- Четырнадцать дней!
   - Да, но у вас есть только восемь дней. Эта дата сбора колонии. Погрузочные команды отправятся за вашим багажом после полудня...
   - Уолтер! Я даже не решила, что... Я была уверена, что у нас есть еще хотя бы месяц. Ты сам говорил...
   - Я знаю. Но производство горючего опередило график, и долговременный прогноз погоды благоприятен. И это часть психологии - не затягивать отъезд. Тогда шок внезапности не позволяет развиться ностальгии.
   - Но что мы будем делать с Дэвидом? - Маргарет прикусила нижнюю губу.
   - Он не спит?
   - Не думаю. Ему дали успокаивающее.
   Уолтер нахмурился.
   - Я хочу утром поговорить с Дэвидом. В последнее время я слишком мало уделял ему внимания, но...
   - Он понимает, Уолтер.
   - Я в этом уверен, но хочу сам его увидеть. Мне бы хотелось выкроить время и заехать домой, но сейчас так много дел. - Он покачал головой. - Я просто не понимаю, как ему могли поставить такой диагноз! Вся эта суета из-за рояля!
   - Уолтер... ты не привязан к вещам. Для тебя это место занимают люди и идеи. - Она опустила глаза, пытаясь не расплакаться. - Но некоторые люди могут любить и неодушевленные предметы... вещи, означающие уют и безопасность. - Маргарет сглотнула.
   - Полагаю, что я просто не понимаю, - покачал головой Уолтер. - Хотя мы что-нибудь придумаем. Рассчитывай на это.
   Маргарет выдавила из себя улыбку.
   - Я знаю, что ты сделаешь это, дорогой.
   - Теперь, когда известно время отлета, это поможет ему забыть о своих привязанностях к вещам.
   - Наверное, ты прав.
   Уолтер взглянул на свои наручные часы.
   - Пора закругляться. У меня идут кое-какие эксперименты. - Он подмигнул. - Я по вам соскучился.
   - И я, - прошептала Маргарет.
   Утром был звонок от Престера Чарлсуорси, директора колонии. Его лицо возникло на экране фона в кухне Маргарет как раз тогда, когда она закончила сервировать завтрак для Риты. Дэвид все еще в постели. И Маргарет ни одному из них не сказала про дату отлета.
   У Чарлсуорси были костистые черты лица и нервные манеры. Он производил впечатление неотесанного, мужлана до тех пор, пока вы не замечали острый, пристальный взгляд его бледно-голубых глаз.
   - Извините, что вас побеспокоил, миссис Хатчел.
   Маргарет попыталась успокоиться.
   - Ничего страшного. Мы все равно ждали звонка от Уолтера. Я думала, что это он.
   - Я только что с ним разговаривал, - сказал Чарлсуорси. - Он рассказал мне про Дэвида. Утром мы получили рапорт доктора Линквиста.
   После бессонной ночи с периодическими посещениями Дэвида, Маргарет чувствовала, что ее нервы звенят от раздражающей беспомощности. Она с готовностью ухватилась за наихудшее объяснение, которое пришло ей в голову. - Вы вычеркнули нас из списка колонистов! - выпалила она. - Вы нашли другого эколога...
   - Нет, миссис Хатчел! - Доктор Чарлсуорси глубоко вздохнул. - Я знаю, что мой звонок покажется вам странным, но наша маленькая группа будет в одиночестве в чуждом мире. Почти десять лет мы будем очень зависимы друг от друга... пока не доберется следующий корабль. Мы все должны делать вместе. Я просто хочу вам помочь.
   - Извините, - ответила она. - Но сегодня ночью мне практически не удалось поспать.
   - Я прекрасно вас понимаю. Поверьте, мне бы очень хотелось отправить Уолтера домой сейчас. - Чарлсуорси пожал плечами. - Но это невозможно. После смерти бедняги Смайта Уолтеру пришлось нести дополнительный груз. Без него мы не сможем подготовиться к колонизации.
   Маргарет провела языком по пересохшим губам.
   - Доктор Чарлсуорси, существует ли возможность... я имею в виду... рояль - взять его на корабль?
   - Миссис Хатчел! - Чарлсуорси отпрянул назад от своего экрана. - Он, должно быть, весит с полтонны!
   Маргарет вздохнула.
   - Я позвонила сегодня утром в компанию, которая перевозила рояль в этот дом. Они проверили свои записи. Рояль весит тысячу четыреста восемь фунтов.
   - Вопрос закрыт! В конце концов... нам пришлось отказаться от важной техники, которая весила вполовину меньше!
   - Я в отчаянии. Все время думаю над словами доктора Линквиста. О том, что Дэвид умрет, если...
   - Конечно, - сказал Чарлсуорси. - Вот поэтому я вам и позвонил. Я хочу, чтобы вы знали о том, что нами предпринято. Мы послали этим утром Гектора Торреса на фабрику Стейнвея. Гектор - один из краснодеревщиков нашей колонии. Люди Стейнвея великодушно согласились раскрыть все свои секреты, чтобы Гектор смог изготовить точную копию этого рояля - соответствующую во всех деталях. Филипп Джексон, один из металлургов, сегодня днем последует за Гектором по тому же поводу. Я уверен, что когда вы расскажете об этом Дэвиду, то он успокоится.
   Маргарет вытерла слезы.
   - Доктор Чарлсуорси... я не знаю, как мне благодарить вас.
   - Не надо благодарностей, моя дорогая. Мы одна команда... и в одной упряжке. - Он кивнул. - А теперь окажите мне, пожалуйста, любезность.
   - Конечно.
   - Если сможете, постарайтесь не беспокоить Уолтера на этой неделе. Он исследует мутации, что могут позволить нам скрещивать земные растения с уже растущими на планете С. Сейчас он проводит заключительные тесты с образцами грунта. Это решающие тесты, миссис Хатчел. Они позволят нам сэкономить несколько лет на начальной стадии установления нового экологического баланса.
   - Конечно. Мне жаль, что я...
   - Не извиняйтесь. И не беспокойтесь. Мальчику только двенадцать. Время залечивает любые раны.
   - Я уверена, что это сработает.
   - Отлично, - сказал Чарлсуорси. - Вот это дух. Звоните мне, если понадобится какая-нибудь помощь... в любое время суток. Мы одна команда. И в одной упряжке.
   Связь прервалась. Маргарет стояла перед фоном, глядя на пустой экран.
   Сзади раздался голос Риты.
   - Что он там сказал насчет даты отлета?
   - Она уже определена, дорогая, - ответила Маргарет. - Нам надо быть вместе с папой в Уайт Сэндз через восемь дней.
   - Вау! - Рита вскочила, опрокидывая посуду со своим завтраком. - Мы улетаем! Мы улетаем!
   - Рита!
   Но Рита уже выскочила из комнаты. Ее "восемь дней!" донеслось от прихожей.
   - Рита! - Маргарет шагнула к двери кухни.
   Ее дочь бежала обратно по холлу.
   - Я расскажу ребятам!
   - Успокойся! Ты так шумишь...
   - Я ее слышал. - Это был Дэвид, стоящий наверху лестницы. Он медленно спустился, придерживаясь за перила. Его лицо казалось белым, словно яичная скорлупа. Дэвид шел, пошатываясь и приволакивая ноги.
   Маргарет глубоко вздохнула и рассказала ему о плане доктора Чарлсуорси насчет рояля.
   Дэвид остановился двумя ступеньками выше нее, опустив голову. Когда Маргарет закончила, он сказал:
   - Он не будет тем же самым. - Дэвид обошел вокруг нее и направился в музыкальную комнату. Вся его походка была пронизана отчаянной безысходностью.
   Маргарет вихрем влетела обратно на кухню. В ней полыхала гневная решимость. Она услышала следом за собою медленные шаги Риты и проговорила не оборачиваясь:
   - Рита, какой вес ты можешь изъять из своего багажа?
   - Мама!
   - Мы возьмем этот рояль! - отрезала Маргарет.
   Рита подошла к ней.
   - Но всей нашей семье разрешено взять только двести тридцать фунтов! Мы не сможем...
   - Нас в группе триста восемь, - сказала Маргарет. - Каждому взрослому выделено семьдесят пять фунтов, каждому ребенку - сорок фунтов. - Она нашла свой кухонный блокнот и заполнила его цифрами. - Если каждый пожертвует всего четырьмя фунтами и двенадцатью унциями, мы сможем взять этот рояль! - Боясь передумать, Маргарет повернулась к сушилке для посуды и смела упаковку с фарфоровыми чашками и блюдцами своей матери в коробку для мусора. - Вот! Подарок для тех, кто купит наш дом! И это три с половиной фунта!
   Она заплакала.
   Рита посерьезнела.
   - Я оставлю свою коллекцию насекомых, - прошептала она, потом зарылась головой в платье матери и тоже принялась всхлипывать.
   - Почему вы плачете? - спросил Дэвид. Коробка с "глазом летучей мыши" была прикреплена на его плечах. Лицо было искажено страданием.
   - Дэви... Дэвид, мы попытаемся взять с собой твой рояль, - вытерла слезы Маргарет.
   Подбородок Дэвида вздрогнул, лицо на мгновение разгладилось, но потом снова исказилось.
   - Конечно. Просто вышвырнут кое-какие папины семена и несколько инструментов и приборов ради моего...
   - Есть другой путь.
   - Что за другой путь? - его голос выдавал борьбу с надеждой, что могла разбиться вдребезги.
   Маргарет объяснила свой план.
   - Клянчить? - спросил Дэвид. - Просить людей поступиться своими собственными...
   - Дэвид, мир, который мы собираемся колонизировать, будет пустым и холодным - самый минимум удобств, однообразная одежда. Почти никакой утонченности или тех вещей, что служат для нас символом принадлежности к цивилизованному обществу. Тут и помогут настоящий земной высокого качества рояль и... человек, чтобы играть на нем. Это поможет нашему моральному духу и сдержит тоску по дому, которая обязательно возникнет.
   Невидящие глаза Дэвида, казалось, пристально смотрели на нее, пока длилось молчание. Потом он сказал:
   - Это будет для меня ужасная ответственность.
   Маргарет почувствовала, что гордится своим сыном.
   - Я рада, что ты так к этому относишься.
   Маленькая брошюра с инструкциями и советами, розданная на первом сборе в Уайт Сэндз, содержала имена и адреса всех колонистов. Начав с верха списка, Маргарет позвонила Сельме Эткинс из Литл Рок, жене главного зоолога экспедиции.
   Миссис Эткинс была смуглой миниатюрной женщиной с пламенными волосами и кипучей натурой. Она оказалась прирожденным конспиратором. Прежде, чем Маргарет закончила объяснять, в чем проблема, Сельма Эткинс уже вызвалась возглавить видеофонный комитет. Она набросала имена потенциальных участников и спросила:
   - Даже если мы утрясем вес, как мы доставим эту штуку на борт?
   Маргарет была озадачена.
   - А что плохого в том, чтобы просто показать, что общий вес в пределах дозволенного, и передать рояль людям, упаковывающим вещи на корабле?
   - Чарлсуорси никогда на это не пойдет, милочка. Он в ярости из-за того, что пришлось отказаться от большого количества оборудования. Он бросит один взгляд на тысячу четыреста восемь фунтов рояля и скажет: "Это будет резервный комплект атомного генератора!" Мой муж говорит, что ему пришлось просверлить дыры в упаковочных ящиках ради спасения нескольких унций веса!
   - Но как же мы сможем тайком протащить...
   Сельма щелкнула пальцами.
   - Я знаю! Оззи Льюкен!
   - Льюкен?
   - Корабельный стюард. Вы его знаете: здоровый коняка с рыжими волосами. Он выступал на одной из встреч - ну, знаете - все о том, как сберегать вес при упаковке и как пользоваться специальными контейнерами.
   - А, да. Так что там насчет него?
   - Он женат на старшей дочери моей четвероюродной сестры Бетти. Ничего, кроме маленького семейного нажима. Это подействует.
   - А он не предпочтет отправиться с этим прямиком к Чарлсуорси? спросила Маргарет.
   - Ха! - бросила Сельма. - Вы не знаете нашу родню со стороны Бетти!
   Утром появился доктор Линквист в сопровождении двух консультантов-психиатров. Они провели с Дэвидом час и спустились в кухню, где Маргарет и Рита заканчивали микрофильмовать папки с рецептами. Дэвид последовал за ними и встал в дверях.
   - Очевидно, что мальчик выносливее, чем я думал, - сказал Линквист. Вы уверены, что ему никто не говорил, что он сможет взять с собой рояль? Надеюсь, вы не обманули его, чтобы он почувствовал себя получше.
   Дэвид нахмурился.
   - Доктор Чарлсуорси отказался взять рояль, когда я его попросила. Но он отправил двух специалистов на фабрику Стейнвея, чтобы они смогли сами его изготовить.
   Линквист повернулся к мальчику.
   - И теперь с тобой все в порядке, Дэвид?
   Дэвид поколебался, потом ответил:
   - Я же понимаю насчет веса.
   - Что ж, я полагаю, ты взрослеешь, - сказал Линквист.
   Когда психиатры ушли, Рита повернулась к Маргарет.
   - Мама! Ты им солгала!
   - Она не лгала, - произнес Дэвид. - Она говорила правду.
   - Но не всю, - сказала Маргарет.
   - Это то же самое, что и солгать, - заявила Рита.
   - Прекрати! - отрезала Маргарет. - Дэвид, ты уверен, что хочешь оставить свои брайлевские тексты?
   - Да. Это шестнадцать фунтов. Мы приобрели брайлевский комплект для выдавливания текстов и печатную машинку. Я могу отпечатать новые копии всего, что мне понадобится, если Рита будет мне диктовать.
   К трем часам они добились от главного стюарда Освальда Льюкена согласия протащить рояль на борт, если они сумеют подогнать вес с точностью до унции. Но на прощание Льюкен им сказал:
   - Но чтобы старик об этом не пронюхал. Он и так в ярости из-за того снаряжения, которое нам пришлось урезать.
   К семи тридцати Маргарет суммировала весомые пожертвования первого дня: шестьдесят одно обязательство на общую сумму двести семь фунтов и семь унций. "Слишком мало, - подумала она. - Но я не могу их винить. Мы все привязаны к нашему имуществу. Разлучаться со всеми теми мелочами, что связывают нас с прошлым и Землей, это так трудно. Придется еще изыскивать возможности". Она порылась в памяти в поисках тех вещей, что можно изъять, осознавая бесполезность тех немногих фунтов, что были в ее распоряжении.
   К десяти часам утра третьего дня у них было пятьсот пятьдесят четыре фунта и восемь унций от ста шестидесяти их приятелей-колонистов. Были также ровно двадцать бурных отказов. Маргарет очень боялась, что один из этих двадцати может выдать их заговор.
   И Дэвид опять погружался во мрак. Он сидел на скамеечке у рояля в музыкальной комнате. Одна рука Дэвида отсутствующе гладила клавиши, которых касались пальцы деда.
   - У нас получается меньше четырех фунтов на человека, так? - спросил Дэвид.
   - Да. - Маргарет потерла щеку.
   Рояль издал мягкий аккорд.
   - Мы не сможем этого сделать, - сказал Дэвид.
   В комнате вздымались вибрирующие флюиды музыки.
   - В любом случае, я не уверен, что мы вправе просить об этом людей. Они уже столь много отдали, а тут мы...
   - Успокойся, Дэви.
   Он пропустил мимо ушей детское имя, добиваясь от клавиш плавного пассажа Дебюсси.
   Маргарет закрыла руками глаза и беззвучно заплакала от усталости и разочарования. Но слезы, исходившие из пальцев Дэвида на рояле, были еще горше.
   Немного погодя он встал, медленно вышел из комнаты и поднялся по лестнице. Маргарет слышала, как закрылась дверь его спальни. Утрата неистовства его поступков резала ее, словно ножом.
   Звонок фона прервал голубые мечтания Маргарет. Она приняла вызов на переносной аппарат в холле. На экране появилось лицо Сельмы Эткинс. Она была подавлена.
   - Мне только что позвонил Оззи, - выпалила она. - Кто-то обо всем донес Чарлсуорси.
   Маргарет прикрыла рот рукой.
   - Ты рассказывала мужу о том, что мы делаем? - спросила Сельма.
   - Нет. - Маргарет покачала головой. - Я собиралась, но потом испугалась того, что он скажет. Ты же знаешь, как они дружат с Чарлсуорси.
   - Ты хочешь сказать, что он наябедничал бы на свою собственную жену?
   - Нет, но он мог бы...
   - Что ж, сейчас ему дают нагоняй, - вздохнула Сельма. - Оззи говорит, что вся база трясется. Он кричал на Уолтера и стучал кулаками по столу и...
   - Чарлсуорси?
   - А кто же еще? Я позвонила, чтобы предупредить тебя. Он...
   - Но что нам делать? - спросила Маргарет.
   - Мы прибегнем к маскировке, милочка. Отступим и перегруппируемся. Позвони, как только переговоришь с ним. Может, мы сумеем разработать новый план.
   - У нас есть пожертвования от большей половины колонистов, - сказала Маргарет. - Это означает, что они на нашей стороне. Мы можем начать...
   - В данный момент организация в колонии представляет собой диктатуру, а не демократию. Но я подумаю об этом. А теперь, пока.
   Дэвид подошел к ней сзади, когда связь прервалась.
   - Я слышал. С нами покончено, так?
   Фон зазвонил прежде, чем она ему ответила. Маргарет щелкнула переключателем. На экране появилось лицо Уолтера. Он выглядел измученным.
   - Маргарет, - сказал он. - Я звоню из офиса доктора Чарлсуорси. Уолтер глубоко вздохнул. - Почему ты со мной не посоветовалась? Я мог разъяснить тебе глупость подобного поведения.
   - Еще чего!
   - Но тайком протащить рояль на корабль! Я изо всех...
   - Я думаю о Дэви! - отрезала Маргарет.
   - Боже! Я это знаю! Но...
   - Когда врач сказал, что он может умереть, если потеряет свой...
   - Но, Маргарет! Тысячефунтовый рояль!
   - Тысяча четыреста восемь фунтов, - поправила она его.
   - Давай не будем спорить, дорогая, - сказал Уолтер. - Я восхищаюсь тобой... и я люблю тебя, но не могу позволить подвергать опасности единство колонистов... - Он покачал головой. - ...Даже ради Дэвида.
   - Даже если это убивает твоего собственного сына?
   - Я не собираюсь его убивать. Я эколог, помнишь? Это моя работа, сохранять жизнь группы... и вашу! И я...
   - Папа прав, - перебил его Дэвид.
   - Я не знал, что ты здесь, сынок, - сказал Уолтер.
   - Все в порядке, папа.
   - Минуточку, - это был Чарлсуорси, втиснувшийся в экран рядом с Уолтером. - Я хочу знать, какой резерв веса у вас набрался.
   - Зачем? - спросила Маргарет. - Чтобы вы могли подсчитать, сколько еще научных ИГРУШЕК можно прихватить с собой?
   - Я хочу знать, насколько вы приблизились к успеху в вашем маленьком проекте.
   - Пятьсот пятьдесят четыре фунта и восемь унций. Пожертвования от ста шестидесяти человек!
   Чарлсуорси поджал губы.
   - Всего лишь треть от того, что необходимо. А такими темпами вы успеха не добьетесь. Если бы у вас был какой-то шанс, то я благословил бы на это дело. Но вы сами видите, что...
   - У меня есть идея, - сказал мальчик.
   Чарлсуорси посмотрел на него.
   - Ты Дэвид?
   - Да, сэр.
   - И что ты придумал?
   - Сколько будет весить клавиатура и рама со струнами из моего рояля? У вас есть люди на фабрике...
   - Ты хочешь сказать, что из твоего рояля можно взять только это? спросил Чарлсуорси.
   - Да, сэр. Он не будет тем же самым... он будет лучше. У него будут корни в обеих мирах - часть рояля с Земли, а часть с планеты С.
   - Будь я проклят, эта идея мне нравится! - Чарлсуорси обернулся. Уолтер, позвони Филу Джексону на завод Стейнвея. Выясни, сколько будет весить этот кусок рояля.
   Уолтер покинул поле экрана. Остальные ждали. Немного погодя Уолтер вернулся, сказав:
   - Пятьсот шестьдесят два фунта приблизительно. Гектор Торрес тоже был на связи. Он уверен, что сможет точно воспроизвести недостающие части.
   Чарлсуорси улыбнулся.
   - Вот именно! Я сошел с ума... мы так отчаянно нуждаемся во многих вещах. Но может, нам нужно именно это - для морального состояния.
   - С правильным моральным состоянием мы сможем сделать все вещи, которые нам понадобятся, - сказал Уолтер.
   Маргарет отыскала в ящике фона блокнот и исчеркала его цифрами.
   - Я сейчас поищу способ добрать те несколько фунтов, что нам понадобятся...
   - Сколько еще? - спросил Чарлсуорси.
   Маргарет взглянула на свой блокнот.
   - Семь фунтов и восемь унций.
   Чарлсуорси глубоко вздохнул.
   - Пока я еще не в своем уме, позвольте мне сделать широкий жест. Миссис Чарлсуорси и я пожертвуем семь фунтов и восемь унций для будущего культуры нашего нового дома.