Страница:
– Я не полицейский, мисс, и не располагаю ни временем, ни средствами, чтобы делать за легавых их работу.
– Порядочный моряк никогда бы не поступил так, как вы! - отрезала она.
– Большинство так называемых порядочных поступков - это роскошь, - парировал я. - Роскошь, которая «Леди» не по карману.
На лице Хелли появилось неприступно-замкнутое выражение. Она уже повернулась, чтобы уйти, но остановилась и смерила меня взглядом.
– Вы сказали - большинство порядочных поступков, - проговорила она. - А как насчет меньшинства?
– В остальных случаях порядочность является необходимостью, - спокойно объяснил я и потер ладонью подбородок. - И мне хорошо это известно. - Я отвернулся и добавил: - Мне хочется надеяться, мисс, что я все еще могу назвать себя честным человеком. И наша «Леди-Будьте-Добры» - честный корабль. Порядочный, если вам угодно… Впрочем, иначе и не может быть, пока нами командует капитан Уэскинд.
– Что ж, придется поверить вам на слово, поскольку я еще не видела вашего капитана.
– Я постараюсь устроить вам встречу, только не знаю, когда это произойдет.
– Заранее спасибо. - Она надолго замолчала, а когда я снова повернулся к входной двери, Хелли Керасайдес уже не было.
Это случилось за два дня до прыжка. «Леди-Будьте-Добры» вздрогнула, словно наткнувшись на какое-то невидимое препятствие, потом затряслась и начала заваливаться на корму. Я уже бежал на мостик, когда вибрация прекратилась, но я не сомневался: случилось что-то серьезное. Одного взгляда, брошенного на приборы, хватило, чтобы понять, где возникла проблема. Ткнув пальцем в кнопку коммуникатора, я вызвал инженерную секцию.
– Эй, в машинном! Все живы?
– Угу.
– Что случилось?
– Заклинило главный клапан теплообменника. - Это был Чен, который последнее время не вылезал из нашего машинного отделения, пытаясь вместе с Вокс отреставрировать наиболее изношенные узлы и механизмы.
– Проклятье! - Я прижал кулаки к вискам, пытаясь что-то придумать. Главный клапан устройства, отводившего от двигателей излишек тепла, вышел из строя, а это означало, что очень скоро двигатели начнут перегреваться. И если мы не успеем отремонтировать клапан до того, как они достигнут критической температуры, нам придется либо остановить двигатели, либо ждать, пока они заглохнут сами. После отключения двигателей - самопроизвольного или по нашей инициативе - неизбежно должны были выключиться и защитные противорадиационные экраны, а это означало, что заряженные высокой энергией космические частицы, которые испускал Карнавон, поджарят нас живьем в течение ближайших десяти минут. А на «Леди», в отличие от «Канопуса», не было противорадиационного аварийного отсека, в котором мы могли бы отсидеться.
– Сколько времени потребуется на ремонт?
– Это вы должны сказать сколько, - отозвался Чен. - Ведь для этого нужно выходить в космос. В каком состоянии ваш робот для наружных работ?
В других обстоятельствах я бы рассмеялся, но сейчас мне было не до смеха.
– Роботы для наружного ремонта есть только на кораблях крупных компаний, - объяснил я. - Такие суда, как «Леди», не могут позволить себе ничего подобного.
Чен ответил не сразу.
– Тогда… тогда вам придется послать кого-то из членов экипажа, - проговорил он наконец. - Это опасно, но другого выхода нет.
– Нет, - согласился я.
– Необходимо, чтобы этот человек знал, где находится главный клапан теплообменника и как его менять. Кроме того, он должен иметь навык работы в космосе. Боюсь, никто из моих матросов не знает вашего оборудования настолько хорошо, и…
– Я и не собирался использовать ваших людей, - сказал я, быть может, чуть более резко, чем следовало, поскольку Чен некоторое время молчал. - На «Леди» есть люди, которым эта работа по силам.
Да, подумал я, есть. Правда, их всего двое.
Четверть часа спустя Динго проверил последний клапан скафандра и криво улыбнулся.
– Похоже, в этот раз мне придется полностью отработать свое жалованье, - сказал он.
Я попытался улыбнуться в ответ.
– Ты справишься с этой работой лучше, чем кто бы то ни было, Динго. Лучше и быстрее. Я посоветовался с капитаном, и она сказала, что ты - единственный, кому эта задача по плечу.
– Кто бы сомневался!.. Кстати, как насчет того, чтобы выключить двигатели, пока я буду там, снаружи?
– Ты сам знаешь, что мы не можем этого сделать. Можно только уменьшить тягу, да и то ненамного.
– Честно говоря, я что-то не в восторге от такой перспективы. Болтаться снаружи при работающем двигателе и махать кувалдой, рискуя каждую минуту провалиться в выводной канал… Это будет настоящий цирковой номер, Килкэннон! Чудеса эквилибристики. Я кивнул.
– Клянусь, Динго, я бы пошел сам, если б мог.
– Возможно, тебе придется идти, если что-то со мной случится до того, как я закончу работу. Что ж, Килкэннон, желаю тебе удачи - ведь у тебя нет такого опыта, как у меня. Да и вообще, по сравнению со мной ты еще салага, хотя ты, конечно, никогда в этом не признаешься. Давай так: я чиню клапан, а в следующем порту ты платишь за пиво. О'кей? Только чур не ныть, если я буду заказывать самые лучшие сорта! Ну что, старпом, договорились?
– Договорились, но при одном условии: если с тобой что-то случится, ты замолвишь за меня словечко перед богами.
– Конечно, какой разговор!
Не зная, что еще предпринять, я молча смотрел, как работает механизм переходного шлюза. В какой-то момент я вдруг заметил, что рядом со мной стоит Хелли Керасайдес.
– Насколько я поняла, заклинило основной клапан системы охлаждения, - сказала она негромко.
– Да.
– Никогда не слышала, чтобы основной клапан отказывал! Я холодно взглянул на нее.
– Да, конечно, на судах «Вестрал шиппинг» подобных вещей никогда не случается. Но если эксплуатировать двигатель от капремонта до капремонта, такое вполне возможно.
– Не прибедняйтесь, Килкэннон. Я уже усвоила, что ваше материальное положение не позволяет вам ремонтировать двигатели в установленные правилами сроки, но чтобы довести систему охлаждения до подобного состояния, нужно, по-моему, приложить немалые усилия.
Она была права. И это снова заставило меня задуматься о том, кем она была на самом деле. Я просто не мог поверить, что младший администратор способен разбираться в подобных вопросах.
– К сожалению, нам пришлось приобрести ремонтный клапан, - сказал я. - И это действительно было довольно давно…
– Вот видите… - сказала она мягко. - Мне кажется, Килкэннон, покупка восстановленных запчастей - не самый лучший способ поддерживать судно в рабочем состоянии.
– Это единственный способ, который нам доступен.
Я думал, она снова начнет возражать, но Хелли Керасайдес только молча смотрела на экран выходного шлюза. Механизм шлюза закончил работу, и я попытался вообразить путь, который предстоял Динго. После выхода на обшивку ему нужно было перебраться через нижний ярус грузовых контейнеров, которые наподобие поясов были укреплены снаружи на корпусе «Леди». Контейнеры были очень старыми, скобы и лестницы во многих местах проржавели или вовсе отсутствовали, но я надеялся, что Динго сумеет преодолеть это препятствие и добраться до кормы. Где-то там, в непосредственной близости от ходовых дюз, и находился основной клапан охладителя. Добраться до него было нелегко, даже если бы «Леди» стояла в сухом доке, а теперь… Цирковой номер, как выразился Динго.
Учитывая все обстоятельства, я вовсе не удивился, что прошло, как минимум, четверть часа, прежде чем Динго связался со мной по бортовой связи.
– Эй, на шхуне!.. - донеслось из интеркома. - Ты здесь, Килкэннон?
– Слушаю тебя, Динго. Как там дела?
– Как сажа бела, Килкэннон.
– Сумеешь починить клапан?
– Если я не сумею - никто не сумеет.
Минуты тянулись как часы. Я изо всех сил старался не думать о Динго, который висел на корпусе в опасной близости от работающих дюз. По опыту я знал, что человеку, пребывающему снаружи, больше всего хочется вцепиться в страховочные скобы, прильнуть всем телом к плитам обшивки и закрыть глаза, чтобы не видеть, как корабль с головокружительной скоростью проваливается в бездну. Но заменить вышедшие из строя детали клапана можно было только с помощью обеих рук, поэтому Динго вынужден был работать, пристегнувшись к лестнице тонким стальным тросом - в темноте, на холоде, в скафандре, который, как я знал, был слишком старым и слишком изношенным, чтобы человек мог чувствовать себя в нем в безопасности.
– Динго…
– Ну что там еще? - отозвался третий помощник прерывистым голосом, и я понял, что он устал и запыхался.
– Может быть, сменить тебя?
– Еще чего! Я почти закончил.
– Хорошо. - Я соединился с инженерной секцией, потом снова вызвал Динго. - Вокс говорит, у нас есть еще минут тридцать, прежде чем она будет вынуждена остановить двигатели. За это время мы с тобой вполне успеем поменяться: ты вернешься и отдохнешь, а я доделаю все, что осталось.
– Это моя работа, Килкэннон, так что сиди и не рыпайся. Я сам все сделаю - ты мне только не мешай. Я уже почти закончил…
Хелли вопросительно посмотрела на меня, но я лишь пожал плечами. Не мог же я силой затащить Динго обратно. Нам оставалось только ждать.
– Ну вот, почти готово… - В срывающемся голосе Динго звучала бесконечная усталость, однако он был доволен. Я собирался что-то ответить, но тут меня вызвал Чен.
– Килкэннон, у нас резкий выброс тепла!
Должно быть, боги, которые следили за нами, ненадолго отвернулись - и все сразу пошло наперекосяк.
– Динго, бросай работу и возвращайся. Срочно!.. У нас выброс тепла из двигателей!
– Если я все брошу, мы потеряем корабль.
– Возвращайтесь немедленно, третий помощник Динго. Это приказ!
– Вас не слышу, повторите…
– Килкэннон, это Чен. Температура в машинном стремительно растет. Нужно срочно сбросить избыток тепла. Мы перешли на ручную коррекцию, но автоматические предохранители могут сработать в любой момент. А если сбрасывать тепло через вторичные клапаны, двигатели наверняка взорвутся!
– Черт тебя возьми, Динго, возвращайся немедленно!
– Еще минутку, Килкэннон! У меня почти все готово…
– На мостике! Автоматическое предохранительное устройство сбрасывает избыток тепла!
– Динго!!! - «Леди» снова содрогнулась. Палуба у меня под ногами подпрыгнула - и все успокоилось. Я долго молчал, потом снова склонился к коммуникатору. - Третий помощник Динго, ответьте. Третий помощник Динго, ответьте…
Хелли Керасайдес закрыла Лицо руками. Я схватил второй скафандр и начал торопливо натягивать его на себя.
– Динго, черт тебя побери!.. Ну отзовись же, Динго, отзовись!..
Мне казалось, механизм шлюза еще никогда не работал так медленно. Наконец внешний люк открылся, и я выбрался на корпус. Я ничего не чувствовал, даже страха, но в силу привычки действовал неторопливо и осторожно. Перебравшись через пояс грузовых контейнеров, я пристегнулся к лееру и пополз по обшивке к корме, где находился клапан выводного канала теплообменника. Динго я нашел сразу: он по-прежнему был пристегнут страховочным тросом к погнутой скобе. Когда автоматика начала сбрасывать избыток тепла через резервные выводные каналы, с одного из дополнительных тепловых клапанов сорвало бронированный кожух. Острые металлические осколки, разлетаясь в разные стороны, буквально изрешетили скафандр Динго. Некоторые из них пробили тело третьего помощника насквозь.
Я уже ничем не мог ему помочь. Осмотрев главный клапан, я убедился, что Динго действительно его починил. Он справился с этой работой очень хорошо - гораздо лучше, чем сумел бы я. Ему не хватило всего нескольких минут.
Потом я отцепил тело Динго от скобы и отбуксировал назад, к шлюзу.
В коридоре у выхода из шлюза нас уже ждали. Динго никогда не был красавцем, взрывная декомпрессия отнюдь не сделала его краше, и все же на лицах матросов я не видел ни отвращения, ни ужаса.
– Положите его в погребальную капсулу, - распорядился я. У нас на «Леди» была только одна погребальная капсула. Я мог бы заложить ее, как заложил остальные, но не сделал этого. Из чистого суеверия, конечно… Мне казалось, что как только я избавлюсь от последней капсулы, она нам сразу понадобится, вот я и берег ее, как талисман, охраняющий от несчастного случая. И вот она нам действительно понадобилась…
Несколько матросов прикатили капсулу и не без труда втиснули в нее скафандр с останками третьего помощника.
– Поставьте его в склад-холодильник, - сказал я. - Несколько позднее мы попрощаемся с Динго и отправим капсулу к Карнавону.
Матросы покатили капсулу прочь, а я смотрел им вслед и думал, что же мне сказать на похоронах.
Хелли, которая все это время стояла, прислонившись к стене коридора, пристально изучала меня.
– У него были друзья? - спросила она негромко.
– У Динго? Нет.
– Вы уверены? Может быть, кто-то, с кем он ходил в увольнение на берег?..
Я издал короткий, лающий смешок.
– В увольнительную с Динго ходил только я.
– Правда?
– Правда. - Я с силой потер лоб, пытаясь избавиться от резкой головной боли. - Динго был пьяницей, на берегу он обычно напивался и начинал буянить…
– Почему же вы тогда с ним ходили?
– Нужно же было кому-то следить, чтобы он не попал в беду. Да и назад на корабль его часто приходилось нести на закорках.
– Вы могли бы приказать кому-то из матросов… Я нахмурился и покачал головой.
– Нет. Я не мог быть уверен, что человек, которого я к нему приставлю, не бросит Динго в трудную минуту. Мне было проще самому за ним присматривать. - Я поднял голову и увидел, что Хелли по-прежнему глядит на меня. - Что?..
– Я как раз подумала, что один друг у третьего помощника Динго все-таки был. И мне кажется, он это тоже знал.
Я пожал плечами.
– А я как раз подумал, что напрасно не осмотрел скафандр, в котором Динго положили в капсулу. Быть может, его еще можно было починить.
Не знаю, зачем я это сказал и какой реакции ожидал от Хелли Керасайдес. Думаю, мне хотелось ее разозлить, шокировать, но она только покачала головой.
– Вы врете, Килкэннон, - сказала она и, повернувшись, медленно пошла прочь, а я остался стоять у переходного шлюза.
Следующие два дня прошли без каких-либо происшествий. Перед тем как «Леди» начала прыжок к Фейгину, мы похоронили Динго - отслужили стандартную корабельную службу и выстрелили капсулой в направлении Карнавона. Во время панихиды я взял слово и произнес краткую речь. Я сказал, что Динго был отличным моряком (сущая правда!) и что он был хорошим человеком и добрым товарищем. Это последнее утверждение отстояло довольно далеко от истины, но я знал: когда душа отправляется в свое последнее путешествие, боги ожидают всяческих похвал в адрес усопшего - вот я и расстарался, чтобы дать Динго самые лучшие рекомендации. В конце концов, он это действительно заслужил.
Погребальная капсула еще не успела достичь Карнавона, а «Леди-Будьте-Добры» уже начала разгоняться для прыжка. То, что тело Динго сгорит в пламени этого далекого солнца, меня не беспокоило. Существуют и худшие надгробные памятники.
Прыжок до Фейгина должен был занять довольно продолжительное время, в течение которого нам совершенно нечего было делать - разве только надеяться, что механизмы выдержат и ничто важное не сломается в самый неподходящий момент. Убедившись, что пока все идет как надо, я отправился на доклад к капитану. Джейн Уэскинд выслушала меня и еще раз сказала, что нам необходим один хороший рейс. Я согласился. Похоже было, что нам наконец-то удастся совершить этот первый хороший рейс. Потом я отправился на мостик. Теперь я стоял вахты за себя и за Динго: людей, способных квалифицированно нести вахту, у нас всегда не хватало.
В одну из таких ночей, когда я стоял на мостике, ко мне снова пришла Хелли Керасайдес.
– Мне показалось, - произнесла она извиняющимся тоном, - вам здесь скучно одному, вот я и решила составить вам компанию.
– И это единственная причина, по которой вы пришли сюда посреди ночи? - спросил я, не скрывая недоверия.
– О, нет… - Она опустилась в кресло и долго молчала, пристально разглядывая следящие экраны. Во время прыжка они всегда бывают пусты; что бы ни происходило снаружи, на экранах это никак не отражается. Когда-то давно я коротал скучные ночные вахты, гадая, что буду делать, если во время прыжка на экранах появится изображение. Но ничего особенного так и не увидел, к тому же существовало множество других, более важных проблем, о которых нужно было беспокоиться, так что со временем я вовсе перестал обращать внимание на экраны внешнего обзора.
В конце концов Хелли подняла голову и, оторвавшись от созерцания дисплеев, посмотрела на меня.
– Нам нужно поговорить. О том, что случилось с третьим помощником Динго.
Я качнул головой. Мне не хотелось, чтобы она подумала, будто я злюсь или оправдываюсь.
– Говори, не говори - от этого ничего не изменится. Что случилось, то случилось.
– Послушайте, Килкэннон, и мне, и вам должно быть ясно, что управлять таким старым, давно не ремонтированным кораблем, значит напрашиваться на новые неприятности вроде той, которая погубила вашего третьего помощника.
Каким-то образом мне удалось сохранить спокойствие.
– На «Леди» очень давно не было несчастных случаев, мисс.
– Я знаю. Я проверяла. И должна сказать откровенно - вы отлично поработали, Килкэннон. То, что ваша «Леди» до сих пор летает, это настоящее чудо, иного слова я просто не подберу.
Она немного помолчала. Я тоже молчал, пытаясь переварить сказанное и догадаться, что последует за этим неожиданным комплиментом.
– Но вы должны понимать, - продолжила Хелли после паузы, - что человеку (или кораблю) не может все время везти. Удача рано или поздно кончается, особенно если человеку везет довольно давно. Да, я согласна, что даже очень старый корабль может летать и летать неплохо - для этого нужны лишь мастерство, самоотверженный труд и решимость экипажа. Но рано или поздно боги устают отводить беду от такого корабля, и тогда случается худшее…
Мне казалось, что Хелли хочет добавить что-то еще, но она молчала, ожидая моего ответа.
– А что мне остается делать? - спросил я. - Этот рейс наконец-то должен принести нам кое-какую прибыль. Полученные деньги мы можем внести в качестве аванса за другой, более выгодный груз. Только после этого у нас появятся средства на капитальный ремонт. Не полный, разумеется, но основные узлы можно будет восстановить, а самые изношенные - заменить.
Хелли слегка подалась вперед и пристально посмотрела мне в лицо, словно пытаясь прочесть ответ на какой-то важный, невысказанный вопрос.
– Послушайте, Килкэннон, ваша «Леди-Будьте-Добры» давно выработала свой ресурс. Она состарилась, и вы уже не сможете сделать ее новой, сколько бы ни заработали, перевозя грузы между второстепенными планетами и периферийными системами.
– А нам и не нужно, чтобы «Леди» была новенькой.
– Я вовсе не это имела в виду, Килкэннон. Я хотела сказать, что вы не сможете сделать ваш корабль безопасным, как бы вы ни старались. Для этого нужны средства, заработать которые на обычном фрахте нереально!
– Один удачный рейс. Это все, что нам нужно.
– Вы действительно в это верите, Килкэннон, или вам просто хочется в это верить?
Я пропустил ее слова мимо ушей.
– Как только у нас появятся средства, мы как следует отремонтируем нашу «Леди», а уж она нас не подведет. Так говорит капитан Уэскинд. Позаботьтесь о корабле, и он позаботится о вас.
– Капитан Уэскинд? - Хелли Керасайдес покачала головой. - Насколько мне известно, с тех пор как вы нас подобрали, она так ни разу и не покидала своей каюты.
– Она очень занята.
– Может быть, она не очень хорошо представляет, в каком состоянии находится корабль?
Я заколебался, и, по-моему, Хелли это заметила.
– Я каждый день докладываю капитану, - сказал я.
– Понятно… - протянула Хелли, но я не мог сказать, что же ей на самом деле понятно. - А капитану известно, что ее экипаж может в любую минуту отправиться к богам?
– Это не так, Хелли.
– Так, Килкэннон, так, и вы сами это знаете. Ваши двигатели работают на честном слове. И весь остальной корабль тоже. Я, например, не понимаю, как он еще держится. Когда-нибудь - и, быть может, очень скоро - двигатели не выдержат, и вы никогда не выйдете из прыжка.
Я с несколько преувеличенным равнодушием пожал плечами и сказал небрежно:
– Я слышал, Тихая Гавань особенно хороша в это время года.
– Тихая Гавань?.. - Хелли, несомненно, слышала о Тихой Гавани - мифическом моряцком рае, и я снова спросил себя, неужели все младшие администраторы крупных компаний отличаются столь широким кругозором. - Это туда попадают корабли, не вышедшие из прыжка?
– Должны же они куда-то попадать…
– Нет, если верить физическим законам. Но даже если они куда-то попадают, то не в Тихую Гавань, потому что такого места просто нет.
Я снова пожал плечами, хотя и видел, что этот жест безмерно ее раздражает.
– Вселенная велика, мисс.
– Но не настолько, чтобы в ней нашлось место сказкам. Одна-единственная обитель, где чувствует себя счастливым любой моряк? Чушь! - Хелли стукнула кулачком по подлокотнику кресла. - Черт вас побери, Килкэннон, я не верю в мифы! И я не верю, будто капитан Уэскинд настолько занята, что не может встретиться со мной. За все время полета я ни разу ее не видела, и никто из экипажа не хочет рассказать мне, в чем дело!
– Я же говорил вам - она очень занята. И вы не можете не понимать, какой груз ответственности она несет!
– Я не верю, что у вашего капитана до сих пор не нашлось и десяти минут, чтобы просто побеседовать с теми, кого ее люди спасли от верной гибели. - Хелли с вызовом посмотрела на меня. - Ну же, Килкэннон, скажите правду! Что такое с капитаном?!
– У нее… - Я отвел было глаза, но что-то словно подтолкнуло меня, заставив сказать правду, которую я скрывал уже много месяцев. - Капитан больна. У нее многостороннее прогрессирующее расстройство познавательных способностей.
Я поднял голову. Хелли смотрела на меня, широко открыв рот.
– И… почему она не лечилась?
– Она лечилась. То есть не совсем. У нас не было необходимых лекарств. - Я еще никогда и ни с кем не говорил о болезни Джейн, поэтому сейчас моя речь была несколько бессвязной. - Думаю, хорошие лекарства могли бы помочь ей даже сейчас… Впрочем, нет, не знаю. Может, уже поздно. В любом случае, хорошие лекарства стоят очень дорого. Слишком дорого. И лекарства, и врачи, которые имеют право их выписывать… У Джейн… у капитана были кое-какие средства, но она истратила их на «Леди» - на неотложный ремонт. «Этоуо недостаточно, но это хотя бы что-то», - так она говорила каждый раз, когда я предлагал ей повременить с ремонтом и заняться здоровьем. Сейчас я даже не могу объяснить, как ей удавалось добывать необходимый минимум лекарств в тех портах, куда мы заходили, чтобы поддерживать себя в здравом уме и трезвой памяти.
– Черт побери, Килкэннон, человек с многофункциональным когнитивным расстройством не может командовать кораблем!
– Капитан Уэскинд может.
Хелли Керасайдес откинулась на спинку кресла. Несколько секунд она разглядывала меня с каким-то странным выражением, и я никак не мог понять, о чем она думает. Потом она сказала:
– Старший помощник Килкэннон, вам известно, что по уставу вы обязаны сообщить о капитане-инвалиде в инспекцию грузового флота?
– Капитан Уэскинд не инвалид! - Я вдруг поймал себя на том, что кричу, воротник рубашки врезался мне в горло и душит, а щеки пылают, как в огне. Черты лица Хелли, впрочем, не дрогнули, и я усилием воли заставил себя говорить спокойнее. - Ей только изредка нужно немного помочь, вот и все. Капитан Уэскинд способна управлять «Леди» - это я знаю точно.
– Понимаю… - сказала Хелли Керасайдес. Ее тон оставался нейтральным и не выдавал никаких чувств. - Давно вы знакомы с капитаном Уэскинд, Килкэннон?
Этот вопрос несколько смутил меня, и прежде чем ответить, я с силой потер лицо обеими руками.
– Мы познакомились на Гэлпин Прайм. «Леди» стояла в нашем порту. Там я впервые встретился с Джейн. Тогда я был еще мальчишкой.
– Гэлпин Прайм… - Хелли Керасайдес наморщила лоб, словно припоминая. - Не самая благоустроенная планета, насколько я знаю.
– Это не планета, а настоящая помойка, мисс. Я там вырос. - Я снова отвернулся и стиснул зубы, стараясь справиться с нахлынувшими на меня воспоминаниями. - Никакой перспективы… Так было до тех пор, пока я не встретился с Джейн. Для меня у нее тоже не нашлось десяти минут… Даже одной минутки, но она меня заметила. И предложила работу на «Леди».
– Старшим помощником?
– Палубным матросом - это что-то среднее между юнгой и уборщиком. Я пробивался наверх с самого низа. Капитан Уэскинд верила в меня, в мои способности, и в конце концов я стал тем, кем я стал…
– Тогда она была еще здорова?
– Да. То есть не знаю… Во всяком случае, расстройство еще никак не проявлялось.
– Значит, вы чувствуете себя… обязанным?
– Да. Я обязан ей всем, что у меня есть. Хелли Керасайдес медленно кивнула.
– А капитан Уэскинд знает, что «Леди» перевозит наркотики? Погрузившись в собственные невеселые мысли, я ответил не сразу, и Хелли повторила:
– Скажите, старпом, капитан знает, что вы везете на Фейгин наркотики? Не пытайтесь отрицать это: я умею читать судовые документы и вполне способна отличить липовую грузовую декларацию от настоящей. И я знаю, что вы везете в ваших контейнерах. Именно знаю, а не просто догадываюсь…
– Порядочный моряк никогда бы не поступил так, как вы! - отрезала она.
– Большинство так называемых порядочных поступков - это роскошь, - парировал я. - Роскошь, которая «Леди» не по карману.
На лице Хелли появилось неприступно-замкнутое выражение. Она уже повернулась, чтобы уйти, но остановилась и смерила меня взглядом.
– Вы сказали - большинство порядочных поступков, - проговорила она. - А как насчет меньшинства?
– В остальных случаях порядочность является необходимостью, - спокойно объяснил я и потер ладонью подбородок. - И мне хорошо это известно. - Я отвернулся и добавил: - Мне хочется надеяться, мисс, что я все еще могу назвать себя честным человеком. И наша «Леди-Будьте-Добры» - честный корабль. Порядочный, если вам угодно… Впрочем, иначе и не может быть, пока нами командует капитан Уэскинд.
– Что ж, придется поверить вам на слово, поскольку я еще не видела вашего капитана.
– Я постараюсь устроить вам встречу, только не знаю, когда это произойдет.
– Заранее спасибо. - Она надолго замолчала, а когда я снова повернулся к входной двери, Хелли Керасайдес уже не было.
Это случилось за два дня до прыжка. «Леди-Будьте-Добры» вздрогнула, словно наткнувшись на какое-то невидимое препятствие, потом затряслась и начала заваливаться на корму. Я уже бежал на мостик, когда вибрация прекратилась, но я не сомневался: случилось что-то серьезное. Одного взгляда, брошенного на приборы, хватило, чтобы понять, где возникла проблема. Ткнув пальцем в кнопку коммуникатора, я вызвал инженерную секцию.
– Эй, в машинном! Все живы?
– Угу.
– Что случилось?
– Заклинило главный клапан теплообменника. - Это был Чен, который последнее время не вылезал из нашего машинного отделения, пытаясь вместе с Вокс отреставрировать наиболее изношенные узлы и механизмы.
– Проклятье! - Я прижал кулаки к вискам, пытаясь что-то придумать. Главный клапан устройства, отводившего от двигателей излишек тепла, вышел из строя, а это означало, что очень скоро двигатели начнут перегреваться. И если мы не успеем отремонтировать клапан до того, как они достигнут критической температуры, нам придется либо остановить двигатели, либо ждать, пока они заглохнут сами. После отключения двигателей - самопроизвольного или по нашей инициативе - неизбежно должны были выключиться и защитные противорадиационные экраны, а это означало, что заряженные высокой энергией космические частицы, которые испускал Карнавон, поджарят нас живьем в течение ближайших десяти минут. А на «Леди», в отличие от «Канопуса», не было противорадиационного аварийного отсека, в котором мы могли бы отсидеться.
– Сколько времени потребуется на ремонт?
– Это вы должны сказать сколько, - отозвался Чен. - Ведь для этого нужно выходить в космос. В каком состоянии ваш робот для наружных работ?
В других обстоятельствах я бы рассмеялся, но сейчас мне было не до смеха.
– Роботы для наружного ремонта есть только на кораблях крупных компаний, - объяснил я. - Такие суда, как «Леди», не могут позволить себе ничего подобного.
Чен ответил не сразу.
– Тогда… тогда вам придется послать кого-то из членов экипажа, - проговорил он наконец. - Это опасно, но другого выхода нет.
– Нет, - согласился я.
– Необходимо, чтобы этот человек знал, где находится главный клапан теплообменника и как его менять. Кроме того, он должен иметь навык работы в космосе. Боюсь, никто из моих матросов не знает вашего оборудования настолько хорошо, и…
– Я и не собирался использовать ваших людей, - сказал я, быть может, чуть более резко, чем следовало, поскольку Чен некоторое время молчал. - На «Леди» есть люди, которым эта работа по силам.
Да, подумал я, есть. Правда, их всего двое.
Четверть часа спустя Динго проверил последний клапан скафандра и криво улыбнулся.
– Похоже, в этот раз мне придется полностью отработать свое жалованье, - сказал он.
Я попытался улыбнуться в ответ.
– Ты справишься с этой работой лучше, чем кто бы то ни было, Динго. Лучше и быстрее. Я посоветовался с капитаном, и она сказала, что ты - единственный, кому эта задача по плечу.
– Кто бы сомневался!.. Кстати, как насчет того, чтобы выключить двигатели, пока я буду там, снаружи?
– Ты сам знаешь, что мы не можем этого сделать. Можно только уменьшить тягу, да и то ненамного.
– Честно говоря, я что-то не в восторге от такой перспективы. Болтаться снаружи при работающем двигателе и махать кувалдой, рискуя каждую минуту провалиться в выводной канал… Это будет настоящий цирковой номер, Килкэннон! Чудеса эквилибристики. Я кивнул.
– Клянусь, Динго, я бы пошел сам, если б мог.
– Возможно, тебе придется идти, если что-то со мной случится до того, как я закончу работу. Что ж, Килкэннон, желаю тебе удачи - ведь у тебя нет такого опыта, как у меня. Да и вообще, по сравнению со мной ты еще салага, хотя ты, конечно, никогда в этом не признаешься. Давай так: я чиню клапан, а в следующем порту ты платишь за пиво. О'кей? Только чур не ныть, если я буду заказывать самые лучшие сорта! Ну что, старпом, договорились?
– Договорились, но при одном условии: если с тобой что-то случится, ты замолвишь за меня словечко перед богами.
– Конечно, какой разговор!
Не зная, что еще предпринять, я молча смотрел, как работает механизм переходного шлюза. В какой-то момент я вдруг заметил, что рядом со мной стоит Хелли Керасайдес.
– Насколько я поняла, заклинило основной клапан системы охлаждения, - сказала она негромко.
– Да.
– Никогда не слышала, чтобы основной клапан отказывал! Я холодно взглянул на нее.
– Да, конечно, на судах «Вестрал шиппинг» подобных вещей никогда не случается. Но если эксплуатировать двигатель от капремонта до капремонта, такое вполне возможно.
– Не прибедняйтесь, Килкэннон. Я уже усвоила, что ваше материальное положение не позволяет вам ремонтировать двигатели в установленные правилами сроки, но чтобы довести систему охлаждения до подобного состояния, нужно, по-моему, приложить немалые усилия.
Она была права. И это снова заставило меня задуматься о том, кем она была на самом деле. Я просто не мог поверить, что младший администратор способен разбираться в подобных вопросах.
– К сожалению, нам пришлось приобрести ремонтный клапан, - сказал я. - И это действительно было довольно давно…
– Вот видите… - сказала она мягко. - Мне кажется, Килкэннон, покупка восстановленных запчастей - не самый лучший способ поддерживать судно в рабочем состоянии.
– Это единственный способ, который нам доступен.
Я думал, она снова начнет возражать, но Хелли Керасайдес только молча смотрела на экран выходного шлюза. Механизм шлюза закончил работу, и я попытался вообразить путь, который предстоял Динго. После выхода на обшивку ему нужно было перебраться через нижний ярус грузовых контейнеров, которые наподобие поясов были укреплены снаружи на корпусе «Леди». Контейнеры были очень старыми, скобы и лестницы во многих местах проржавели или вовсе отсутствовали, но я надеялся, что Динго сумеет преодолеть это препятствие и добраться до кормы. Где-то там, в непосредственной близости от ходовых дюз, и находился основной клапан охладителя. Добраться до него было нелегко, даже если бы «Леди» стояла в сухом доке, а теперь… Цирковой номер, как выразился Динго.
Учитывая все обстоятельства, я вовсе не удивился, что прошло, как минимум, четверть часа, прежде чем Динго связался со мной по бортовой связи.
– Эй, на шхуне!.. - донеслось из интеркома. - Ты здесь, Килкэннон?
– Слушаю тебя, Динго. Как там дела?
– Как сажа бела, Килкэннон.
– Сумеешь починить клапан?
– Если я не сумею - никто не сумеет.
Минуты тянулись как часы. Я изо всех сил старался не думать о Динго, который висел на корпусе в опасной близости от работающих дюз. По опыту я знал, что человеку, пребывающему снаружи, больше всего хочется вцепиться в страховочные скобы, прильнуть всем телом к плитам обшивки и закрыть глаза, чтобы не видеть, как корабль с головокружительной скоростью проваливается в бездну. Но заменить вышедшие из строя детали клапана можно было только с помощью обеих рук, поэтому Динго вынужден был работать, пристегнувшись к лестнице тонким стальным тросом - в темноте, на холоде, в скафандре, который, как я знал, был слишком старым и слишком изношенным, чтобы человек мог чувствовать себя в нем в безопасности.
– Динго…
– Ну что там еще? - отозвался третий помощник прерывистым голосом, и я понял, что он устал и запыхался.
– Может быть, сменить тебя?
– Еще чего! Я почти закончил.
– Хорошо. - Я соединился с инженерной секцией, потом снова вызвал Динго. - Вокс говорит, у нас есть еще минут тридцать, прежде чем она будет вынуждена остановить двигатели. За это время мы с тобой вполне успеем поменяться: ты вернешься и отдохнешь, а я доделаю все, что осталось.
– Это моя работа, Килкэннон, так что сиди и не рыпайся. Я сам все сделаю - ты мне только не мешай. Я уже почти закончил…
Хелли вопросительно посмотрела на меня, но я лишь пожал плечами. Не мог же я силой затащить Динго обратно. Нам оставалось только ждать.
– Ну вот, почти готово… - В срывающемся голосе Динго звучала бесконечная усталость, однако он был доволен. Я собирался что-то ответить, но тут меня вызвал Чен.
– Килкэннон, у нас резкий выброс тепла!
Должно быть, боги, которые следили за нами, ненадолго отвернулись - и все сразу пошло наперекосяк.
– Динго, бросай работу и возвращайся. Срочно!.. У нас выброс тепла из двигателей!
– Если я все брошу, мы потеряем корабль.
– Возвращайтесь немедленно, третий помощник Динго. Это приказ!
– Вас не слышу, повторите…
– Килкэннон, это Чен. Температура в машинном стремительно растет. Нужно срочно сбросить избыток тепла. Мы перешли на ручную коррекцию, но автоматические предохранители могут сработать в любой момент. А если сбрасывать тепло через вторичные клапаны, двигатели наверняка взорвутся!
– Черт тебя возьми, Динго, возвращайся немедленно!
– Еще минутку, Килкэннон! У меня почти все готово…
– На мостике! Автоматическое предохранительное устройство сбрасывает избыток тепла!
– Динго!!! - «Леди» снова содрогнулась. Палуба у меня под ногами подпрыгнула - и все успокоилось. Я долго молчал, потом снова склонился к коммуникатору. - Третий помощник Динго, ответьте. Третий помощник Динго, ответьте…
Хелли Керасайдес закрыла Лицо руками. Я схватил второй скафандр и начал торопливо натягивать его на себя.
– Динго, черт тебя побери!.. Ну отзовись же, Динго, отзовись!..
Мне казалось, механизм шлюза еще никогда не работал так медленно. Наконец внешний люк открылся, и я выбрался на корпус. Я ничего не чувствовал, даже страха, но в силу привычки действовал неторопливо и осторожно. Перебравшись через пояс грузовых контейнеров, я пристегнулся к лееру и пополз по обшивке к корме, где находился клапан выводного канала теплообменника. Динго я нашел сразу: он по-прежнему был пристегнут страховочным тросом к погнутой скобе. Когда автоматика начала сбрасывать избыток тепла через резервные выводные каналы, с одного из дополнительных тепловых клапанов сорвало бронированный кожух. Острые металлические осколки, разлетаясь в разные стороны, буквально изрешетили скафандр Динго. Некоторые из них пробили тело третьего помощника насквозь.
Я уже ничем не мог ему помочь. Осмотрев главный клапан, я убедился, что Динго действительно его починил. Он справился с этой работой очень хорошо - гораздо лучше, чем сумел бы я. Ему не хватило всего нескольких минут.
Потом я отцепил тело Динго от скобы и отбуксировал назад, к шлюзу.
В коридоре у выхода из шлюза нас уже ждали. Динго никогда не был красавцем, взрывная декомпрессия отнюдь не сделала его краше, и все же на лицах матросов я не видел ни отвращения, ни ужаса.
– Положите его в погребальную капсулу, - распорядился я. У нас на «Леди» была только одна погребальная капсула. Я мог бы заложить ее, как заложил остальные, но не сделал этого. Из чистого суеверия, конечно… Мне казалось, что как только я избавлюсь от последней капсулы, она нам сразу понадобится, вот я и берег ее, как талисман, охраняющий от несчастного случая. И вот она нам действительно понадобилась…
Несколько матросов прикатили капсулу и не без труда втиснули в нее скафандр с останками третьего помощника.
– Поставьте его в склад-холодильник, - сказал я. - Несколько позднее мы попрощаемся с Динго и отправим капсулу к Карнавону.
Матросы покатили капсулу прочь, а я смотрел им вслед и думал, что же мне сказать на похоронах.
Хелли, которая все это время стояла, прислонившись к стене коридора, пристально изучала меня.
– У него были друзья? - спросила она негромко.
– У Динго? Нет.
– Вы уверены? Может быть, кто-то, с кем он ходил в увольнение на берег?..
Я издал короткий, лающий смешок.
– В увольнительную с Динго ходил только я.
– Правда?
– Правда. - Я с силой потер лоб, пытаясь избавиться от резкой головной боли. - Динго был пьяницей, на берегу он обычно напивался и начинал буянить…
– Почему же вы тогда с ним ходили?
– Нужно же было кому-то следить, чтобы он не попал в беду. Да и назад на корабль его часто приходилось нести на закорках.
– Вы могли бы приказать кому-то из матросов… Я нахмурился и покачал головой.
– Нет. Я не мог быть уверен, что человек, которого я к нему приставлю, не бросит Динго в трудную минуту. Мне было проще самому за ним присматривать. - Я поднял голову и увидел, что Хелли по-прежнему глядит на меня. - Что?..
– Я как раз подумала, что один друг у третьего помощника Динго все-таки был. И мне кажется, он это тоже знал.
Я пожал плечами.
– А я как раз подумал, что напрасно не осмотрел скафандр, в котором Динго положили в капсулу. Быть может, его еще можно было починить.
Не знаю, зачем я это сказал и какой реакции ожидал от Хелли Керасайдес. Думаю, мне хотелось ее разозлить, шокировать, но она только покачала головой.
– Вы врете, Килкэннон, - сказала она и, повернувшись, медленно пошла прочь, а я остался стоять у переходного шлюза.
***
Следующие два дня прошли без каких-либо происшествий. Перед тем как «Леди» начала прыжок к Фейгину, мы похоронили Динго - отслужили стандартную корабельную службу и выстрелили капсулой в направлении Карнавона. Во время панихиды я взял слово и произнес краткую речь. Я сказал, что Динго был отличным моряком (сущая правда!) и что он был хорошим человеком и добрым товарищем. Это последнее утверждение отстояло довольно далеко от истины, но я знал: когда душа отправляется в свое последнее путешествие, боги ожидают всяческих похвал в адрес усопшего - вот я и расстарался, чтобы дать Динго самые лучшие рекомендации. В конце концов, он это действительно заслужил.
Погребальная капсула еще не успела достичь Карнавона, а «Леди-Будьте-Добры» уже начала разгоняться для прыжка. То, что тело Динго сгорит в пламени этого далекого солнца, меня не беспокоило. Существуют и худшие надгробные памятники.
Прыжок до Фейгина должен был занять довольно продолжительное время, в течение которого нам совершенно нечего было делать - разве только надеяться, что механизмы выдержат и ничто важное не сломается в самый неподходящий момент. Убедившись, что пока все идет как надо, я отправился на доклад к капитану. Джейн Уэскинд выслушала меня и еще раз сказала, что нам необходим один хороший рейс. Я согласился. Похоже было, что нам наконец-то удастся совершить этот первый хороший рейс. Потом я отправился на мостик. Теперь я стоял вахты за себя и за Динго: людей, способных квалифицированно нести вахту, у нас всегда не хватало.
***
В одну из таких ночей, когда я стоял на мостике, ко мне снова пришла Хелли Керасайдес.
– Мне показалось, - произнесла она извиняющимся тоном, - вам здесь скучно одному, вот я и решила составить вам компанию.
– И это единственная причина, по которой вы пришли сюда посреди ночи? - спросил я, не скрывая недоверия.
– О, нет… - Она опустилась в кресло и долго молчала, пристально разглядывая следящие экраны. Во время прыжка они всегда бывают пусты; что бы ни происходило снаружи, на экранах это никак не отражается. Когда-то давно я коротал скучные ночные вахты, гадая, что буду делать, если во время прыжка на экранах появится изображение. Но ничего особенного так и не увидел, к тому же существовало множество других, более важных проблем, о которых нужно было беспокоиться, так что со временем я вовсе перестал обращать внимание на экраны внешнего обзора.
В конце концов Хелли подняла голову и, оторвавшись от созерцания дисплеев, посмотрела на меня.
– Нам нужно поговорить. О том, что случилось с третьим помощником Динго.
Я качнул головой. Мне не хотелось, чтобы она подумала, будто я злюсь или оправдываюсь.
– Говори, не говори - от этого ничего не изменится. Что случилось, то случилось.
– Послушайте, Килкэннон, и мне, и вам должно быть ясно, что управлять таким старым, давно не ремонтированным кораблем, значит напрашиваться на новые неприятности вроде той, которая погубила вашего третьего помощника.
Каким-то образом мне удалось сохранить спокойствие.
– На «Леди» очень давно не было несчастных случаев, мисс.
– Я знаю. Я проверяла. И должна сказать откровенно - вы отлично поработали, Килкэннон. То, что ваша «Леди» до сих пор летает, это настоящее чудо, иного слова я просто не подберу.
Она немного помолчала. Я тоже молчал, пытаясь переварить сказанное и догадаться, что последует за этим неожиданным комплиментом.
– Но вы должны понимать, - продолжила Хелли после паузы, - что человеку (или кораблю) не может все время везти. Удача рано или поздно кончается, особенно если человеку везет довольно давно. Да, я согласна, что даже очень старый корабль может летать и летать неплохо - для этого нужны лишь мастерство, самоотверженный труд и решимость экипажа. Но рано или поздно боги устают отводить беду от такого корабля, и тогда случается худшее…
Мне казалось, что Хелли хочет добавить что-то еще, но она молчала, ожидая моего ответа.
– А что мне остается делать? - спросил я. - Этот рейс наконец-то должен принести нам кое-какую прибыль. Полученные деньги мы можем внести в качестве аванса за другой, более выгодный груз. Только после этого у нас появятся средства на капитальный ремонт. Не полный, разумеется, но основные узлы можно будет восстановить, а самые изношенные - заменить.
Хелли слегка подалась вперед и пристально посмотрела мне в лицо, словно пытаясь прочесть ответ на какой-то важный, невысказанный вопрос.
– Послушайте, Килкэннон, ваша «Леди-Будьте-Добры» давно выработала свой ресурс. Она состарилась, и вы уже не сможете сделать ее новой, сколько бы ни заработали, перевозя грузы между второстепенными планетами и периферийными системами.
– А нам и не нужно, чтобы «Леди» была новенькой.
– Я вовсе не это имела в виду, Килкэннон. Я хотела сказать, что вы не сможете сделать ваш корабль безопасным, как бы вы ни старались. Для этого нужны средства, заработать которые на обычном фрахте нереально!
– Один удачный рейс. Это все, что нам нужно.
– Вы действительно в это верите, Килкэннон, или вам просто хочется в это верить?
Я пропустил ее слова мимо ушей.
– Как только у нас появятся средства, мы как следует отремонтируем нашу «Леди», а уж она нас не подведет. Так говорит капитан Уэскинд. Позаботьтесь о корабле, и он позаботится о вас.
– Капитан Уэскинд? - Хелли Керасайдес покачала головой. - Насколько мне известно, с тех пор как вы нас подобрали, она так ни разу и не покидала своей каюты.
– Она очень занята.
– Может быть, она не очень хорошо представляет, в каком состоянии находится корабль?
Я заколебался, и, по-моему, Хелли это заметила.
– Я каждый день докладываю капитану, - сказал я.
– Понятно… - протянула Хелли, но я не мог сказать, что же ей на самом деле понятно. - А капитану известно, что ее экипаж может в любую минуту отправиться к богам?
– Это не так, Хелли.
– Так, Килкэннон, так, и вы сами это знаете. Ваши двигатели работают на честном слове. И весь остальной корабль тоже. Я, например, не понимаю, как он еще держится. Когда-нибудь - и, быть может, очень скоро - двигатели не выдержат, и вы никогда не выйдете из прыжка.
Я с несколько преувеличенным равнодушием пожал плечами и сказал небрежно:
– Я слышал, Тихая Гавань особенно хороша в это время года.
– Тихая Гавань?.. - Хелли, несомненно, слышала о Тихой Гавани - мифическом моряцком рае, и я снова спросил себя, неужели все младшие администраторы крупных компаний отличаются столь широким кругозором. - Это туда попадают корабли, не вышедшие из прыжка?
– Должны же они куда-то попадать…
– Нет, если верить физическим законам. Но даже если они куда-то попадают, то не в Тихую Гавань, потому что такого места просто нет.
Я снова пожал плечами, хотя и видел, что этот жест безмерно ее раздражает.
– Вселенная велика, мисс.
– Но не настолько, чтобы в ней нашлось место сказкам. Одна-единственная обитель, где чувствует себя счастливым любой моряк? Чушь! - Хелли стукнула кулачком по подлокотнику кресла. - Черт вас побери, Килкэннон, я не верю в мифы! И я не верю, будто капитан Уэскинд настолько занята, что не может встретиться со мной. За все время полета я ни разу ее не видела, и никто из экипажа не хочет рассказать мне, в чем дело!
– Я же говорил вам - она очень занята. И вы не можете не понимать, какой груз ответственности она несет!
– Я не верю, что у вашего капитана до сих пор не нашлось и десяти минут, чтобы просто побеседовать с теми, кого ее люди спасли от верной гибели. - Хелли с вызовом посмотрела на меня. - Ну же, Килкэннон, скажите правду! Что такое с капитаном?!
– У нее… - Я отвел было глаза, но что-то словно подтолкнуло меня, заставив сказать правду, которую я скрывал уже много месяцев. - Капитан больна. У нее многостороннее прогрессирующее расстройство познавательных способностей.
Я поднял голову. Хелли смотрела на меня, широко открыв рот.
– И… почему она не лечилась?
– Она лечилась. То есть не совсем. У нас не было необходимых лекарств. - Я еще никогда и ни с кем не говорил о болезни Джейн, поэтому сейчас моя речь была несколько бессвязной. - Думаю, хорошие лекарства могли бы помочь ей даже сейчас… Впрочем, нет, не знаю. Может, уже поздно. В любом случае, хорошие лекарства стоят очень дорого. Слишком дорого. И лекарства, и врачи, которые имеют право их выписывать… У Джейн… у капитана были кое-какие средства, но она истратила их на «Леди» - на неотложный ремонт. «Этоуо недостаточно, но это хотя бы что-то», - так она говорила каждый раз, когда я предлагал ей повременить с ремонтом и заняться здоровьем. Сейчас я даже не могу объяснить, как ей удавалось добывать необходимый минимум лекарств в тех портах, куда мы заходили, чтобы поддерживать себя в здравом уме и трезвой памяти.
– Черт побери, Килкэннон, человек с многофункциональным когнитивным расстройством не может командовать кораблем!
– Капитан Уэскинд может.
Хелли Керасайдес откинулась на спинку кресла. Несколько секунд она разглядывала меня с каким-то странным выражением, и я никак не мог понять, о чем она думает. Потом она сказала:
– Старший помощник Килкэннон, вам известно, что по уставу вы обязаны сообщить о капитане-инвалиде в инспекцию грузового флота?
– Капитан Уэскинд не инвалид! - Я вдруг поймал себя на том, что кричу, воротник рубашки врезался мне в горло и душит, а щеки пылают, как в огне. Черты лица Хелли, впрочем, не дрогнули, и я усилием воли заставил себя говорить спокойнее. - Ей только изредка нужно немного помочь, вот и все. Капитан Уэскинд способна управлять «Леди» - это я знаю точно.
– Понимаю… - сказала Хелли Керасайдес. Ее тон оставался нейтральным и не выдавал никаких чувств. - Давно вы знакомы с капитаном Уэскинд, Килкэннон?
Этот вопрос несколько смутил меня, и прежде чем ответить, я с силой потер лицо обеими руками.
– Мы познакомились на Гэлпин Прайм. «Леди» стояла в нашем порту. Там я впервые встретился с Джейн. Тогда я был еще мальчишкой.
– Гэлпин Прайм… - Хелли Керасайдес наморщила лоб, словно припоминая. - Не самая благоустроенная планета, насколько я знаю.
– Это не планета, а настоящая помойка, мисс. Я там вырос. - Я снова отвернулся и стиснул зубы, стараясь справиться с нахлынувшими на меня воспоминаниями. - Никакой перспективы… Так было до тех пор, пока я не встретился с Джейн. Для меня у нее тоже не нашлось десяти минут… Даже одной минутки, но она меня заметила. И предложила работу на «Леди».
– Старшим помощником?
– Палубным матросом - это что-то среднее между юнгой и уборщиком. Я пробивался наверх с самого низа. Капитан Уэскинд верила в меня, в мои способности, и в конце концов я стал тем, кем я стал…
– Тогда она была еще здорова?
– Да. То есть не знаю… Во всяком случае, расстройство еще никак не проявлялось.
– Значит, вы чувствуете себя… обязанным?
– Да. Я обязан ей всем, что у меня есть. Хелли Керасайдес медленно кивнула.
– А капитан Уэскинд знает, что «Леди» перевозит наркотики? Погрузившись в собственные невеселые мысли, я ответил не сразу, и Хелли повторила:
– Скажите, старпом, капитан знает, что вы везете на Фейгин наркотики? Не пытайтесь отрицать это: я умею читать судовые документы и вполне способна отличить липовую грузовую декларацию от настоящей. И я знаю, что вы везете в ваших контейнерах. Именно знаю, а не просто догадываюсь…