— Я хочу к маме. Я не хочу здесь умереть. Прошу вас, выпустите меня, мистер. Не дайте мне умереть.
   И вновь в Карле проснулось бешенство. Как вчера, на дороге. Он сжал стакан так, что тот превратился в комок.
   Малышка заплакала громче.
   Карл скрипнул зубами. Но сдержался. Выбрался из подвала, запер крышку на крючок, сверху набросил коврик. И пошел на улицу, к машине.
   Поплачет и перестанет. И тогда захочет есть. И тогда надо будет ее накормить. А в доме по-прежнему — хоть шаром покати.
   Карл сел в машину, включил зажигание и поехал в город, в давно знакомый супермаркет, в котором теперь, к счастью, работают незнакомые люди.
* * *
   Молдер, Скалли и Уилбрук стояли возле ксерокса и смотрели, как из его чрева выскакивают бумажные листы с фотографиями мужчины и женщины и надписью сорок восьмым кеглем «Разыскиваются Карл Уэйд и Люси Хаусхолдер».
   — Вы действительно рассчитываете поймать ее с помощью этой бумажки? — сказал с легкой усмешкой Молдер.
   Уилбрук взял в руки очередной лист:
   — Мы бы ее уже.давно поймали. Если бы не ваша оплошность, Молдер!
   — Но ведь свидетели ясно показали, где была Люси Хаусхолдер во время похищения.
   — Я не менее ясно вижу, что показывают факты!
   — Уилбрук, уверяю вас. Она не соучастница У эйд а.
   — Откуда же на ней кровь Эмми? — Уилбрук фыркнул.
   — А может быть, эта кровь пошла из ее носа?
   — Что-что? У нее пошла кровь Эмми Джейкобе?
   — Да, — спокойно сказал Фокс. — И это вполне может объяснить, почему на ковре в спальне сестер Джейкобе крови оказалось так мало.
   — Вы в своем уме, Молдер?
   — Уилбрук! — Из кабинета высунулся один из агентов. — Вас к телефону. Третья линия!
   — Иду! — Уилбрук вновь повернулся к Молдеру. — Мне некогда выслушивать все эти глупости, агент Молдер. Нам надо срочно найти девочку, иначе найдем ее труп. — Он скрылся за дверью.
   Молдер смотрел ему вслед, и на лице его было написано неприкрытое отчаяние. Как всегда, когда в нем видели Призрака…
   Скалли тронула его локоть:
   — Мне очень неприятно говорить это, Молдер, но, кажется, тебе минуту назад перестали доверять.
   Молдер вздохнул:
   — Он ошибается, Скалли. Я уверен. Скалли пожала плечами: Призрак есть Призрак. На любые странные факты у него находятся еще более странные объяснения.
   — Фокс! Ты пытаешься защищать Хаусхолдер, когда это уже попросту перестает быть разумным.
   Молдер покачал головой и посмотрел на Скалли сокрушенным взглядом:
   — Я защищаю Хаусхолдер по одной-единственной причине, Дейна. Потому что ее связь с Эмми Джейкобе носит совсем не тот характер, как считают все вокруг.
   Скалли с трудом удержалась от усмешки:
   — А тебе не приходило в голову, что эта женщина все-таки связана с Карлом Уэйдом?
   — А почему это она должна быть связана с Карлом Уэйдом?
   — Да по одной-единственной причине… Почему дети, которых нещадно избивают, продолжают любить своих родителей? Почему заложники как правило симпатизируют своим похитителям? И разве у Люси не могло появиться подобной зависимости после пяти лет пребывания в темном подвале? Наверняка она у нее появилась. — Скалли едва не выкрикнула последние слова, так, что все в зале обернулись.
   Но Молдер продолжал качать головой:
   — Да, Скалли, у нее действительно появилась зависимость. Только совсем не та, о которой говоришь ты.
   — Но ведь это гораздо разумнее, чем предполагать, что у нее из носа могла пойти кровь Эмми Джейкобе!
   Молдер сжал кулаки, на его лице появилось отчаяние.
   — Я не могу дать логичное объяснение, Скалли, но полагаю, что похищение Эмми Джейкобе вызвало определенные физические перемены в Люси. Что-то типа передачи ощущений, как у эмпатов.
   Опять двадцать пять, подумала Скалли. Зеленые человечки сменились эмпатами! А кто сменит эмпатов? Инкубы?..
   — Молдер, подожди…
   Он не слушал — ему надо было высказать свою новую теорию
   — Эмпатической связью, Дейна, я и объясняю то, что сейчас переживает Люси. Идентичные раны, идентичные эмоции, идентичное спонтанное кровотечение…
   — Почему же она тогда сбежала? — устало спросила Скалли. — Если не виновата, от кого она сделала ноги?
   — Она сделала ноги, потому что боится самоё себя! Другого объяснения нет и не может быть!
   Теперь уже Скалли покачала головой:
   — Ты не понимаешь, что делаешь, Молдер. Ты не улавливаешь сути происходящего. Ты так близко подошел, что просто ничего не видишь.
   Скулы у Молдера отвердели.
   — И чего же я, по твоему мнению, не вижу?
   — Да хотя бы исключительной иррациональности происходящего. Тебе мешает твоя личная жизнь, твои собственные переживания, твое сочувствие жертве… У тебя в жизни была точно такая же потеря. Помнишь свою сестру Саманту?.. Ты симпатизируешь Люси потому, что с нею произошло то же самое, что и с твоей сестрой. Ты не веришь, что она вполне способна совершить преступление.
   Молдер улыбнулся едва заметной, грустной улыбкой:
   — Ты полагаешь, я об этом не думал, Скалли… Все, что я думаю и делаю, ведет меня назад, к сестре. Любые психологические мотивировки, любые теоретические модели поведения могут оказаться менее корректными и более запутанными, чем одно пережитое в действительности трагическое событие.
   Что-то в его словах было, но обдумать Скалли не успела.
   Из кабинета вышел Уолт Уилбрук:
   — Молдер! Сейчас сюда приедет один парень, который утверждает, будто видел вчера Уэйда.
* * *
   Парень, который видел вчера Уэйда, оказался механиком технической помощи. Он недолго разглядывал предъявленную фотографию.
   — Да, это тот самый тип. Я пытался оказать ему услугу, предложил поменять спущенное колесо, а он будто с ума сошел! Начал орать, едва не бросился на меня с монтировкой. Если бы я не уехал, он бы точно мне черепуху развалил!
   — Девочка с ним была? — спросил Уилбрук.
   Механик пожал плечами:
   — Нет, больше я там никого не видел. Машина была пустой. Может, он ее в багажник запихал.
   — А вы можете нам точно показать, где это произошло? По карте…
   — Да, нет проблем, ребята.
   Уилбрук вытащил из ящика карту, разложил на столе. Механик разглядывал ее недолго, уверенно ткнул пальцем.
   — Вот тут мы с ним и поцапались.
   — В самой пустоши, — сказал Уилбрук.
   — А в какую сторону он направлялся? — спросил Молдер.
   — На запад.
   Молдер вновь склонился над картой:
   — Так… Между штатами идет шоссе номер двенадцать, потом на север уходит пятнадцатое, далее проселочная девятьсот третья. Посмотрите-ка сюда… — Молдер тоже ткнул пальцем. — Вот, прямо на девятьсот третьей… Это название вам ни о чем не говорит?
   — Истон? — недоуменно спросил Уилбрук. — Ну и что?
   — Да, Истон! — В голосе Молдера послышались ликующие нотки. — Именно там, в Истоне, семнадцать лет назад и нашли сбежавшую от похитителя Люси Хаусхол-дер. Что и требовалось доказать!
 
   Истон, штат Вашингтон
   Когда мимо на огромной скорости промчался зеленый «таурус», Карл сразу почувствовал неладное.
   Нет, пассажиры «тауруса» не были ему знакомы — Карл умел одним взглядом узнавать тех, кого он когда-то встречал, — но на сердце вдруг стало тревожно.
   Его непременно разлучат с малышкой, если найдут. Значит, надо предпринять все, чтобы не нашли.
   Он сложил пакеты с продуктами на заднем сидении «форда» и поехал к одинокому дому, расположившемуся вблизи Истона.
* * *
   Когда машина пролетела мимо супермаркета, Молдер сказал:
   — Истон — маленький город, Скалли. Кто-нибудь наверняка знаком с Уэйдом, знает, куда он ходит и где живет.
   — Ну, если мы начнем гонять по здешним улицам на такой скорости, как сейчас, то кто-нибудь наверняка позвонит ему и сообщит о нашем появлении, — сказала Скалли.
   Молдер усмехнулся ее шутке. И вдруг резко, так, что завизжали тормоза, остановил машину.
   Опешившая Скалли с недоумением повернулась к партнеру. А он пристально смотрел в заднее правое стекло. Как будто обнаружил маленьких зеленых человечков. Или целый полк эмпатов…
   И тогда Скалли тоже обернулась.
   Молдер остановил машину, едва проехав мимо огромного окна, на котором висела реклама «Фото Билтона».
   — Он ведь фотограф, правильно?
   — Да, — сказала Скалли.
   — Значит, не исключено, что его знают именно здесь.
* * *
   На захват они отправились тремя машинами. Десять человек, вооруженных пистолетами и самозарядными винтовками, — Уилбрук очень серьезно относился к Карлу Уэйду.
   Машины, чтобы не поднимать шума, оставили возле шоссе. К дому пробирались короткими перебежками, прячась за деревьями и густыми кустами, привычно страхуя друг друга. Закрытые ставни окон казались Скалли бойницами неприступной крепости.
   Первый этап операции закончился, когда дом оказался взятым в кольцо. Ускользнуть из него теперь было невозможно.
   А потом начался непосредственный захват.
   Скалли и Молдер оказались с той стороны дома, где находилось крыльцо. Все теми же короткими перебежками приблизились. Внутрь Молдер пошел первым. Ступеньки под его ногами предательски скрипнули, но с этим уже ничего нельзя было поделать. Через секунду Молдер пинком распахнул дверь и исчез внутри.
   Скалли устремилась следом, перемахнув порог, тут же отскочила в сторону, сжалась, ожидая выстрелов.
   Выстрелов не было — дом оказался пуст. Либо полученная в фотоателье Билтона информация была неверной, либо похититель обладал хорошим чувством опасности.
   Молдер первым заметил во мраке открытый люк, ведущий в подвал, жестом подозвал Скалли и начал осторожно спускаться.
   Теперь выстрелов Скалли уже не ждала. Хоть Уэйд и безумец, вряд ли бы он стал прятаться в подвале, где против него легко было применить слезогонку. Единственная надежда, что он оставил девочку здесь, а сам ушел одиноким волком…
   — Эмми? — донесся из подвала голос Молдера.
   А потом раздался громкий плач.
   Скалли опустилась возле люка на колени, позвала:
   — Молдер? -Да.
   — Что случилось? Ты нашел Эмми?
   Голова Молдера показалась в люке. Напарник молча выбрался, молча поглядел на Скалли. Глаза его были — как у смертельно раненой полицейской собаки. Он подошел к окну, открыл ставни.
   А потом из подвала показалась худенькая фигурка в белом свитере.
   Скалли облегченно вздохнула — Уэйд все-таки ушел один! И тут же поняла, что ошиблась. Потому что это была не Эмми. Из люка выбралась плачущая Люси Хаусходдер.
* * *
   Они некоторое время рассматривали найденные в ящике стола фотографии Эмми Джейкобе. Похоже, Уэйд снимал девочку в полной темноте — тени на стенах были слишком резкими и глубокими, а лицо Эмми на всех снимках было перекошено от ужаса и отвращения.
   Потом Уилбрук повернулся к Люси:
   — Где они, Хаусхолдер? Колитесь! Куда Уэйд увез девочку?
   Люси ответила, не отрывая глаз от фотографии:
   — Я не знаю.
   Лицо Уилбрука закаменело:
   — Если с девочкой что-нибудь случится, вы, Хаусхолдер, будете осуждены как соучастница. Они были здесь, когда вы пришли?
   — Нет.
   — Вы их не видели? Не говорили с ними?
   — Я сказала — нет!
   — Тогда почему вы здесь?
   Люси оторвалась от фотографии, глянула на всех растерянно:
   — Я н-не зн-наю.
   — Просто так пришли, да? Безо всякой причины? — В голосе Уилбрука зазвучал откровенный сарказм. — И вы, милая моя, хотите, чтобы мы в это поверили?
   Люси опустила голову. Она была сейчас похожа не на тридцатилетнюю женщину со сложной судьбой, а на девчонку-первоклассницу, которую отчитывает отец за порванное в шалостях платье.
   — Я бывала здесь и раньше, — прошептала она. — Давным-давно. Именно здесь он меня тогда держал.
   — Да? Зачем же вы сюда приехали? Порадоваться своей прекрасной памяти?
   Люси молчала.
   Уилбрук скрипнул зубами:
   — Что ж, вы арестованы. Уведите ее! Молдер поднял руку:
   — В таком случае ее отвезу я. Вы не против, агент Уилбрук?
   Уилбрук только рукой махнул и схватился за мобильник. Как за спасательный круг…
   — Куда вы меня? — Люси вдруг пошатнулась.
   Молдер схватил ее за локоть:
   — Что с вами, Люси? Вы можете идти?
   — Могу… — Женщина выпрямилась. — Ничего, Молдер, все в порядке.
   Двое вышли из дома, спустились с крыльца, пошли к машине. Люси шла, выпрямив спину.
   — Он не тронул Эмми, — сказала она тихо. Странно так, будто о себе… — Пока еще не тронул. Хочет, но не может. Поэтому и фотографирует.
   Молдер мгновенно подобрался и стал похож на сторожевого пса.
   — Что еще, Люси? Расскажите еще что-нибудь! Говорите, мать-перемать!
   — Если он не сможет ее трахнуть, он станет опасным. Тогда он начнет ее калечить.
   — Люси! — Молдер положил женщине руку на плечо и заглянул в глаза. — Ведь вы желали помочь ей!
   — Нет. — Люси уныло покачала головой.
   — Но зачем же возвращаться в подвал, если не ради этого? Ведь вы делите с нею ее боль! Помогите ей!
   Люси снова покачала головой:
   — Нет, я не могу.
   — Можете! — Молдер закусил губу. — Вы сильнее этой девочки. И Эмми нуждается сейчас в части вашей силы.
   Люси опять покачала головой. И вздрогнула:
   — Она не выживет.
   — Она должна выжить! — жестко сказал Молдер. — И вы просто обязаны ей помочь.
   Люси замерла, опять вздрогнула.
   — Ей холодно, — прошептала она. — Ей очень холодно и мокро. — И вдруг зашлась в кашле, согнулась в три погибели.
   Молдер схватил ее за плечи, потащил к «таурусу»:
   — Сядьте, Люси! Сядьте!
   Женщина позволила усадить себя на заднее сиденье, откинулась на спинку. И опять закашлялась. Позади раздался дробный топот.
   Молдер оглянулся — Уилбрук, Скалли и еще два агента сбегали по лестнице и мчались к шоссе,
   — Молдер! — крикнула на бегу Скалли. — «Форд» Уэйда нашли. К северу отсюда.
   — Они же в воде! — ошеломленно сказал Молдер, глядя на кашляющую Люси.
   — Что? — Скалли остановилась, посмотрела на партнера непонимающим взором. — Кто в воде?
   — Тут поблизости река. Я думаю, Уэйд с Эмми как раз там.
   — Но река гораздо восточнее той точки, где нашли «форд».
   Молдер мотнул головой, перевел взгляд на отъезжающую машину Уилбрука:
   — Уэйд из местных. Он знает этот лес. Может быть, он попросту обвел нас вокруг пальца.
   — Это она тебе сказала? — Скалли недоверчиво посмотрела на кашляющую Люси.
   — Нет, но мне кажется, она сейчас пытается рассказать именно об этом. — Молдер бросился к третьей машине.
   — Молдер, подожди! — Скалли оглянулась на кашляющую Люси.
   Из дома выскочил припоздавший агент, растерянно закрутил головой, устремился вслед за Молдером.
   Но Скалли заступила ему дорогу:
   — Подождите, Кретски! Останьтесь с арестованной! И передайте Уилбруку, что, возможно, Карл Уэйд направляется в сторону реки.
* * *
   Вода в реке была настолько холодной, что изрезанные ноги мгновенно перестали болеть. Зато намокшая и потяжелевшая ночнушка казалась теперь веревкой, связавшей бедра каким-то жутким узлом.
   Эмми вновь начала плакать, но похититель не обращал на слезы никакого внимания. Схватив ее за руку, он пер по воде, как…
   Сравнение Эмми в голову уже не пришло — не хватило сил.
   — Прошу вас, мистер, — взмолилась Эмми. — Остановитесь, пожалуйста… Хватит… Я больше не могу.
   Где-то вдалеке послышался вой полицейской сирены.
   Он был для Эмми, как голос мамы. Скоро все это кончится, скоро ее отнимут у похитителя и отвезут домой.
   Но похитителя звук сирены только подхлестнул:
   — Скорее!!! Они уже совсем близко!!!
   — Я больше не могу, — простонала Эмми. Сирена приближалась. Похититель вдруг замер, оглянулся на прибрежные кусты, потом посмотрел на Эмми. Лицо его перекосилось, и Эмми могла поклясться всеми святыми, что в нем сейчас не было ничего, кроме горя и печали. И решимости.
   Он схватил Эмми за плечи, поднял на руки, будто решил унести куда-то, далеко-далеко, туда, где нет ни страха, ни боли, ни холода…
   — Никто нам с тобой не помешает, — пробормотал он.
   И Эмми все поняла.
   — Не-ет!!! — закричала она.
   Через мгновение ледяной нож пронзил ей горло и грудь, отняв способность не только кричать, но и дышать. Последнее, что она увидела — уже сквозь водяную завесу, — были глаза похитителя, любящие и печальные. А потом не стало ничего.
* * *
   Агент Стив Кретски находился в полной растерянности. С арестованной происходило нечто такое, что с одинаковым успехом можно было принять и за симптомы неизвестной болезни, и за самое обычное (но с артистизмом разыгрываемое) притворство. Сидящая на заднем сиденье Хаусхол-дер то начинала неудержимо кашлять, то закатывала глаза и принималась, подобно вытащенной из воды рыбе, хватать широко раскрытым ртом воздух.
   Так повторилось несколько раз.
   А потом Хаусхолдер опрокинулась на бок, судорожно перевернулась на спину, выгнулась дугой. Изо рта у нее хлынула… нет, не слюна — столько слюны у человека не бывает. Бурно вздымающаяся грудь опала, а широко открытые глаза уперлись в потолочную обивку машины.
   Это уже не было похоже на притворство.
   — Сядьте! — крикнул Кретски. — И немедленно дышите!
   Хаусхолдер его не слышала.
   И тогда он схватился за мобильник:
   — Это агент Кретски, ФБР. У меня тут возможный летальный исход. Требую экстренную медицинскую помощь. — А потом начал делать Хаусхолдер искусственное дыхание.
* * *
   Молдер намного опередил Скалли. Она еще продиралась сквозь прибрежные кус— ты, когда впереди послышался яростный крик напарника:
   — Уэйд! ФБР! Ни с места!
   Тут же раздался выстрел — одинокий, хлесткий, неотвратимый. Вокруг пошло гулять эхо.
   Кто в кого стрелял — было непонятно, и в Скалли сразу проснулась осторожность.
   Спокойно, Старбак! Не ломиться, словно ошалевший гризли. Застыть на месте, медленно раздвинуть ветки…
   Молдер был жив. Он стоял по пояс в реке и вытаскивал из воды что-то белое. Словно полоскал простыню…
   Скалли встрепенулась, проломилась сквозь кусты, выскочила на каменистый берег, подлетела к выбравшемуся из реки напарнику.
   Молдер положил безжизненное тело девчушки на землю:
   — Она не дышит. Пульса тоже нет!
   И принялся делать искусственное дыхание.
* * *
   Усилия агента Кретски не пропали даром. Глаза Хаусхолдер ожили, грудь вздыбилась, опала, снова вздыбилась. А потом Хаусхолдер снова разразилась неудержимым кашлем.
* * *
   Молдер в очередной раз вогнал воздух в открытый рот девушки и принялся давить ей на грудь.
   — Эмми, дыши!
   Все было тщетно: река не хотела отпускать жертву.
   — Ничего не помогает, — сказала Скалли. — Молдер, ничего не получится! Мне очень жаль…
   Но Молдер ее не слышал:
   — Черт возьми, Эмми! Ну давай же! Он был как автомат. Выдох — рот в рот… Несколько толчков руками в девичью грудь… Рот в рот… Несколько толчков…
   — Прекрати, ты ей уже ничем не поможешь! — Скалли коснулась плеча напарника. — Молдер!
   Тот оставался автоматом.
   — Молдер! Все без толку!
   Рот в рот… Несколько толчков…
   Белое, как мел, лицо. Раскинувшиеся веером по земле волосы. Так выглядит смерть.
   — Фокс, остановись! Остановись, говорю! — Скалли наклонилась, схватила Молдера за руки. — Фокс, все!!!
   Из Молдера словно выпустили воздух. Он сел на землю рядом с трупом и закрыл лицо руками.
* * *
   Глаза Хаусхолдер смотрели осмысленно, и Кретски облегченно вздохнул.
   Выкарабкалась, слава Богу!..
   Хаусхолдер подняла руку, поднесла к лицу, коснулась горла. И тоже вздохнула. Один-единственный раз.
   Через пять секунд Кретски понял, что это был ее последний вздох.
   И тут же в отдалении завыла сирена, а потом завизжали тормоза подкатившей «скорой».
* * *
   Скалли смотрела на убитого горем напарника и не сразу поняла, что труп рядом с ним перестал быть трупом.
   — Фокс!
   Молдер встрепенулся.
   Эмми судорожно выгнулась, подняла руку, поднесла к лицу, коснулась горла. Будто знакомилась с собственным телом… И разразилась неудержимым кашлем.
   — Фокс! Она дышит!
   Сзади сквозь кусты ломился ошалевший гризли, но ни Молдер, ни Скалли не оглянулись.
   — Вы спасли ее? — донесся голос Уил-брука. — Это она?
   — Да, — сказала Скалли. — Это она. Сюда срочно нужна «скорая». Кислородные подушки.
   — Медики сейчас возле дома Уэйда. — Уилбрук развел руки и засунул пистолет под мышку. — Они работают с Люси Хаусхолдер. Ей тоже плохо.
   Эмми перестала кашлять, открыла глаза, приподнялась, опершись на локоть:
   — Мне холодно. Я хочу домой. Слава богу, подумала Скалли. И улыбнулась напарнику:
   — Уже темнеет. Надо быстро убирать ее отсюда.
* * *
   Когда Молдер, оставив спасенную на попечение Скалли и Уилбрука, вернулся к дому Уэйда, там еще находилась «скорая помощь». Но никакой спешки, свойственной процессу спасения человеческой жизни, уже не наблюдалось.
   Возле «скорой» стояли носилки с пластиковым мешком, в которых перевозят трупы. Рядом топтался агент Кретски с тухлым лицом.
   Молдер выскочил из машины и бросился к нему:
   — Что случилось?
   — Не знаю, — сказал Кретски. — Она вдруг снова начала кашлять. Потом задыхаться. Я вызвал медиков, но когда они приехали, она уже умерла.
   Сердце у Молдера ухнуло в низ живота. Он растерянно оглянулся, словно искал кого-то. Пробежал глазами по заброшенному дому, по собирающим свое профессиональное барахло врачам. Потом, спотыкаясь, на негнущихся ногах, подошел к носилкам, расстегнул молнию, раздвинул отвороты мешка.
   Люси лежала тихая и спокойная. Будто спала…
   Молдер никогда еще не видел у нее такого умиротворенного лица. Это было лицо человека, которому уже ничего в этой жизни не страшно.
   И тогда Молдер заплакал.
* * *
   Едва стали известны результаты вскрытия, Скалли позвонила на мобильник Молдеру. Мобильник оказался отключенным, но она догадывалась, где партнер зализывает раны, и поехала прямо в ночлежку «Светлый ангел».
   Она не ошиблась. Длинноволосый Генри Линклейтер сказал, что агент Молдер уже два часа сидит в комнате, которую еще недавно занимала Люси Хаусхолдер. Что он там делает, Линклейтер не знал.
   Когда Скалли вошла в комнату, Молдер сидел на кровати и рассматривал фотографии.
   С фотографий все началось, подумала Скалли, фотографиями и заканчивается.
   Молдер поднял голову:
   — Ну, что с Эмми?
   Глаза у него опять были, как у смертельно раненой полицейской собаки.
   — Она истощена, но врачи говорят, поправится. — Скалли сделала попытку улыбнуться, но ответной улыбки не дождалась. — Они хотят, чтобы Эмми на несколько дней оставили в госпитале.
   Молдер покивал головой, продолжая перебирать снимки. Скалли села рядом, взяла одну из фотографий.
   Симпатичная девчушка в белом платьице, чем-то смахивающая на Эмми. Широко открытые глаза, с любопытством смотрящие в объектив. Ничего похожего на затравленный взгляд Хаусхолдер. Но это она, Люси. Видимо еще до того, что произошло двадцать два года назад…
   — Насколько серьезны раны Эмми? — спросил Молдер.
   Скалли пожала плечами:
   — Такое впечатление, что Уэйд ее вообще не похищал. У нее практически нет ран.
   — Но ведь он тащил ее через лес по крайней мере милю.
   Скалли снова пожала плечами:
   — Да, Молдер, я знаю. Я не могу это объяснить, но на ней нет ни царапинки. И никто не хочет об этом говорить. Всех уст— раивает одно то, что она вернулась в целости и сохранности.
   Молдер сложил фотографии в стопку, вздохнул:
   — А с Люси разобрались?
   — Да. Вчера вечером заезжал патологоанатом штата. Я заглянула в результаты вскрытия.
   — Она утонула, верно?
   Скалли в третий раз пожала плечами:
   — В ее легких нашли сплошную воду…
   Молдер бережно положил фотографии на тумбочку, стиснул кулаки. — Она спасла жизнь Эмми. Скалли тронула его за руку:
   — Послушай, Молдер!.. Не знаю, что там было между ними, но ты оказался частью этой связи. Ты об этом не думал? Может быть, Люси и умерла за Эмми, но без тебя бы девочку никогда не нашли.
   Молдер покачал головой:
   — Я думаю, она не просто умерла за Эмми. Тут нечто большее.
   — Что ты имеешь в виду?
   — Я думаю, для Люси это был единственный способ забыть все то, что произошло с нею в детстве. Единственный и последний способ избавиться как от Карла Уэй-да, так и от памяти о нем.
   Скалли нечего было ответить на это.
   В конце концов, каждый выбирает свой способ борьбы с памятью, подумала она. И молча прижалась щекой к плечу напарника.