Наталья Борисовна Караванова
Английский для русских. Курс английской разговорной речи: учебник

Предисловие

   Среди огромного многообразия учебников по английскому языку нередко бывает трудно найти учебник, который нужен именно вам. Изучение иностранного языка – дело долгое и непростое. Можно иметь большой словарный запас, хорошо знать грамматику, говорить вроде правильно, а иностранцы вас не понимают и часто это объясняют так: «Это правильно, но у нас так не говорят!» И вы долго и упорно учили язык, понимаете слова, конструкции, а смысл сказанного до вас не доходит или искажается. Или вы понимаете общий смысл, но не понимаете нюансов сказанного, которые могут быть очень важны именно в вашей ситуации. В чём тут дело?
    Во-первых, важна правильная методика обучения иностранному языку. Во-вторых, важен «правильный» учебник.
   Есть учебники, написанные российскими авторами, очень хорошие и подробные. Есть учебники, написанные западными авторами, не менее интересные и полезные. Но почему-то не всегда и после тех, и после других получается быстро выйти в речь и чувствовать себя полноправным участником общения с американцем или англичанином.Мы предлагаем вам учебник, который поможет это сделать.
    У учебника есть несколько отличительных особенностей.Во-первых, он написан преподавателем с большим опытом практической работы, специалистом по методике обучения иностранным языкам, хорошо знакомым с теми трудностями, которые возникают при изучении неродного языка. Учебники автора хорошо известны на рынке учебной литературы. В течение многих лет они издаются и переиздаются большими тиражами. По ним работают не только в вузах и языковых центрах России, но и за рубежом. Методика обучения, предложенная автором, высоко оценена и преподавателями, и студентами. Все они отмечают быстроту и эффективность обучения, а главное – хорошие и устойчивые результаты.
   Во-вторых, перевод на английский язык лексики и диалогов,т. е. основного материала учебника, сделан не русским переводчиком, а носителем языка, т. е. англоговорящим, сотрудницей американской компании, много лет прожившей в России и хорошо знакомой с русским языком и с теми несоответствиями, которые возникают при прямом переводе. В учебнике перевод сделан после многочисленных обсуждений всех соответствий и несоответствий используемых русских и английских лексико-грамматических конструкций. Так что вы можете быть уверены в точности перевода. И, употребляя ту или иную фразу из нашего учебника, вы никогда не услышите в ответ: «У нас так не говорят!»
   В-третьих, грамматический комментарий в учебнике написан филологом-лингвистом, много лет занимающимся сопоставительным изучением языков. Отличительной чертой этих комментариев является не просто изложение грамматических правил, а именно взгляд русского на английский язык. Ваше внимание обращается именно на «подводные камни», на те различия, которые есть в русском и в английском языке при употреблении тех или иных слов и выражений.Кроме того, содержащиеся в учебнике сведения о грамматике английского языка нацелены, прежде всего, на практические результаты, они оперативны, функциональны, они не «зависают». Эти сведения не являются самоцелью, они составляют лишь часть практического курса. Цельв данном случае состоит не в том, чтобы накопить как можно больше теоретических знаний о языке(которые, впрочем, скоро забудутся, поскольку оторваны от практики), а в том, чтобы приобрести такие знания, которые способствуют именно практическому овладению языком.
   При таком триедином сотрудничестве получился учебник, в максимальной степени соответствующий практическим потребностям учащихся, учебник 100 %-ной усвояемости, в котором всё идёт только в актив и ничего – в пассив.
    Обращаем также ваше внимание на ещё одну отличительную особенность учебника: он опирается на реалии русской жизни, что, безусловно, облегчает процесс обучения языку.Запоминание предлагаемого лексико-грамматического материала, составление собственных речевых высказываний, выход в речь идут гораздо легче и успешнее, поскольку обучение идёт на знакомом для учащихся тематическом материале.
   В рубрике «Обратите внимание» мы предлагаем некоторые лингвострановедческие сведения из жизни стран изучаемого языка (как в англоязычных странах принято обращаться к мужчинам и женщинам, как принято называть цифры телефонного номера, как принято поздравлять с праздниками и т. д.). В конце учебника для желающих познакомиться с географией США даётся целая специальная глава, в которой даны названия всех штатов и крупнейших городов США, обращается внимание на их правильное произношение, а также представлена другая интересная лингвострановедческая информация.
   «Курс английской разговорной речи» представлен в 16 уроках, охватывающих самые актуальные темы и ситуации общения: знакомство и представление, разговор по телефону, поздравление с праздником и т. д. Каждый урок включает в себя:
   •  лексику, относящуюся к данной теме;
   •  грамматический комментарий, обращающий ваше внимание на различие употребления используемых лексико-грамматических конструкций в русском и английском языках;
   •  диалогина заданную тему с параллельным переводом;
   •  упражнения, имеющие коммуникативную направленность;
   •  тесты, с помощью которых можно проверить ваши знания по данной теме.
   В конце учебника даны краткий англо-русский тематический словарь и словарь наиболее часто употребляемых частей речи (глаголов, прилагательных и т. д.), а также фразы этикета и наиболее часто встречающиеся вопросы. Так что если у вас совсем нет времени на английский язык, вы можете воспользоваться только этими материалами в качестве справочных.
   Занимаясь по этому учебнику, вы будете получать не только пользу, но и удовольствие. В учебнике представлена чёткая, стройная система подачи и отработки материала, в нём всё тщательно продумано, всё разложено по полочкам, нет ничего лишнего и неожиданного: всё предварительно дано в лексическом блоке и объяснено в грамматическом комментарии. В учебнике нет искусственно составленных текстов.Все диалоги даны на основе живой разговорной речи, а не подгоняются под какие-то конструкции, как это нередко бывает в учебниках. Даже грамматические упражнения, предлагаемые в учебнике, направлены, прежде всего, на коммуникацию, на вывод учащихся в речь. Наращивание лексики и грамматики идёт постепенно от урока к уроку, и в каждом последующем уроке идёт возвращение к лексике и грамматике предыдущего урока с целью лучшего закрепления материала, т. е. материал постоянно «обкатывается и обкатывается» и ничего не уходит в пассив.
    С окончанием занятий по учебникувы не только будете обладать большим запасом активной лексики, не только будете правильно употреблять грамматические конструкции в речи, но главное – вы сможете легко общаться в любой ситуации.У вас появится уверенность не только в том, что вы правильно говорите, но и в том, что вас понимают правильно, и вы сами всё понимаете правильно, т. е. идёт адекватное общение. У вас появится чувство языка, языковая интуиция.А это очень важно при изучении иностранного языка.
   Как нам кажется, одним из достоинств учебника является и то, что по нему можно работать не только с преподавателем, но и самостоятельно, поскольку написан он очень доступно.
   Учебник предназначен для самого широкого круга лиц, изучающих английский язык:
   •  для школьников, готовящихся к сдаче экзамена в школе;
   •  для абитуриентов, поступающих в вузы (в том числе и языковые);
   •  для студентов, готовящихся к сдаче экзаменов TOEFL;
   • для всех, кто готовится к поездке за рубежи хочет уверенно себя чувствовать в другой языковой среде;
   • для тех, кто когда-то изучал язык и хочет его быстро активизировать;
   •  для бизнесменов, у которых мало времени для систематического изучения иностранного языка, но которым также необходимо общение в каких-то конкретных ситуациях.
   В заключение отметим, что в учебнике дан американский вариант английского языка, вызывающий наибольший интерес у российских учащихся. Все материалы учебника записаны на диск носителями английского языка.
   Итак, этот учебник мы рекомендуем всем!
   Он поможет быстро овладеть английским языком тем, кто имеет о нём лишь минимальные представления. Но и те, кто достаточно хорошо знают английский язык, найдут в нём много нового, интересного и полезного.
    Желаем вам успехов!

ОСНОВНЫЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В УЧЕБНИКЕ

   Как известно, язык, как и любой другой сложный механизм, можно изучать с разных точек зрения: как он устроен и как он функционирует. Несмотря на естественную связь, это разные подходы. Обучение языку – это не только изучение языковых фактов и явлений, отработка определённых умений и навыков, но и развитие у учащихся способности пользоваться языком как средством общения.
   Исходя из этого, в нашем учебнике мы опираемся на два основных принципа современной методической науки обучения языку:
    1) коммуникативность обучения;
    2) учёт особенностей родного языка учащегося.
   Остановимся на них подробнее.
    Принцип коммуникативности в обучении языку возник в ответ на запросы современного общества, которое перестало удовлетворять традиционное изучение лексики и грамматики, не дающее живого владения языком.
   До сих пор во многих учебниках по английскому языку упор делается на изучение логико-грамматической системы английского языка. В результате этого многие учащиеся неплохо знают грамматику, обладают большим лексическим запасом, но не способны пользоваться языком для общения. Для большинства изучающих язык процесс подобного обучения оказывается слишком трудоёмким и малоэффективным. Только коммуникативность обучения способна вызвать интерес к языку ради тех перспектив, которые открывает активное владение английским языком. Тем более что коммуникативность обучения достигается легче именно при изучении английского языка – языка аналитического строя.
   В чём основные особенности коммуникативной методики?
   1. Коммуникативность отвергает линейное преподавание разных аспектов языка в их системе, т. е. последовательное изучение фонетики, морфологии, синтаксиса и т. д. При коммуникативном подходе к обучению языку необходимо так называемое функциональное расположение и представление языковогоматериала. При таком подходе все факты языка рассматриваются и оцениваются с точки зрения их естественного места в речи,их важности для получения и передачи информации.
   Так, например, для того чтобы состоялось хотя бы минимальное общение, уже на первых уроках учащиеся должны научиться строить фразы типа: « Здравствуйте. Меня зовут Игорь.Я студент». Или: « Это мой друг. Его зовут Саша. Он работает в фирме».
   В таких фразах сразу представлены и существительные, и глаголы, и притяжательные и личные местоимения и т. д. Как видим, при построении коммуникативно значимой фразы языковые явления рассматриваются совсем не так, как в традиционной грамматике, которая представляет собой обобщённую классификацию фактов и явлений языка и, естественно, слабо учитывает их коммуникативность, продуктивность и частотность.
   2.  При коммуникативном подходе к обучению языку факты языка подаются в виде типовых вопросно-ответных реплик, передающих конкретное, обусловленное ситуацией общения содержание.
   Например:
   – Где ты работаешь?
   – Я работаю в фирме. Я менеджер.
   – А где работает твоя жена?
   – Она работает в университете. Она преподаватель.
   Другие формы и другие значения слов в этом случае не используются до тех пор, пока в них не возникнет коммуникативная потребность.
    В нашем учебнике коммуникативность как основополагающий принцип при обучении языку подчиняет себе все стороны обучения: отбор и характер предъявляемого материала, выбор способов и приёмов обучения, соотношение видов речевой деятельности и т. д.
   Второй принцип обучения английскому языку, на котором базируется учебник, – это учёт родного языка учащихся.
   В практике обучения английскому языку широко распространены учебники общего типа, не ориентированные именно на русскоговорящих, а исходящие в подаче и последовательности предъявления учебного материала из специфики и трудностей самого английского языка.
   Но при обучении любому иностранному языку необходимо учитывать тот факт, что человек, владеющий каким-либо языком, уже имеет определённую систему языковых знаний. Автоматизированные навыки родного языка он механически переносит на языковые факты изучаемого языка. Сигналом проявления интерференции служат устойчивые ошибки в речи учащихся. А ведь известно, что овладеть иностранным языком – это значит, в первую очередь, овладеть его трудностями.
    Учёт родного языка учащихся (в нашем случае русского) реализован в учебнике в определённой системе подачи и отработки материала, отборе языкового материала, наиболее трудного именно для русскоговорящих.Одной из отличительных черт учебника являются грамматические комментарии, написанные на основе сопоставительного изучения лексико-грамматических систем английского и русского языков и обращающие внимание учащихся на различия в построении или употреблении каких-либо лексико-грамматических конструкций, на те трудности, которые возникают при изучении английского языка именно у русскоговорящих учащихся.
    Таким образом, мы предлагаем вам учебник нового, современного типа, базирующийся на последних разработках методики обучения языку и максимально отвечающий потребностям современного общества.

КРАТКИЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

   1. «Курс английской разговорной речи» строится от простого к сложному. С каждым уроком идёт наращивание новой лексики и грамматики. Поэтому мы рекомендуем вам идти последовательно от урока к уроку. В каждых последующих уроках идёт возвращение к пройденному материалу: лексика и грамматика «прокручиваются» ещё раз, закрепление нового материала идёт с учётом пройденного.
   2. В учебнике нет ничего лишнего, всё идёт только в актив, и ничего – в пассив. Поэтому мы рекомендуем вам с вниманием относиться ко всему предъявляемому материалу: как к пополнению словарного запаса, так и к грамматическим комментариям.
   3. Обратите особое внимание на грамматические комментарии. Они написаны на основе сопоставления английского и русского языков и обращают ваше внимание на те моменты в английской грамматике, которые важны и трудны именно для русскоговорящих.
   4. Предлагаемые в учебнике упражнения имеют, прежде всего, коммуникативную направленность. В них ставится цель не только отработать грамматические конструкции, но и научить вас употреблять их в речи. Мы не даём ключи к упражнениям, поскольку во многих из них предполагаются различные варианты ответов. Такие типы упражнений стимулируют и ваше собственное речевое творчество. Поэтому постарайтесь не пропускать их.
   5. Обязательно делайте тесты, проверяя тем самым выученный материал.
   6. «Курс английской разговорной речи» ставит своей задачей вывести учащихся в речь, поэтому постарайтесь и сами экспериментировать, составлять подобные диалоги на заданные темы.
   7. Огромную помощь при работе по учебнику вам окажет диск. Слушайте его постоянно. Постарайтесь привыкать к английской звучащей речи. Только хорошо усвоив лексику, переходите к прослушиванию диалогов. Постарайтесь их слушать и без опоры на текст, чтобы ваше ухо привыкало к английской интонации, английской ритмике слова и другим особенностям английской звучащей речи. Это поможет вам научиться понимать английскую речь на слух. Материалы на диске записаны носителями английского языка, и вы понимаете, как это важно.
   8. В конце учебника даётся англо-русский тематический словарь. В нём вы можете найти и многие слова, которые не вошли в лексику отдельных уроков. Вы можете ими воспользоваться для активизации какой-то интересующей вас темы.
   9. Заниматься по учебнику легко и приятно. Материалы учебника опираются на реалии нашей жизни и легко ложатся на языковое сознание русских.
   10. Пройдя первый урок, вы захотите идти дальше и дальше, потому что сразу увидите практические результаты. А к концу работы по нашему учебнику вы будете чувствовать себя легко и свободно в английской языковой среде. Вы не только будете говорить правильно, но и будете уверены, что вас понимают правильно. И сами будете легко понимать английскую речь на слух. Занимайтесь хотя бы понемногу, но постоянно.
    Желаем вам успехов!

Lesson 1
English Forms of Address (Стереотипы общения)

    VOCABULARY
    ЛЕКСИКА
   Listen, repeat and memorize.
   Слушайте, повторяйте, запоминайте.
 
    Hello!
   Здравствуй! / Здравствуйте!
    Hi!
   Привет!
    Good morning!
   Доброе утро!
    Good afternoon!
   Добрый день!
    Good evening!
   Добрый вечер!
    I’m very glad to see you.
   Очень рад(а) тебя (вас) видеть.
    I’m glad to see you too.
   Я тоже рад(а).
    also, too
   тоже
    very
   очень
    certainly
   конечно
    How are you?
   Как дела?
    How are you?
   Как твои (ваши) дела?
    Very well.
   Отлично.
    Good.
   Хорошо.
    Fine.
   Нормально.
    Everything is well.
   Всё в порядке.
    Not bad.
   Неплохо.
    Bad.
   Плохо.
    Goodbye.
   До свидания.
    By.
   Пока.
    See you tomorrow.
   До завтра.
    Thank you.
   Спасибо.
    You’re welcome.
   Пожалуйста.
    Excuse me.
   Извини. / Извините.
    No problem.
   Ничего.
    May I...? Can I...?
   Можно...?
    Please...
   Пожалуйста...
   Обратите внимание!
   В англоязычных странах к мужчине обращаются Mr. [2mIst@r], к замужней женщине – Mrs. [2mIsIz], к женщине независимо от её семейного положения – Ms. [mIz]; к девушке и незамужней женщине принято обращаться Miss [mIs].
   Обращения Mr., Mrs., Ms. и Miss употребляются только с фамилией или с именем и фамилией.
   Например:
   Mr. Smith – мистер Смит, Mr. John Smith – мистер Джон Смит;
   Mrs. Smith – миссис Смит, Mrs. Barbara Smith – миссис Барбара Смит;
   Ms. Brown – мисс Браун, Ms. Caroline Brown – мисс Кэролайн Браун;
   Miss Jackson – мисс Джексон, Miss Elizabeth Jackson – мисс Элизабет Джексон.
 
   При обращении к супружеской паре после слов Mr. and Mrs. называют фамилию.
   Например:
   Mr. and Mrs. Smith – мистер и миссис Смит.
   Обращение Miss без называния фамилии или имени и фамилии возможно, когда просят подойти официантку или продавщицу.
   Обратите внимание, что слова Mr., Mrs., Ms. и Miss пишутся с большой буквы.
   Обратите внимание!
   В отличие от русского языка, в английском языке слова Thanks и Thank you ставятся обычно после ответа на вопрос.
   Сравните:
    – Как дела?
   – How are you?
    – Спасибо, хорошо.
   – Good, thanks.
   Обратите внимание!
   В английском языке, как и в русском языке, слово please (пожалуйста) используется для выражения вежливой просьбы и может ставиться как в начале, так и в конце предложения.
   Например:
    – Please come in.
   – Пожалуйста, войдите.
    – Come in, please.
   – Войдите, пожалуйста.
   Но, в отличие от русского языка, английское pleaseне употребляется, когда удовлетворяют просьбу человека, а также при ответе на спасибо.
   Сравните:
    – Можно позвонить?
   – May I use your telephone?
    – Пожалуйста.
   – Yes, certainly.
    – Спасибо.
   – Thank you.
    – Пожалуйста.
   – You are welcome.
 
    DIALOGUES
   ДИАЛОГИ
    Listen and read aloud the dialogues below.
   Слушайте и читайте вслух приведённые ниже диалоги.
 
   1
   – Hello, Sasha!
   – Здравствуйте, Саша!
   – Hello, Bess!
   – Здравствуйте, Бэсс!
   – How are you?
   – Как дела?
   – Good, thanks. And how are you?
   – Спасибо, хорошо. А как ваши дела?
   – I’m good too.
   – Тоже хорошо.
   – Goodbye!
   – До свидания.
   – Goodbye!
   – До свидания.
 
   2
   – Hi, Bill!
   – Привет, Билл!
   – Hi, Tom!
   – Привет, Том!
   – How are you?
   – Как дела?
   – Fine. And how are things with you?
   – Нормально. А как твои дела?
   – OK.
   – Ничего.
   – Bye!
   – Пока!
   – Bye!
   – Пока!
 
   3
   – Good afternoon, Liz!
   – Добрый день, Лиз!
   – Good afternoon, Lena! I’m very glad to see you.
   – Добрый день, Лена! Очень рада тебя видеть.
   – I’m glad to see you too.
   – Я тоже.
   – How are you?
   – Как твои дела?
   – Good, thanks. And you?
   – Спасибо, хорошо. А твои?
   – Good.
   – Тоже.
   – Bye!
   – Пока!
   – Bye!
   – Пока!
 
   4
   – Good evening, Mr. Smith!
   – Добрый вечер, мистер Смит!
   – Good evening, Mr. Svenson!
   – Добрый вечер, мистер Свенсон!
   – I’m very glad to see you.
   – Очень рад вас видеть.
   – I’m very glad to see you too.
   – Я тоже.
   – How are you?
   – Как ваши дела?
   – Very well, thanks. And you?
   – Спасибо, отлично. А ваши?
   – Everything is well, thanks.
   – Спасибо, всё в порядке.
 
   5
   – Good morning, Ted!
   – Доброе утро, Тед!
   – Good morning, Victor!
   – Доброе утро, Виктор!
   – How are you doing, Ted?
   – Тед, как твои дела?
   – Fine, thanks. And you?
   – Спасибо, нормально. А твои?
   – Also fine.
   – Тоже нормально.
   – Goodbye.
   – До свидания.
   – See you tomorrow.
   – До завтра.
 
   6
   – Good afternoon, Steve!
   – Добрый день, Стив!
   – Good afternoon, Slava! I’m very glad to see you.
   – Добрый день, Слава! Очень рад вас видеть.
   – Thanks. I’m glad to see you too. How are you, Steve?
   – Спасибо, я тоже рад. Как ваши дела, Стив?
   – Good, thanks. And you?
   – Спасибо, хорошо. А ваши?
   – Good.
   – Тоже.
   – Goodbye.
   – До свидания.
   – See you tomorrow.
   – До завтра.
 
   7
   – Hello, Ms. Sims. Can I come in?
   – Здравствуйте, мисс Симс. Можно войти?
   – Yes, certainly.
   – Пожалуйста.
   – Thank you.
   – Спасибо.
 
   8
   – Excuse me, may I leave the room for a moment?
   – Извините, можно выйти?
   – Yes, certainly.
   – Пожалуйста.
 
   9
   – Excuse me, may I use your telephone?
   – Извините, можно позвонить?
   – Yes, certainly.
   – Пожалуйста.
   – Thank you.
   – Спасибо.
 
   10
   – Excuse me.
   – Извините.
   – No problem.
   – Ничего.
 
    QUIZ
   ТЕСТ
 
    1. Fill in the answers (Вставьте ответные реплики).
   1) – How are you? _________________________
   2) – Bye! _________________________
   3) – Goodbye. _________________________
   4) – Hi! _________________________
   5) – Hello, Lena! _________________________
   6) – Thank you. _________________________
   7) – I’m very glad to see you. _________________________
   8) – Excuse me. _________________________
   9) – May I use your telephone? _________________________
   10) – Good morning, Ms. Mills. _________________________
 
    2. Fill in the questions (Вставьте нужные реплики).
   1) ____________________ – Good, thanks.
   2) ____________________ – Also fine.
   3) ____________________ – I’m glad to see you too.
   4) ____________________ – Bye.
   5) ____________________ – Hello, Irina.
   6) ____________________ – Good, thanks. And you?
   7) ____________________ – Hi!
   8) ____________________ – No problem.
   9) ____________________ – Yes, certainly.
   10) __________________ – Goodbye.
 
    3. Make up dialogues using the material of Lesson 1. (Составьте диалоги, используя материалы Урока 1).

Lesson 2
Getting acquainted. Introductions (Знакомство. Представление)

    VOCABULARY
   ЛЕКСИКА
    Listen, repeat and memorize.
   Слушайте, повторяйте, запоминайте.
 
   What is your name?
   Как вас (тебя) зовут?
   My name is...
   Меня зовут...
   What is your last name?
   Как ваша (твоя) фамилия?
   My last name is...
   Моя фамилия...
   What is your patronimyc?
   Как ваше (твоё) отчество?
   My patronymic is...
   Моё отчество...
   What is your first name?
   Как ваше (твоё) имя?
   My first name is...
   Моё имя...
   Yes.
   Да.
   No.
   Нет.
   Is your name John?
   Вас зовут Джон?
   Yes, my name is John.
   Да, меня зовут Джон.
   No, my name is Jim.
   Нет, меня зовут Джим.
   Is your last name Johnson?
   Ваша фамилия Джонсон?
   Yes, my last name is Johnson.
   Да, моя фамилия Джонсон.
   No, my last name is Smith.
   Нет, моя фамилия Смит.
   to get acquainted
   знакомиться / познакомиться
   Let’s get acquainted.
   Давайте (давай) познакомимся!
   Let me introduce you...
   Познакомьтесь (познакомься)...
   to meet...
   знакомиться / познакомиться
   Meet Steve.
   Познакомьтесь, это Стив.
   Very nice to meet you.
   Очень приятно.
   Nice to meet you too.
   Мне тоже.
   friend
   друг, подруга
   friends
   друзья, подруги
   colleague
   коллега
   teacher
   преподаватель
   student
   студент, студентка
   it
   это
   Who is that?
   Кто это?
   That is my friend.
   Это мой друг (моя подруга).
   I
   я
   you
   ты
   he
   он
   she
   она
   it
   оно
   we
   мы
   you
   вы
   they
   они
   my, mine
   мой
   your, yours
   твой
   his
   его
   her, hers
   её
   our, ours
   наш
   your, yours
   ваш
   their, theirs
   их
 
    Грамматический комментарий
   В английском языке форма притяжательного местоимения зависит от того, имеет ли оно определяемое слово.
   Например:
    My nameis Bill. – And mineis Pete.
   Меня зовут Билл. – А меня – Пит.
   В первом предложении притяжательное местоимение myупотреблено с определяемым словом name, во втором предложении притяжательное местоимение mineупотреблено без определяемого слова.
 
    DIALOGUES
   ДИАЛОГИ
 
    Listen and read aloud the dialogues below.
   Слушайте и читайте вслух приведённые ниже диалоги.