпить, Майкл почувствовал внезапное облегчение и улыбнулся.
– Кажется, старому Портланду следует дать что-нибудь особое к коктейлю, если вы не возражаете?
Майкл главным образом обращался к Глэдис. Портланд-Билл без особого интереса смотрел на вазу с кусочками льда. Только одна Филлис согласилась с энтузиазмом.
Майкл пошел на кухню к Эдне, просеивавшей на столе муку.
– Не осталось ли после завтрака кусочка копченой семги?
– Только один кусочек, сэр, – ответила Эдна, будто нечего было и думать предлагать его кому-то, а сама она добродетельно его не тронула, хотя прекрасно могла это сделать.
– Могу я получить его для старика Билла? Он обожает семгу.
Когда Майкл вернулся в гостиную, неся на блюдце нежно-розовый кусок рыбы, Филлис сказала:
– Спорю, мистер Дикенсон угробит машину по пути домой. Так часто бывает, – поспешно прибавила она, вспомнив про свое воспитание, – потому что он чувствует свою вину.
Портланд-Билл с восторгом проглотил семгу.
Том Дикенсон не угробил машину.