— Помедленнее, Мона, — попросила Скалли в трубку.
   Малышка-археолог так волновалась, что ее звенящий голос был слышен даже наклонившемуся к Скалли Молдеру:
   — Я была у доктора Билака… Он меня так напугал. Я даже решила, что он вот-вот на меня бросится…
   — Что случилось, Мона?
   — Он болен… Он не сознает, что делает…
   — Где он сейчас, Мона?
   — У себя дома… Я оставила его там и вернулась в музей. Но мне кажется, что здесь кто-то есть, кто-то наблюдает за мной.
   Слышно было, как рядом с ней залаяла собака. Ну хоть какая-то охрана, подумала Скалли.
   — Никуда не уходи, — приказала она. — Не сходи с места. Я пришлю к тебе агента Молдера, он о тебе позаботится.
* * *
   — Гам-гам! Гам-гам-гам!!! — Конфет опять требовал внимания.
   Мона положила трубку и огляделась. Тихо и темно. А что еще она, собственно, ожидала от закрытого на ночь музея? Но в прошлую ночь тоже было тихо и темно… Хорошо им говорить: не уходите со своего места… Чтобы не трястись от страха, сидя без дела на одном месте, Мона подтащила к столу ящик с раскопок. От мелкой противной дрожи работа, конечно, не избавит, но все-таки…
   Из проема на нее пялился череп. Это всего лишь старые кости, сказала себе Мона. Ты насмотрелась фильмов про Индиану Джонса. Все, что мы тут плели раньше. — романтический бред археологов-иервокурс-ников. Верилось с трудом.
   Утробно и глухо заворчал пес.
   Мона оглянулась:
   — В чем дело, Конфет?
   Пес еще раз приглушенно гавкнул. Но смотрел он не на глиняный горшок с костями, как почему-то ожидала Мона, а в сторону коридора.
   Там работает только дежурное освещение, и тут же возникает мысль сбегать за фонариком. Вторая и более здравая мысль — сбегать за охранником — тонет в волне страха. Странный шум доносится со стороны туалетов.
   Пес дошел до середины коридорного закоулка, прижал уши и отказался идти дальше. Он застыл, точно каменный, не обращая внимания на увещевания хозяйки.
   «Трус, — сказала ему Мона. — Ты трус». Конфет жалобно посмотрел на нее, но не сдвинулся с места.
   Мона вытерла пот со лба и оглянулась в поисках какой-нибудь палки.
   Звук, действительно, доносился из туалетной комнаты — как будто тряслись крышки унитазов. Словно кто-то хотел выбраться наружу из канализации. Странно, подумала девушка. Это не самый удобный способ… Она осторожно заглянула в одну из кабинок. Опущенная крышка на стульчаке и в самом деле подпрыгивала. Это было так ненормально и страшно, что Мона — как в бредовом сне — нагнулась и подняла крышку.
   Кажется, она закричала, потому что целая армия крыс полезла из унитаза на долгожданную свободу.
* * *
   Ночью дом с высокими каменными ступенями уже не казался Скалли зловещим. Вот только дверь нараспашку — пожалуй, чересчур. Дэйна включила прихваченный из машины фонарик.
   — Доктор Билак! — воззвала она с порога.
   Тишина.
   Скалли расстегнула кобуру — так, на всякий случай — но вынимать пистолет воздержалась. Дом был пуст. Едва ли она сумела бы обосновать свое убеждение. Просто знала — никого нет.
   Вместо прежнего прелого оранжерейного запаха — аптечно-травяные ароматы. В камине тускло тлеют прогоревшие угли. Со стены скалится индейская маска.
   На цветастой индейской скатерти были расставлены разнокалиберные плошки с непонятными семенами и листьями, в одной из них даже что-то копошилось. Вскоре, правда, выяснилось, что Скалли примерещилось, просто высушенные цветы в этой плошке были странной формы. А в центре стола, словно супница на обеде, стояла чаша с остатками зеленоватой вязкой жидкости, похожей на кисель.
   Скалли поднесла чашу к носу, втянула воздух… Уф-фф! Воняло гадостно.
* * *
   — Что вы тут делаете? — проскрипел из темноты старческий голос.
   Молдер шарахнулся в сторону. Желудок скрутило от ужаса, но тут луч фонаря осветил лицо охранника. Надо полагать, это доблестный ветеран Тим Деккер по-прежнему нес службу. Крепкий дед, уважительно решил Молдер.
   — Ищу Мону Вустнер, — доложился он. — Она звонила мне. Она была в панике.
   — Мона? — изумился охранник, не уточнив, правда, что именно его так удивило: то, что Мона звонила федералам, или то, что она была напугана.
   — Да, — Призрак тоже не стал вдаваться в подробности. — А где она?
   — Не знаю, — пожал плечами охранник. — Давайте поищем.
   И они поискали ее. Привыкший к местным лабиринтам дед быстро довел Молдера, который тут же предпринял еще одну попытку заблудиться, до служебных помещений. Треснувшая глиняная урна одиноко стояла на рабочем столе посреди кабинета. Череп радостно улыбнулся вошедшим. Молдер в сердцах плюнул. Больше в кабинете никого не было.
   Очень кстати зазвонил телефон:
   — Молдер, это я. Ты нашел Мону? Молдер зачем-то сходил посмотреть на замытое и уже затоптанное пятно в проходе. Свежей крови нигде видно не было.
   — Нет, ее здесь нет, — сообщил он, — но ее машина стоит на стоянке возле музея. А ты нашла Билака?
   — Нет. Его тоже здесь нет, — Скалли чем-то шуршала на том конце провода. — Зато я нашла запись в его дневнике. Послушай.
   Она еще немного пошебуршала, видимо, пристраивая поудобнее тетрадь. Потом начала читать:
   — …Я видел амару. Она выходит из джунглей, глаза ее — глаза скорпиона, клыки ее — клыки ягуара, когти ее — когти кошки. Она бросается с деревьев… Она хватает мою голову руками и выедает мне глаза…
   — Там даты проставлены? — Молдер поежился, почувствовав на себе чей-то взгляд.
   Оглянулся.
   Охранник включил в кабинете свет и ушел, и больше никого в кабинете по-прежнему не было. Кроме глиняного горшка на столе. И его содержимого, разумеется.
   — Да, — откуда-то издалека, словно сквозь плотный туман донесся голос Скалли. — записи сделаны недавно.
   — Вот видишь, — обреченно сказал Призрак почти шепотом. — Ягуар спустился с деревьев. Прочитай снова
   — И что?
   — Может быть, это объясняет, как внутренности Льютона попали на ветки.
   Скалли долго молчала.
   — Я тут нашла ритуальную чашу с чем-то странным, — наконец заговорила она. — Из записей Билака можно предположить, что это «йахе». Или «вино души».
   — И что это значит?
   — Мне кажется, он общался с амару посредством какой-то индейской церемонии… — осторожно сказала Скалли.
   — И что ему понадобилось от старушки?
   Мурашки, все это время ползавшие между лопаток у Призрака, наверное, решили устроить там парад. Молдер на всякий случай поспешно вымелся в коридор.
   — Мне кажется, он навлекает проклятие…
   — Скалли, — странным голосом перебил ее Фокс Молдер. — Я потом тебе перезвоню.
   — Нашел Мону?
   Молдер опять посмотрел на размазанную по полу темно-красную лаково блестящую жидкость. Помолчал.
   — Надеюсь, что нет, — неуверенно сказал он.
   Сунул телефон в карман и полез за пистолетом.
   «1 апреля, понедельник.
   Приходит амару и садится напротив меня. На этот раз она поет и шуршит листьями, что разбросаны вокруг меня. Голос ее так чист, так мелодичен, так звучен. Она поет колыбельную, предназначенную только для меня. Я так счастлив, что начинаю плакать, горько плакать. Печален ли я? Нет. Чувствую ли я печаль? Да. Я оплакиваю того, кто был так испуган, кто так упрямо боролся, я сочувствую ему, мне жаль его, я плачу. Я слышу песню, я плыву, мелодия ее качает меня…»
   Кровавый след привел его в туалетную комнату. Пять кабинок налево, пять направо, несколько рукомойников, зеркала. Кафельный пол. Табличка «Только для персонала музея» на двери. И все это вымазано в крови. Кровь повсюду, даже на потолке.
   Молдер опустил пистолет и огляделся еще раз. Рассеянно попытался вспомнить, сколько литров крови в одном человеке, прикинул, не из шланга ли поливали все вокруг.
   В углу кто-то зашевелился. Призрак вновь поднял пистолет, осторожно подошел поближе. Кто-то корчился на полу в самой крайней кабинке в правом ряду. Не то, чтобы Молдер не ожидал встретить здесь именно этого человека, наверное, его удивило занятие подозреваемого. А может и нет. Мало ли чем может заняться сумасшедший человек на досуге? Почему бы ему не поплакать немного?
   — Что вы здесь делаете? Доктор Билак молчал. Его трясло.
   — Я спросил: что ты здесь делаешь? Алонсо Билак поднял грязное заплаканное лицо. И тут же отвел взгляд.
   — Она… она мертва, — горестно выдохнул он.
* * *
   — Где она? — сухо спросила Скалли.
   — Не знаю…
   Дело происходит уже не в полутемном туалете, а в кабинете директора музея. Молдер сидит на столе и, не спуская глаз с остальных, делает вид, что не принимает участия в разговоре. Скалли стоит перед доктором Билаком и пытается допрашивать подозреваемого. Доктор Билак раскачивается вперед-назад, точно слабоумный, и ему очень плохо.
   — Вы сказали агенту Молдеру, что Мона мертва, и даже не знаете, где ее тело?
   — Я ее не убивал…
   — Тогда почему на вашей одежде кровь?
   — Я уже говорил… Я пришел сюда, потому что амару нельзя задобрить…
   Сзади беспокойно завозился Молдер.
   — Я боялся за Мону…
   Молдер слез со стола, прошелся по комнате. Даже раскрыл рот, чтобы что-то сказать, но посмотрел на Скалли и передумал.
   — Я пытался удержать ее, — доктор Билак поднял голову. Покрасневшие воспаленные веки, засохшая кровь; он был похож на вампира, — не впутывать ее… Она была не виновата…
   Скалли это заявление не вдохновило. Зато изнывавший у нее за спиной Молдер, судя по всему, получил из одному ему известных источников подтверждение каким-то своим мыслям и выводам.
   — Она сказала, что ей страшно, — холодно проговорила Скалли. — Она сказала, что вы чуть не набросились на нее.
   — Она не хотела слушать меня, пожаловался Билак.
   — А может быть, вы наглотались «йахе»? — Скалли нагнулась к Билаку. — Нет ведь никакого проклятия, доктор Билак, ведь так? Есть только вы. Вы сами.
   — Проклятие гораздо могущественнее, чем кто-либо из людей, — Алонсо Билак как будто не слышал ее.
   Призрак сокрушенно покачал головой. Но Дэйну было уже не остановить. Поэтому Молдер вышел из кабинета, понадеявшись, что там все обойдется без жертв и разрушений.
   — На дух амару наручники не наденешь…
   Молдер аккуратно прикрыл за собой дверь, но ледяной голос напарницы был слышен и в коридоре:
   — Хорошо. Я спрашиваю вас еще раз, доктор Билак. Где находится тело Моны Вустнер?
   Призрак возвышался посреди туалетной комнаты и рассеянно смотрел на зеркала. То ли пытался предсказывать будущее по кровавым подтекам на них, то ли, подобно кэрролловской Алисе, хотел попасть в Зазеркалье. На самом деле он просто ждал, когда мимо по коридору промчится напарница.
   Грохот. Это дверь кабинета. «И не выпускайте его оттуда, пока не обыщут весь музей». Это Скалли дает указания полицейским. В дверном проеме метнулось пламя ее волос.
   — Эй, Скалли! Подойди-ка сюда на секундочку.
   Дэйна с разгона проскочила мимо дверей, поэтому Фоксу пришлось ждать, когда она вернется.
   — Мне вот только что пришло в голову, — задумчиво разглядывая пол, сообщил Молдер. — Почему здесь так много воды?
   Скалли тут же чуть было не поскользнулась в луже.
   — Может, один из туалетов засорился, нет? — не слишком уверенно предположила она.
   Молдер неторопливо прогулялся вдоль кабинок, толкая по дороге дверцы:
   — Тут везде вода… Что, все туалеты разом засорились? Почему?
   Скалли пожала плечами:
   — Есть лишь один способ проверить.
   И прикусила язык, сообразив, что ей могут напомнить о наказуемости инициативы, но Молдер уже морщил нос:
   — Уй, как мне все это не нравится… Он подцепил крышку одного из унитазов:
   — Крысы.
   Потом проделал ту же операцию со всеми стульчаками.
   — Крысы в каждом туалете, — доложил он, появляясь из очередной кабинки.
   — А как они туда попали? — глуповато удивилась Скалли. Опыт подсказывал, что если напарник обратил на этих крыс внимание, то ей тоже следует подумать о том, что «это ж-ж-ж неспроста».
   Молдер только собрался выдвинуть теорию, как его перебили.
   — Агент Молдер! — к ним подошел музейный охранник. — Полиция что-то нашла на улице
   — Мону Вустнер? — всполошилась Скалли.
   — Нет. Конфета. Ее пса.
   — Ну вот, — облегченно вздохнул Молдер, — наконец-то у нас есть хоть одно тело.
* * *
   — И что у нас тут? Патологоанатом был кругл, коренаст и обстоятелен до занудливости. Бодро поблескивая очками, он содрал с рук резиновые перчатки и продемонстрировал агентам «улов», разложенный на столе.
   — Хотелось бы услышать мнение токсиколога, — доверительно сказал он, — но похоже, что мы имеем дело с отравлением крысиным ядом.
   — Пес отравился крысиным ядом? — не поверил Молдер.
   — Не совсем, — патологоанатом заговорщицки поманил его к одной из кювет. — У него в желудке я нашел остаток кишечника. И принадлежит этот кишечник, кажется, кошке.
   — Собака задрала кошку, — кивнула Скалли, не питавшая особой склонности к кошачьему племени, & основном, из-за сильной аллергии на их шерсть. То есть не то, чтобы очень не любила, просто старалась держаться как можно дальше и не одобряла некоторые особенности поведения.
   — А еще я нашел что-то очень похожее на крысиный мех, — добавил патологоанатом, подождал немного, но, поскольку реакции не последовало, подсказал: — Это крыса съела яд.
   — А кошка пообедала крысой, — подхватила Скалли.
   — А собака пообедала кошкой, — победно завершил Молдер. Вот тебе и еще крысы, Скалли.
   «Вот тебе и вся история, Молдер. Жаль собачку, конечно, но незачем было жрать что попало.»
   — Тебе не кажется, что это существенно? — Молдер ухватил напарницу за локоть и уволок подальше от патологоанатома, который тут же потерял к ним интерес и принялся собирать свое хозяйство.
   — Что именно? — Скалли старательно освобождала руку от цепких пальцев напарника, правда, без особых успехов.
   — Крысы в машине доктора Льютона. Крысы в туалете, из которого таинственно исчезла Мона, оставив лужи крови. Не слишком ли много здесь крыс?
   — Это старое здание, — терпеливо объяснила Скалли. — В старых зданиях всегда проблемы с крысами. Просто их здесь очень много.
   Молдер, будешь настаивать, и мое ангельское терпение сейчас лопнет! И кстати, может, отпустишь?
   — Во что верят индейцы секона? — Призрак судя по всему все же решил рискнуть здоровьем.
   А я почем знаю? Отпусти меня, кому сказали…
   — В то, что дух ягуара пожрет всякого, кто потревожит погребение святой женщины, — наставительно ответил сам себе Призрак, потому что Скалли упрямо молчала. — Живая душа переселяется в другое тело во время церемонии, когда индейцы пьют эту… ну как ее?
   — Йахе, — кротко подсказала Скалли.
   — Вот-вот. Чтобы созвать духов.
   — И что? Ты хочешь сказать, что кто-то вселился в крысу, и она взяла да загрызла Льютона?
   — Нет. Я хочу сказать, что эти крысы пытались от кого-то сбежать.
   Сейчас я его стукну, — не без удовлетворения подумала Скалли.
   — И это заставило их нырять в туалет?
   — Да нет. Вспомни, все крышки были опущены, — Молдер для убедительности махнул рукой в сторону предполагаемого расположения туалетной комнаты. Скалли из въедливости хотела было сказать, что он ошибся ровно на сто восемьдесят градусов, но ей не дали и слова вставить. — Крысы не ныряли в туалет, они лезли изнутри. Они пытались от кого-то спастись.
   Скалли живо представила, как по лабиринту музейных переходов бродит огромная кошка с глазами скорпиона и мягко топочет большими лапами, а лунный свет серебрит ее пятнистую шкуру. Когда воображаемая кошка широко раскрыла розовую пасть, утробно мяукнула, а потом принялась точить когти об угол витрины, Скалли стало холодно до дрожи. На месте крысы она непременно сиганула даже в туалет, если бы это был единственный путь к спасению.
   Привычным сарказмом, словно щитом, она прикрылась от незнакомых сил:
   — Молдер, ты что, тоже выпил йахе?
   Судя по выражению его лица, Фокс Молдер тоже думал о прогуливающемся при луне ягуаре:
   — Скалли, — попросил он чуть ли не жалобно, — попробуй обдумать и эту версию, ладно?
   Час от часу не легче. Не успели потерять возможного свидетеля, как пропал еще и подозреваемый. Скалли свирепо сверлила взглядом обоих полицейских по очереди. Молдер рыскал по кабинету.
   — Вы отходили от двери? — рявкнула Дэйна на слуг правопорядка. — Хотя бы на минуту?
   — Нет, с-сэ… мэм.
   — И сюда никто не входил?
   — Нет… мэм.
   Из-за стеллажей вынырнул Фокс Молдер с обескураживающей улыбкой и не менее потрясающим вопросом на устах:
   — Господа, а крыс вы тут не видели?
   — ??? — полицейские хором.
   — Их тут полно, — вывел сольную партию Тим Деккер, охранник музея, затертый широкими спинами полицейских и только сейчас выбравшийся из-за них. — Все время их видим.
   — Как они сюда попадают?
   — Через старую систему обогрева. Вентиляционные отверстия. Паровые туннели, вдруг вспомнил Молдер. Это же старое здание. Ну, конечно.
   — А другие окна и двери тут есть? — внесла свою лепту Скалли. Она еще не окончательно сдала позиции, но привыкла верить собственным глазам. Глаза утверждали, что Билак исчез из запертого и охраняемого помещения.
   И, судя по тому, что из-под стола только что вылез Фокс Молдер, там доктор Билак не прячется. Больше в кабинете прятаться было негде.
   — Только эта дверь, — охранник ткнул пальцем.
   — И вы ничего не слышали? Скалли вновь развернулась к полицейским, тон ее голоса резко пошел наверх. Полицейские, как по команде, поежились.
   — Абсолютно ничего, с-сэ… мэм.
   Молдер еще раз обшарил комнату. Варианта два: либо доктор Билак превратился в летучую мышь и висит под притолокой у них над головами, либо в змею — и ищи его по тем туннелям… Молдер задрал голову. Под потолком никого не было. Фокс вздохнул и принялся осматривать стены у пола.
   — Обыщите все здание, — распорядилась Скалли, встревожено наблюдая за действиями напарника. — Все комнаты и помещения.
   — Есть… мэм, — в один голос отозвались полицейские вместе с охранником, одинаково не уверенные, удастся ли ему справиться к концу этой недели.
   Молдер отыскал небольшой старинный столик и копался под ним. Чем-то ему не понравился там пол.
   — Эй, Скалли! — весело позвал он. — Иди посмотри.
   Столик скрывал лаз в стене — отверстие достаточно большое, чтобы пролез человек. Паркет здесь был поцарапан, столик явно толкали туда-обратно, хотя Скалли на миг показалось, что это следы от когтей.
   — Куда он ведет? — Скалли решительно сделала вид, что никаких царапин не видит.
   — В паровые туннели, — охранник через ее плечо наблюдал возню Молдера. Фокс, кажется, наладился пролезть в лаз.
   — А как туда попасть? — пропыхтел он (лаз был не слишком широк и крайне неудобно расположен).
   — А никак. Они все заперты, — охранник уже никуда не спешил, ему очень хотелось узнать, сумеет агент ФБР одолеть узкий лаз или нет. — Ими не пользовались лет пятьдесят.
   Скалли с сомнением посмотрела на Молдера. Она склонялась к мысли, что напарник все же застрянет в дыре.
   — Билак заполз туда? — недоверчиво спросила она.
   — Ну да, — Молдер потрогал стену, скорчил недовольную мину и продемонстрировал испачканные кровью пальцы. — Или его туда затащили. Дай, пожалуйста, твой носовой платок.
* * *
   Позаимствованной в подсобке монтировкой они подцепили крышку люка. Им никто не мешал, никто не поинтересовался, чем собственно, они таким интересным и нестандартным заняты — полицейские полным составом прочесывали здание музея, а охранник наотрез отказался выходить во двор, ограничив свою помощь следствию тем, что выдал агентам схему туннелей и инструмент.
   — Система имеет ответвление в три стороны, — сообщила Скалли, разглядывавшая при свете фонарика схему. — Тут переходов на несколько миль, наверное.
   — Ага, — азартно согласился Молдер, — А вход-то всего один.
   Он еще раз полюбовался паутиной, плотно занавесившей отверстие, и радостно предложил:
   — Дамы вперед?
   Почему-то Скалли ожидала увидеть что-то вроде канализации, но по этим туннелям не только она могла пройти в полный рост, но и от макушки Молдера до потолка оставалось еще добрых два метра. Это же катакомбы какие-то, ворчала себе под нос Дэйна, с помощью напарника слезая по железной лесенке.
   На первом же перекрестке Молдер задумчиво замер:
   — В какую сторону?
   Где-то с потолка капает вода, и звук глохнет в ватной духоте спертого воздуха.
   Отчетливо пахнет экзотическими цветами. Молдер недовольно чихнул от непривычного и резкого запаха. Любопытно. Сырость, гниль, застоявшаяся ржавая вода — понятно. Рядом Скалли тоже шмыгает носом.
   — По-моему, налево…
   … В тени труб, не замеченный людьми, прятался науаль. Зеленоватый свет, который двуногие несли с собой, на миг ослепил его привыкшие к полумраку глаза. Науаль прижал уши и тихонько зашипел, созывая остальных. В этом не было такой уж необходимости — люди громко топали и сопели, — но науаль чтил ритуал.
   — «Лоза духов», — ни с того ни с сего сказал Молдер.
   — Что?
   — «Лоза духов», — повторил Молдер. — А вовсе не «вино души». На языке кечуа «ауа» означает «дух, предок, мертвец», в общем, весь спектр значений. A «huasca» — это веревка или лоза. Айахуаска. В Колумбии это варево называют «йахе». Содержит всякие галлюциногены, в том числе диме-тилтриптамин. Смесь по химическому составу и воздействию на человека схожа с мес-калином, хотя и не идентична.
   Скалли молча переваривала сообщение.
   — Интересно, — задумчиво сказал Молдер, глядя поверх ее головы, — стал бы Мес-калито играть с доктором Билаком?
   Под ногу Скалли попала старая жестянка, откатилась и ударилась обо что-то мягкое. Мягкое возмущенно пискнуло. Скалли с трудом подавила желание взобраться на что-нибудь высокое. Во-первых, из достаточно высоких предметов рядом находился только Фокс Молдер, а картину, как она изящно и ловко вспрыгивает ему на плечи, Дэйна даже при всем желании не могла себе вообразить. Во-вторых, это действие ей хотелось сопроводить по возможности громким визгом. Лучше всего, очень громким. А это уж совсем никуда не годилось.
   В пятне света охорашивалась крыса.
   Вместо крика у Скалли получился негромкий всхлип. Желудок скрутился в тугой узел размером с кулак, судорогой свело живот. Влажный прелый воздух показался вдруг антарктически-ледяным…
   Крысу присутствие людей не взволновало. Она привела себя в порядок и задумчиво посмотрела на Фокса Молдера. Фокс Молдер так же задумчиво смотрел на крысу. Крыса что-то решила про себя и деловито потрусила вдаль по коридору.
   — За ней; — скомандовал Молдер.
   Через несколько поворотов они потеряли провожатого, зато нашли деревянную дверь.
   — Сейчас мы должны быть прямо под музеем, — высказалась Скалли, глянув на схему. Она повертелась на месте, пытаясь оглядеться. Фонарь высвечивал то потолок, то стены в ржавых подтеках. Потом почему-то бочки и деревянные ящики (что тут может храниться, удивилась Скалли). Слишком душно. По спине ползут струйки пота.
   Молдер опять наткнулся на крысу. Похоже, на ту же самую. Зверек сидел посреди коридора и терпеливо ждал, когда на него вновь обратят внимание. Увидев Молдера, крыс удовлетворенно кивнул и заторопился дальше. Призрак постарался не отстать. Добравшись до места крыс проскрипел длинную тираду и юркнул в щель.
   Молдер стоял и старался не дышать. Уж лучше бы пахло цветами. Это было бы жутковато, но, по крайней мере, книжно-романтично. Тяжелый удушливый запах, стоявший в этом закутке, не имел с романтикой ничего общего.
   Призрак кое-как втянул в легкие воздух.
   — Скх-алли,.. — с первого раза громко не получилось. — Скалли!
   Сзади по каменному полу загремели высокие каблуки.
   — Что такое?
   Молдер посторонился, чтобы напарнице тоже было видно. Услышал, как у Дэйны перехватило дыхание. Света двух фонариков вполне хватало, чтобы как следует рассмотреть содержимое закоулка.
   — Бог мой, — Скалли опустилась на корточки возле первого тела. — Это же доктор Льютон…
   Она посветила туда, где должно было быть лицо, и торопливо отвела фонарик.
   — Молдер,.. кажется, у него выедены глаза…
   Каким бы безумным ни был Алонсо Би-лак, едва ли он сумел высосать глаза жертв из глазниц. Хотя, конечно, случается всякое…
   «Она хватает мою голову руками, — вспомнилась запись в дневнике, — и выедает глаза…» Трудно было пересчитать, сколько трупов было сложено в своеобразную пирамиду, но на один из них был надет испачканный лабораторный халат.
   …Науаль поднял шерсть на загривке и встопорщил густые усы. Чужаки нашли подношения. Они заберут и унесут то, что приготовлено для Ицпапалотль…
   Молдер повернулся на шум.
   Рыжий полосатый кот с шипением отмахнулся от него лапой и вскачь удрал за угол.
   — Что это? — изумилась Скалли.
   — По-моему, кошка, — не очень уверенно сообщил Молдер.
   — Значит, одна кошка убила всех этих людей? — обалдело спросила Скалли, она изо всех сил постаралась не бояться, но ни сарказма, ни скепсиса в ее голосе не прозвучало.
   Молдер рассеяно смотрел себе под ноги.
   — Нет, — сказал он совсем уже упавшим голосом. — Не одна.
   Он посветил на пол. Пол внизу под решеткой, на которой он стоял, был покрыт мохнатым ковром. И ковер это шевелился, плевался и шипел.