1 Кор. 12–14в каждом случае употребления греческого glossa используется слово «язык (и)» (нем. Sprache (n)). Иными словами, для этого перевода дар языков 1 Кор. 12–14— истинный язык.
   Эти примеры вариаций в современных переводах, когда вводятся не содержащиеся в подлиннике термины или же заменяются одни слова на другие, показывают, что текст 1 Кор. 14проблематичен. Поэтому с методологической точки зрения было бы неверно толковать новозаветный феномен «говорения языками» с позиций очевидно сложного текста 1 Кор. 12–14, или же толковать только само место в 1 Кор. 14всего лишь потому, что это наиболее объемная часть по этому вопросу. Это место Писаний вряд ли может само по себе стать ключевым к пониманию новозаветного феномена языков.
   Указанное исследование различий в переводах также дает читателю представление о существенном различии между «формальным переводом», передающим оригинальный текст «слово в слово» и «динамичным переводом», который передает содержащуюся в тексте мысль, предоставляя большую свободу переводчику. В последнем случае перевод практически содержит толкование или даже становится мини–комментарием. Мы поступим верно, если обратим наш взор к языку подлинника 1 Кор. 1–14.

4. Терминология, употребляемая для описания «говорения на языках»

   Отличается ли лексика Павла, когда он описывает интересующий нас феномен, от языка других мест Нового Завета, посвященных тому же вопросу? Идентичен ли язык, употребляемый Павлом для описания «говорения на языках», с религиозной экстатической речью из окружающих эллинистических языческих религий? Описывает ли Павел в 1 Кор. 12–14феномен, заимствованный коринфскими верующими из языческих культов? Подобные вопросы возникают в уме читателя, пытающегося вникнуть в эти главы 1–го Послания к Коринфянам. Поэтому необходимо, чтобы мы уделили внимание языку, которым пользуется Павел, когда говорит об исследуемом нами явлении. Необходимо сравнить его с лексикой остальных мест Писаний и культурой среды за пределами коринфской церкви.
   Слово «язык (и)» четырежды употреблено в 1 Кор. 12 [65], дважды в 1 Кор. 13 [66]и 17 раз в 1 Кор. 14 [67], что в сумме составляет двадцать три раза. Существенно, что во всех без исключения случаях употребляется греческое слово glossa, то самое слово, которое употребил Иисус в Своем предсказании о «новых языках» ( Мк. 16:17) и Лука в Деяниях, описывая опыт Пятидесятницы и проявление того же дара в Коринфе и Ефесе.
   Еще одно наблюдение. Всякий раз, когда употребляется выражение «говорить языками» (12 раз) [68], глагол «говорить» являетсяформой того же греческого слова lalein, который использует Лука в Деяниях, описывая известный феномен, и Марк в 16:17. Это означает, что в Новом Завете, когда речь заходит о «говорении языками», лексика полностью совпадает.
   Некоторые ученые толкуют греческое слово glossa как часть вышедшей из употребления, странной, таинственной речи экстатического происхождения. В греческом языке термин glossa можно перевести как «самостоятельное или иностранное слово». Но все это, однако, отличается от того, что подразумевается сторонниками данной гипотезы. Кстати говоря, употребление термина glossa для обозначения удобопонятного логического языка значительно шире его использования в небиблейском греческом языке для обозначения незнакомой или вышедшей из употребления речи.
   Есть ли в греческой Библии (Септуагинте и Новом Завете) подтверждение гипотезы о глоссолалии, как невразумительной речи? Как было показано ранее в главе 2, исследование случаев употребления слова glossa в Новом Завете показывает, что используется оно только как «язык», т. е. речевой человеческий орган [69]и как «язык» — средство коммуникации [70].
   То же самое справедливо и для Септуагинты. И если в Ис. 29:24и 32:4glossa, похоже, указывает на косноязычие, то здесь нет и намека на экстаз или нечто в этом роде. Даже в этих двух случаях, как замечает Форд, «речь идет о языке–диалекте». Таким образом, можно не сомневаться, что случаи употребления слова glossa в Библшт не дают основания для идеи об экстатической речи.
   Известно, что греческое прилагательное heteroi «иные» ( Деян. 2:4) в 1 Кор. 12–14отсутствует. На этом основании некоторые ученые пытались доказать, что язык Павла отличен от языка Деяний. Действительно ли отсутствие прилагательного «иной» настолько серьезно, что следует обособлять два феномена «говорения на языках»? Необходимо помнить, что heteroi так же не встречается ни в 1–м, ни во 2–м Фес, ни в Тит., ни в Ин. (кроме 19:37), ни в Мк.(кроме 16:12), ни в 1–ми 2–м Петр., ни в 1–м, 2–ми 3–м Ин. Нет никакой необходимости, чтобы оно вновь употреблялось после выражения «говорение языками» ( Деян. 2:4), поскольку в этом тексте «говорение на языках» идентифицируется как нечто «иное» — в том смысле, что «те, кто получил дар Пятидесятницы, как пишет У. Бийер, "говорили" на различных языках, которые были иными, чем их родной язык, и которые прежде были им неизвестны». Необходимо отметить, что греческое выражение glossa lalein, буквально — «говорить на языках», также встречается в Деян. 10:46и 19:6без прилагательного. Это может указывать на то, что после Пятидесятницы выражение «говорить языками» стало техническим термином [71]с фиксированным значением, в котором прилагательное «иные» подразумевалось без его произнесения. Очень похоже, что более короткая форма «говорить языками» без греческого артикля и прилагательного («новый» или «иной») есть сокращенная форма более длинного выражения «говорить на иных/новых языках», употребленного только в Мк. 16:17и Деян. 2:4. Таким образом, слова, употребляемые в Деян. 10и 19и в 1 Кор. 12–14, наиболее вероятны как элипсис, то есть более короткая форма исходно более длинной фразы. Эпгельсон предполагает, что истоки первоначального термина лежат в далеком и забытом прошлом, но вероятней всего, прошлое это ограничивается Мк. 16:17и Деян. 2:4, где в обоих случаях прилагательное присутствует. Похоже, неизбежен вывод, что христианское «говорение на языках» — а иного подобного феномена в античном мире неизвестно — «началось в день Пятидесятницы» [72]. Дар, обретенный в день Пятидесятницы, есть, по мнению Гоетманна, «новое творение» Святого Духа.
   Нам нет нужды повторять уже сказанное ранее (во II главе) по поводу уникальных языковых средств, использованных для описания в Новом Завете «говорения на языках». Греческое словосочетание совершенно отсутствует за пределами Нового Завета. В связи с этим было выдвинуто множество гипотез, по которым феномен «говорения на языках» выдавался за глоссолалию в смысле алогического и нечленораздельного произнесения бессмысленных слогов. Среди прочих есть и такая, в которой новозаветный феномен объясняется путем проведения историко–религиозных параллелей. К этому мы позднее еще вернемся, хотя во II главеданная проблема уже затрагивалась.
   По другой гипотезе следует, что глоссолалогический опыт в Коринфе терминологически может быть объяснен с помощью опоры на греческое слово laleo. В частности, один из отцов Церкви, Ориген, говорил об этом, как о некоем «ляляканье». Не так давно вновь заговорили о том, что laleo указывает на некоего рода «ляляканье» или нечто подобное, производное от этого слова. Хотя сторонники этой гипотезы традиционно пытаются объяснить «говорение на языках» как глоссолалию в смысле нечленораздельной, алогичной речи, они признают, что глоссолалию невозможно вывести из термина «язык» - (греч. glossa). Однако в рамках этой гипотезы остались незамеченными некоторые факты, в частности, относительно использования laleo в 1 Кор. 14. В 1 Кор. 14:9Павел употребляет laleo, когда объясняет, что есть плод ума. В 1 Кор. 14:29даются наставления двум или трем «пророкам» «говорить» (laleo), и говорят они на обычном языке. В 1 Кор. 14:34,35женщинам не позволяется говорить (laleo). Это еще один пример нормальной человеческой речи. Таким образом, глагол laleo Павел употребляет в 1 Кор. 14в контексте «говорения на языках» ( 14:9), слов пророков ( 14:29) и когда речь заходит о женщинах, говорящих в церкви ( 14:34, 35). Отсюда видно, что laleo обозначает обыкновенный человеческий язык. Мы можем согласиться с выводом Дж. М. Форда, что «Павел употребляет lalein (неличная форма laleo), но это не свидетельство того, что языки не являются человеческим языком». Этот вывод можно подтвердить текстами Ис. 28:11и 1 Кор. 14:21, в которых говорится, что иными устами, то есть устами ассирийцев, будет сказано (laleo) народу израильскому на «иных языках», то есть на языках, которых не понимают говорящие только на еврейском.
   На основании приведенных соображений мы можем утверждать, что не существует реальной терминологической причины полагать, что лексика «говорения на языках» в 1 Кор. 12–14в каком–либо смысле отличается от остальных мест Нового Завета. Также не существует реальных причин отождествлять феномен языков в Коринфе с глоссолалией в смысле «ломанной речи людей, находящихся в религиозном экстазе» или с чем–то подобным, как пишут Арндт Дингрих и Данкер в греко–английском словаре (с. 162).
   Мы по–прежнему останемся привержены определению locus classicus «говорения на языках», вытекающему из Дели.2, где говорится о событиях дня Пятидесятницы. Это единственное место в Писаниях, где дается определение феномена «говорения на языках». Мы утверждаем, что: 1) в Новом Завете есть только один дар языков, исходящий от Духа Святого; 2) феномен «говорения на языках» един во всем Новом Завете, что подтверждается единой терминологией, контекстом пересказа работы Святого Духа и уникальностью первохристианского «говорения языками» и, наконец, 3) дар языков не имеет экстатической природы [73]. Последующие части нашего исследования «говорения на языках» в 1 Кор. 12–14 покажут, является ли это предположение, основанное на лингвистических и терминологических изысканиях, справедливым.

5. «Говорение языками» и язык ангельский

   Одна из гипотез, в которой истолковывается Павлово «говорение языками», в качестве основного текста рассматривает 1 Кор. 13:1. Согласно этой гипотезе утверждается, что «говорение на языках», как пишет, например, Боуссет, «есть язык ангельский, на котором возвещаются тайны небес». А действительно ли Павел пытается отождествить «говорение на языках» с языком ангельским? Вот его слова: «Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая или кимвал звучащий» ( 1 Кор. 13:1). Что известно о языке ангельском? В еврейской литературе можно найти несколько отрывков, посвященных этому. В апокрифическом Евангелии от Иова, которое относится либо к I в. до Р. Хр., либо I в. по Р. Хр., об этом языке сказано, что это «ангельский диалект» (греч. aggelike dia–lekto). В этом документе рассказывается о трех дочерях, одна из которых «говорит языком (dialektos) ангелов» ( 48:3). Далее говорится о «диалекте властителей» ( 49:2), «диалекте херувимов» ( 50:2), «особенном диалекте» ( 57:2), на котором изъясняется каждая из дочерей. Необходимо отметить, что в каждом случае в этом еврейском документе употребляется греческое слово dialektos. Но Павел не употребляет это слово в 1 Кор. 13:1, когда говорит о языке ангельском. Павел использует слово glossa — «язык», а не dialektos — «диалект». Таким образом, в этом единственном документе древнего мира, где упоминается язык ангелов, нет сходства с точки зрения терминологической, не говоря уж об идеологической.
   Из исследования Стюарта Курри, посвященного «языку ангелов», видно, что не найдено ни одного свидетельства об использовании «языка ангелов» людьми и нет ни малейшего указания, каким образом его можно выявить. Ф. Ф. Брюс не находит оснований заявлять, будто Павел взялся утверждать, что коринфская церковь обрела силу говорить на «языке ангелов».
   Надо признать, что в 1 Кор. 13:1Павел говорил гипотетически [74], как о том свидетельствует греческое условное предложение. Павел употребляет условную частицу ean («если»), за которой следует сослагательное наклонение lalo. Этот тип условного придаточного предложения в греческом языке не указывает на действительные события. Павел, используя гиперболу, пытается выразить ту мысль, что если бы в его распоряжении были все лингвистические средства, включая даже язык ангельский, а любви бы не доставало, то все ничто. В своей работе «К теологии говорения на языках» (с. 277), Форд также приходит к заключению: «Павел не говорил на языке ангелов…»
   Природа условного придаточного предложения, отражающая гипотетическую суть слов Павла в 1 Кор. 13:1, показывает, что в этом тексте нельзя найти ключ к смыслу, который Павел вкладывал в выражение «говорить языками». Таким образом, современным глоссолалистам будет сложно с точки зрения синтаксической, лингвистической и сравнительной указывать на это предложение в качестве доказательства идентичности сказанного Павлом и их глоссолалистической практики.

б. «Говорение на языках» и проречение тайн

   На протяжении всей 1 Кор. 14Павел развивает мысль о преимуществе дара пророчествования над даром «говорения языками». В 1 Кор. 14:2человек, говорящий «на языках», «тайны говорит духом» [75]. В английском переводе NASB также подчеркивается, что человек говорит своим духом. В KJV (как и в NKJV, JB, и в некоторых других) переведено просто — «в духе», вариант менее вероятный, поскольку в греческом подлиннике «свой» отсутствует.
   Из слов Павла следует, что «говорение языками» в Коринфе — дар духовный ( 1 Кор. 12:10, 28, 30), исходящий от Святого Духа. С учетом расширенного контекста можно считать, что речь идет о Духе Святом. В таком случае Святой Дух — источник проречения «тайн».
   «Тайны», о которых говорят владеющие «языками», отнюдь не секреты и не сокрытые истины. Слово «тайны» в устах Павла нечто особенное. Павел как раз тот автор, который наиболее активно пытается разъяснить смысл «тайн».
   Слово «тайна» (греч. mysterion) неоднократно встречается в 1–м Послании к Коринфянам ( 2:7, 4:1, 13:2, 14:2, 15:51). Но наиболее полно это слово раскрывается в Посланиях к Колоссянам и Ефесянам, где оно в сумме употребляется ни много ни мало, а десять раз.
   Поучительно рассмотреть, как Павел употребляет это слово и в особенности его множественное число, которое можно найти в 1 Кор. 14:2. Множественное число встречается трижды в 1 Кор. и более нигде в Новом Завете. Впервые мы его находим в 1 Кор. 4:1. В этом тексте Павел твердо заявляет, что его и его сотрудников следует воспринимать как «домостроителей тайн Божьих». У Бога есть «тайны», о которых Павел и его сотрудники призваны заботиться как управители. Как отмечает Бейкер, эти Божественные «тайны» — «полнота христианского учения».
   Следующее место 1 Кор. 13:2. Слово «тайны» употребляется в таком контексте: «Если… знаю все тайны, и имею всякое познание… а не имею любви, — то я ничто». Полагают, что «Павел употребляет слово "тайны" для обозначения эсхатологических Божьих истин». Считают, что Бог явил в откровении свои истины и планы, которые некогда от людей были сокрыты.
   В единственном числе слово «тайна» употреблено в 1 Кор. 15:51. «Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся вдруг, во мгновение ока, при последней трубе». Здесь «тайна» — это откровение о той истине, что некоторые не умрут и будут изменены в одно мгновение, когда Христос придет во второй раз.
   Впервые слово «тайна» в этом Послании встречается в 1 Кор. 2:7. Павел пишет: «Но проповедуем премудрость Божью, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей». Если рассматривать всю вторую главу в целом, то Павел употребляет слово «тайна» для обозначения всего Божьего плана спасения. «Тайна» — это то, что Бог открыл нам о Христе и Его миссии. Откровение — фундамент этой тайны.
   Отсюда мы видим, что «тайны» есть нечто позитивное. Тайна была некогда сокрыта Богом, а теперь Им явлена. Это не противоречит случаю употребления этого слова в единственном числе. А. Робертсон и А. П. Пламмер, на наш взгляд, правы, когда говорят, что «mysterion» в Новом Завете обычно означает «истину о Боге, некогда сокрытую, а ныне явленную в откровении». Здесь, в 1 Кор. 14:2, «тайны» есть истины Божьи о плане спасения, некогда Им сокрытые, а теперь возвещенные во всей полноте. «Говорящие языками» Духом Святым прорекают эти «тайны», то есть Божью истину и весть о Христе, ранее сокрытую, а ныне явленную во всей полноте. Но эти «тайны» не есть плод «понимания». Павел имеет в виду, что «говорящие на языках» действительно могут прорекать «тайны» или истины Божьи, которые некогда были сокрыты, а теперь явлены в откровении, но даже если они их и прорекают Святым Духом, в них, если они непонятны, нет пользы.
   В 1 Кор. 14:2основная идея состоит в том, что слушатели должны обретать пользу от духовного дара «говорения на языках». Если же понимания нет, то «говорящий на языках» говорит только для Бога, потому что люди не в состоянии понять его, возвещающего явленные Богом «тайны».
   Если вдуматься, то этот важный текст, открывающий 14–ю главу, не утверждает, что «говорящий на языках» обращается духом своим только к Богу и это, будто, есть цель «говорения на языках». Здесь не проводится мысль, что «говорение на языках» у него имеет экстатическую природу, набор бессмысленных звукоподражаний лишь потому, что слушатели не могут понять говорящего. Из текста не следует, что возвещаемое суть «тайны» или неведомые «секреты», и поэтому речь становится бессмысленным словоговорением, похожим на бормотание.
   Мы уже поняли, что «тайны», которые были некогда сокрыты, есть, в сущности, откровения Божьи о Христе. В 1 Кор. 4:1они «составляют стержень христианской проповеди апостолами и учителями», как считают Роберт–сон и Плюммер. В другом письме Павел сам просит ефесян молиться о нем, чтобы «дано было слово — устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования» ( Еф. 6:19).
   Из 1 Кор. 14:2не следует, что «говорение на языках» есть глоссолалия, т. е. бессмысленная речь, в которой есть «тайны» и «секреты», известные лишь Богу. Этот текст находится в полной гармонии с пониманием «говорения на языках» как речи на известном человеческом языке, посредством которого Бог открывает эти «тайны» человечеству.

7. Языки и их восприятие

   Вопрос доступности изложенного Павлом в 1 Кор. 14является чрезвычайно важным. «Никто не понимает», — записано во 2–м стихе. Слово «его» в подлиннике отсутствует.
   Представляется интересным тщательно исследовать что же в действительности подразумевается под словом «понимать» и кто эти люди, которые не понимают говорящего. Поскольку слушающие не «понимают», говорящий языками обращается к Богу, но не к людям. Хотя говорящего на языках слышат, его речь не доступна аудитории. Она обретает полное соответствие с даром языков только тогда, когда слушающие начинают его понимать.
   Тот факт, что люди не понимают, что провозглашает «говорящий языками», вовсе не свидетельствует о том, что речь его экстатическая, или это лишенное смысла бормотание, или же она состоит из алогических бессмысленных предложений. Это всего лишь означает, что среди присутствующих нет людей, владеющих иностранным языком, на котором он изъясняется. Поэтому Павел настаивает, чтобы присутствовал кто–либо способный «истолковывать» ( 14:13, 27). Вопрос об «истолковании» мы подробно обсудим ниже.
   Вопрос о понимании затрагивается в стихе более позднем, но он заслуживает того, чтобы мы коснулись его именно теперь. В 1 Кор. 14:9записано: «Так, если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите?» Речь здесь идет о языке как речевом органе говорящего, посредством которого произносятся слова. Слова, как сказано, «невразумительные». Греческое слово eusemos, которое употреблено в этом тексте, нигде более в Новом Завете не встречается. В греческом за пределами Нового Завета оно означает, как поясняет У. МакДональд, «легко узнаваемое, ясное, отчетливое». Является ли речь, о которой говорит Павел (в подлиннике употреблено слово logos), глоссолалией, «непонятным бормотанием бессмысленных тирад, образующих лишенные смысла комбинации, выработанные подсознанием человека? Становится ли «речь/слово» «невразумительным» или труднопонимаемым, плохо «узнаваемым» или «неясным» только потому, что один Бог понимает его и она/оно неприемлемо для человеческого слуха? Не возникают ли эти сложности оттого, что «речь/ слово» невразумительно само по себе? Эти вопросы останавливают наше внимание на природе невразумительности «речи/слова». Нет свидетельств в пользу того, что греческое logos, обычно переводимое как «слово» и употребленное здесь Павлом в допустимом значении «речь», когда–либо означало речь невразумительную. На основании общепринятого значения logos можно утверждать, что «речь/слово» само по себе не «невразумительно», что оно не является как бы фальсифицированной речью. Но оно «неузнаваемо» и не «ясно» потому, что слушающий не понимает его каксвою родную речь. Он слышит нечто, некий «звук» (греч. phone), как о том говорится в 14:11(то же самое слово в 14:12, 13означает «язык»), но до тех пор, пока это «речь/слово» не будет переведено, понять его невозможно и оно остается неясным и бессмысленным для слушателя.
   Эти соображения подводят к выводу, что трудность с пониманием «речи/слова» заключена в слушателе, а не в говорящем. Речь говорящего па языках сама по себе не является невразумительным бормотанием или набором бессмысленных звуков. Это речь на языке, который незнаком слушателю. Эта концепция, видимо, может помочь в прояснении природы феномена языков. Невразумительность — проблема слушающего, а совсем не того, кто говорит на языке.
   Глагол «понимать» из 1 Кор. 14:2в греческом подлиннике — akouo. Это греческое слово имеет множество параллельных значений, которые заметно проясняют вопрос о понимании. В нем заключена мысль, что «люди» в действительности слышали «речь/слово» (logos) и слово «язык» (phone) употребляется в Септуагинте, древнейшем переводе Ветхого Завета на греческий, в весьма важном месте текста. Эти слова встречаются вместе в Быт. 11:1—9в связи с повествованием о смешении языков при строительстве Вавилонской башни. В Быт. 11:7в Септуагинте можно прочесть: «Сойдем же, и смешаем там язык (glossa) их, так чтобы один не понимал (akouo) речи (phone) другого».
   Тот факт, что Павел в греческой Библии использует терминологию, соединенную столь уникально, по–видимому доказывает, что невразумительность произносимого не означает, что говорили не на человеческих языках. В результате смешения «языков» (glossa) у Вавилонской башни, новый «язык» (phone) [76]каждого был просто вне понимания (akouo) соседа. Неспособность слушающего «понимать», следовательно, означает, что они слышали, но не воспринимали смысла произносимого на определенном языке. Эта параллель из истории Вавилонской башни показывает, что дар «говорения на языках» есть явление, обратное смешению языков/диалектов, происшедшему у Вавилонской башни, цель его состоит в том, чтобы дать возможность возвещать Благую Весть на всех языках, сделать ее доступной для всего мира.
   Возникает еще одна интересная мысль. Из 1 Кор. 14:2, если вдуматься в этот текст, вовсе не следует, что «говорение на языках» предназначено для обращения к Богу. Многие современные глоссолалисты утверждают, что глоссолалия есть дар, предназначенный для обращения к Богу и указывают при этом именно на 1 Кор. 14:2. Текст этот, однако, так не учит. В соответствии с этим текстом «говорение на языках» есть звуковое общение для возвещения Божественных «тайн» плана спасения, воплощенного во Христе, что ныне и явлено Богом через Духа Святого. Язык лишен смысла для слушающего, поскольку нет истолкования, то есть перевода этого языка (греч. phone) для тех, которые эту речь (слово logos) не понимают.
   Павел отмечает, что из–за определенных обстоятельств, в результате которых слушающие не понимают говорящего, он обращается к Богу ( 14:2, 28), поскольку Бог не ограничен в восприятии человеческих языков. Все духовные дары исходят от Бога, и даже если нет никого, кто бы понимал говорящего, Бог его все равно слышит и понимает. Давайте будем помнить, что цель Павла в 14–й главе заключена в том, чтобы показать, что «говорение на языках» предназначено для устроения Церкви, а не для самосовершенствования.

8. «Говорение на языках» и эллинистические мистериальные религии

   На современном историческом этапе широко распространен метод, руководствуясь которым 1 Кор. 14истолковывают, используя историко–религиозные аналоги греческих мистериальных религий. Так, например, ученые, приверженцы историко–религиозного метода, пытаются истолковать 1 Кор. 14на основе определенных эллинистических религиозных реалий времен до и даже после Павла. Довольно давно Р. Рейтзенштейн утверждал необходимость признания того, что «излитие Духа» в христианстве не уникально, но принадлежит практике мистического экстаза эллинизма. Характерно, что Павел ясно осознал опасность, которая таилась в принятии этой формы (языческого) культа, но, однако, он не решался окончательно от этого избавиться». Рейтзенштейн выдает Павла за человека, который в области религии пошел на компромисс. Был ли Павел такого рода человеком?