– Грабитель? О, какое увлекательное приключение! – воскликнула мисс Трент.
   Мистер Селси заскрипел зубами от злости.
   – До Мальборо недалеко. Вам осталось пройти всего-то три или четыре мили, – сочувственно ответил сэр Джулиан. – Отойдите от моих лошадей!
   – Но у меня нет денег! – закричал Джозеф.
   Когда экипаж сэра Джулиана тронулся с места, мисс Трент быстро сказала:
   – Нет, мы не можем бросить его в таком положении! Это было бы слишком подло!
   Сэр Джулиан с любопытством посмотрел сверху вниз на серьезное личико своей спутницы.
   – Вы хотите, чтобы он добрался до Бата?
   – Да! – решительно сказала София.
   – Хорошо…– кивнул сэр Джулиан и обратился к Джозе­фу: – Я предупрежу владельца гостиницы «Замок», сэр, и он вам поможет.
   Мистер Селси, не удовлетворенный этим обещанием, за­кричал им вслед:
   – А ты украла у меня плед, дерзкая девчонка!
   – О Господи! – в ужасе воскликнула мисс Трент. – Это правда! Может, нам следует захватить его с собой?
   – Ерунда! Прогулка на свежем воздухе пойдет ему только на пользу!
   – Да, но если у него отняли кошелек, он не сможет нанять фаэтон, даже если вы договоритесь с владельцем «Замка», – возразила София Трент.
   – Не бойтесь! Если хотите, я улажу и денежный вопрос!
   – Мне кажется, у вас самые странные понятия о моих же­ланиях, – строго ответила мисс Трент. – Очень вас прошу, от­ветьте, как я смогу вернуть вам долг?
   – Очень легко!
   – Но как?
   – Удовлетворив мое любопытство. Расскажите, почему вы с Джозефом мчитесь в Бат, стараясь обогнать друг друга?
   – А разве я вам не рассказывала? – удивилась девушка. – Странно! Мне казалось, что я уже объяснила вам причину. Мы оба надеемся получить большое наследство!
   – В таком случае вы тем более сможете вернуть все свои долги, и вам не о чем беспокоиться! – заметил сэр Джулиан, и только легкая дрожь выдала его.
   – Да, но я не смогу получить его немедленно, даже если мне повезет, – объяснила она. – В лучшем случае у меня поя­вятся деньги только после смерти моего дедушки, и хотя он считает, что это событие не за горами, кто знает, как все будет!
   – Совершенно справедливо! Значит, мы собираемся наве­стить вашего дедушку?
   – Да, и боюсь, он окажется очень неприятным человеком!
   – Неужели все ваши родственники отвратительны, мисс Трент? – весело полюбопытствовал сэр Джулиан.
   – Конечно, нет! Мама, отчим и его дети самые лучшие лю­ди на свете! – горячо ответила София. – Если хотите знать, в Бат я поехала именно из-за них. Мне бы только понравиться дедушке больше Джозефа! Тогда ребята смогут поехать учить­ся в Итон, Клара сможет брать уроки игры на рояле, мама – нанять еще одну служанку, а папа… Но вам неинтересно слу­шать, чего хотят мои родственники, сэр!
   – Напротив!.. И Джозеф тоже надеется получить это на­следство?
   – Да, но ему оно не так нужно! Видите ли, все дело в том, что мой дедушка давным-давно поссорился с обеими своими дочерьми… моей мамой и мамой Джозефа… поскольку они вышли замуж за джентльменов, которые ему не понравились. Мама рассказывала, что он хотел, чтобы они выгоднее вышли замуж, а они не оправдали его отцовских надежд. Мама убежа­ла с моим папой в Гретну-Грин… только представьте себе! Он умер, когда я была еще совсем крошкой, и мне кажется, что он был не очень уравновешенным человеком! Папа состоял в род­стве с лордом Кливлендом и служил в Первом пехотном полку, только семья отказалась от него. По-моему, то же самое про­изошло и в полку, – задумчиво добавила она. – Мама говорит, что у него был очень необузданный характер.
   – Большая часть представителей рода Кливлендов слави­лась необузданными характерами, – согласился сэр Джулиан.
   – Правда? Я никогда не знала ни одного родственника по отцовской линии. Папа умер и оставил бедную маму в тяжелом положении. Если бы не отчим, даже не знаю, что бы с ней бы­ло! Он женился на ней, и сейчас они живут очень счастливо! Но у папы очень маленькая пенсия, а кроме меня, еще пятеро детей. Поэтому все мы обрадовались, когда неожиданно полу­чили письмо от дедушки. Он написал, что чувствует прибли­жение смерти, должен кому-то оставить свое наследство и предложил мне провести с ним Рождество. Может, я понрав­люсь ему, и он оставит наследство мне. Я подумала, что пое­хать в Бат – мой долг! Но перед самой посадкой в дилижанс выяснилось, что он, вероятно, и Джозефу отправил такое же приглашение. Однако мне почему-то кажется, что я понрав­люсь ему больше Джозефа. Как вы думаете, сэр?
   – Мисс Трент, – искренне ответил сэр Джулиан, – если только ваш дед не сошел окончательно с ума, я не сомневаюсь, что вы понравитесь ему больше Джозефа!
   – Да, но в том-то вся и беда, что дедушка сошел с ума! – откровенно призналась мисс Трент.
   – Но кто он? Как его зовут?
   – Кеннет. Он живет в Лаура-плейс.
   – О Господи! Неужели вы говорите о знаменитом Скряге из Бата?
   – Так вы знакомы с ним, сэр?
   – Только по слухам! По всему городу ходили рассказы о чудачествах вашего деда. Боюсь, это он вам не понравится а не вы – ему!
   – Да, но в таком случае, как у меня, человек должен побо­роть свои эмоции, – заметила София Трент.
   Сэр Джулиан согласился с этими поучительными словами с приличествующей положению серьезностью и узнал все о ее планах насчет своих родственников, пока они проехали не­сколько миль.
   Путешествие оказалось долгим. Погода была достаточно су­ровой, чтобы устрашить большинство женщин, но мисс Трент сохраняла веселое настроение. Еще двадцать четыре часа на­зад сэр Джулиан был уверен, что испытал все эмоции, которые могла предоставить жизнь. Теперь же, когда они достигли ок­раин Бата, он понял, что впервые после зеленой юности влю­бился.
   Было уже темно, когда парный экипаж остановился в Лаура-плейс у дома, в котором жил мистер Кеннет. На улицах уже зажглись фонари.
   – Устали? – заботливо осведомился сэр Джулиан.
   – Немного, – призналась мисс София Трент. – Я-то ладно, а вот вы, наверное, совсем выбились из сил.
   – Пожалуй, я действительно устал, но никогда в жизни у меня еще не было такого замечательного дня!
   Мисс Трент застенчиво кивнула:
   – У меня… у меня тоже!
   – В таком случае, – сказал сэр Джулиан, – пойдемте в дом и займемся вашим дедушкой!
   – Вы хотите пойти со мной, сэр? – засомневалась София Трент.
   – Конечно. Я должен попросить у него разрешения ухажи­вать за вами!
   – За м… мной? О!.. – слабым голосом протянула мисс Трент.
   – Да, за вами! Можно?
   Мисс Трент проглотила подступивший к горлу ком.
   – У меня такое ощущение, будто я должна сказать, что все это довольно неожиданно или… или еще что-нибудь в том же духе, – призналась она.
   – Скажите лучше то, что вам подсказывает сердце! Вам будет неприятно, если я буду за вами ухаживать?
   – Ну нет, это… мне не будет неприятно, – покачала голо­вой мисс Трент и покраснела в темноте.
   – Тогда немедленно пошли к вашему дедушке! – весело сказал он.
   Дверь открыл старый лакей. Он неохотно провел гостей в мрачную гостиную на первом этаже и ушел, оставив в комнате одну-единственную свечу.
   – Что-то… не очень теплая встреча, вы не находите? – заметила мисс Трент.
   – Не только не очень теплая, но вовсе ледяная! – кивнул сэр Джулиан.
   Через несколько минут дверь вновь открылась, и в комнату вошла полная леди неопределенного возраста с соломенного цвета волосами в невероятных кудряшках.
   – Вы и есть внучка мистера Кеннета? Он такой забывчи­вый, что, наверное, забыл обо мне написать! Однако если вы хотите его увидеть, то пожалуйста. Пойдемте наверх со мной, дорогая!.. Только не говорите, что это вы привезли с собой Джозефа.
   – Кто… кто вы? – открыв от удивления рот, растерянно пробормотала мисс Трент.
   Незнакомая леди важно задрала нос и ответила:
   – Меня зовут Флинт, но я скоро поменяю фамилию. Я бы­ла экономкой вашего дедушки.
   – О!.. – протянула мисс Трент. – Тогда отведите меня, пожалуйста, к дедушке.
   Миссис Флинт фыркнула, но пошла наверх. На втором эта­же она открыла дверь в огромную гостиную и громко объявила:
   – Ваша внучка, мистер К.!
   Из кресла с высоким подголовником, стоящего у огня, ху­дой, как щепка, старый джентльмен пристально уставился на мисс Трент.
   – Вообще-то ваш приезд в Бат бессмысленен, поскольку я изменил свое решение, – без вступления заявил он. – Так ты девочка Марии, да? Черт бы меня побрал, ты так на нее похожа!
   Миссис Флинт, ставшая сбоку от его кресла, сообщила с глу­пой улыбкой:
   – Мы с мистером К. собираемся пожениться.
   – Так будет дешевле, – просто объяснил мистер Кеннет. Мисс Трент бессильно упала на ближайший стул. Мистер Кеннет тем временем подверг сэра Джулиана самому при­стальному осмотру.
   – Красивый же из тебя вышел франт! – наконец заявил старик. – Как тебя зовут? Джозеф?
   – Нет, – покачал головой сэр Джулиан. – Меня зовут Джулиан Арден!
   Мистер Кеннет с невестой удивленно посмотрели на сэра Джулиана.
   – Мистер К., провалиться мне на этом месте, если это не сам денди Арден собственной персоной, – трепетно пробормо­тала полная леди.
   – Вы сын Ардена, с которым я учился в Оксфорде? – по­требовал ответа мистер Кеннет. – Сэр Джулиан Арден?
   – Да, – кивнул сэр Джулиан.
   – Что вам нужно? – подозрительно осведомился старый джентльмен.
   – Жениться на вашей внучке, – бесстрастно ответил сэр Джулиан.
   Это сообщение произвело сильный эффект на мистера Кеннета, и его отношение к гостям немедленно изменилось. Он по­тер сухие руки и воскликнул:
   – Это хорошо! Вот это девчонка! Подойди и поцелуй меня София! Я горжусь тобой, и мне стыдно, что я сказал, будто ты похожа на свою мать. Провалиться мне на этом месте, если я не сделаю тебе какого-нибудь дорогого подарка!
   Мисс Трент неохотно позволила деду обнять себя. Она по­чувствовала такое головокружение от событий последних не­скольких минут, что лишилась дара речи, но сейчас ее глаза зажглись новой надеждой.
   – Я тебе что-нибудь обязательно подарю! – воскликнул мистер Кеннет с видом человека, принимающего болезненное решение. – Я подарю тебе жемчуга твоей бабушки!
   – Но только после того, как мы умрем, мистер К.! – твер­до заявила будущая миссис Кеннет.
   – Да, – согласился мистер Кеннет, быстро поняв всю муд­рость этих слов. – И я подарю ей гранатовую брошь моей бед­ной Шарлотты! Это будет моим свадебным подарком. Сейчас я не могу отдать брошь, но я обязательно пришлю ее… Куда ты ее положила, моя дорогая, не помнишь?
   Сэр Джулиан заметил, что мисс Трент совершенно ошелом­лена, взял ее руку и подбадривающе пожал.
   – Она остановится в «Кристофере», сэр, – сообщил он. – А теперь, боюсь, мы должны вас покинуть.
   Мистер Кеннет еще больше обрадовался, когда узнал, что не должен кормить ужином внучку с женихом. Он даже вели­кодушно заявил, что она, если захочет, может еще разок зае­хать к нему, прежде чем возвращаться домой.
   – Но я не потерплю твоего кузена Джозефа, если он тоже приедет поживиться на мой счет, – пробрюзжал на прощание мистер Кеннет.
   Когда мисс Трент и сэр Джулиан вышли из дома, он за­метил:
   – Последние слова мистера Кеннета напомнили мне о ва­шем кузене. Интересно, что с ним случилось?
   – Что случится со мной? – взволнованно воскликнула мисс Трент, заламывая руки.
   – Ничего особенного. Вы просто выйдете за меня замуж.
   – Да… я хочу сказать… Но бедная мама! Бертрам! Ми­лый Нед! Я не имею права быть такой счастливой после того, как провалила все дело.
   Сэр Джулиан подсадил ее в парный экипаж. – Моя малышка, до сих пор вы ни разу не поинтересова­лись моими финансовыми возможностями. Должен вам сооб­щить, что я считаюсь очень богатым человеком. И Бертрам, и Нед, и Том поедут в Итон или Оксфорд, куда вы пожелаете. Клара сможет брать уроки игры на рояле. Ваша мама наймет целую дюжину служанок, и …
   – О Господи, да вы просто не можете быть таким бога­тым! – испуганно вскричала мисс Трент.
   – Я намного богаче! – покачал он головой и уселся рядом с девушкой.
   – Но вы не можете жениться на мне, – горько сказала Со­фия. – Вокруг столько куда более завидных невест, чем я!..
   – Но я же не турецкий султан, – запротестовал сэр Джу­лиан.
   – Нет-нет, теперь вы знаете, что у меня нет никаких пер­спектив!
   – Разве я не знаю о ваших перспективах?! – заявил Ар­ден. Он взял ее руки, поцеловал и шутливо добавил: – Не за­бывайте, что вам когда-нибудь достанутся жемчуга вашей ба­бушки! Но на вашем месте, любовь моя, – сообщил сэр Джу­лиан, беря поводья, – я бы не строил особых надежд на гранатовую брошь!