– Хорошо,– смогла лишь выдавить из себя оробевшая Тиэко.
   Минуло уж более десяти лет, как Синъити в роли послушника восседал на ковчеге во время праздника Гион, а Рюсукэ до сих пор поддразнивал его, называя «наш послушничек». Наверное, за мягкость характера и красоту, которой позавидовали бы и женщины.
   – Звонил Синъити, сказал, что сегодня днем они зайдут к нам с Рюсукэ,– сказала Тиэко матери.
   – Вот как? – Для Сигэ, по-видимому, это было неожиданностью.
   После полудня Тиэко поднялась к себе и слегка, но тщательно подкрасилась. Она расчесала волосы и долго их укладывала, но прическа не получилась такой, как она хотела. Затем она стала примерять кимоно и никак не могла решить, на каком остановиться.
   Когда она спустилась наконец вниз, отца не было: наверно, отлучился по делам.
   Тиэко поправила огонь в жаровне и оглядела гостиную. Выглянула и в сад. Мох на стволе старого клена был еще зеленым, но листья на кустиках фиалок уже начали желтеть.
   На камелии возле христианского фонаря распустились алые цветы. Цветы камелии были ей милее, чем пунцовые розы.
 
   Войдя в дом, братья первым делом вежливо поклонились матери, после чего Рюсукэ один направился к конторке, за которой сидел приказчик.
   Уэмура поспешно вышел из-за конторки и долго, чересчур долго кланялся Рюсукэ. Тот вежливо ответил на приветствие, хотя лицо его было угрюмым, что Уэмура не преминул заметить.
   Чего ему от меня надо – этому студентику? – подумал про себя Уэмура, однако понял: следует быть настороже.
   Дождавшись, когда приказчик на минуту умолк, чтобы перевести дух, Рюсукэ спокойно сказал:
   – Похоже, ваша торговля процветает.
   – Как говорится: вашими молитвами.
   – Вот и отец мой говорил: все это благодаря тому, что у господина Сада опытный приказчик.
   – Спасибо на добром слове, но разве можно нашу лавку сравнить с торговым домом Мидзуки?
   – Ошибаетесь, мы за все хватаемся, а на самом деле наш магазин – обычная мелочная лавка. Мне такое ведение дела не по душе. К сожалению, солидных торговых домов, как ваш, становится все меньше… Пока Уэмура собирался с ответом, Рюсукэ повернулся к нему спиной и направился в гостиную, где его ожидали Тиэко и Синъити. Уэмура проводил его встревоженным взглядом. Он сразу догадался, что между просьбой Тиэко показать бухгалтерские книги и сегодняшним посещением Рюсукэ существовала какая-то связь.
   Когда Рюсукэ вошел в гостиную, Тиэко вопросительно поглядела на него.
   – Госпожа Тиэко, с вашего позволения, я чуть-чуть испортил настроение приказчику.
   Тиэко молча потупилась и стала заваривать для Рюсукэ чай.
   – Брат, взгляни на фиалки в саду – они устроились на стволе старого клена. Их два кустика, и Тиэко уже давно сравнивает их с несчастными влюбленными.. . Они совсем рядом, а соединиться никогда не смогут…
   – Вижу.
   – Женщины любят все сентиментальное.
   – Как вам не стыдно, Синъити.– Она поставила перед Рюсукэ чашку свежезаваренного чая. Ее руки едва заметно дрожали. В ресторан они поехали на машине, принадлежавшей торговому дому Мидзуки. «Дайити» был старомодным рестораном, популярным и среди приезжих. Их ввели в зал с низким потолком и обшарпанными стенами. Сначала подали суп с черепашьим мясом, потом в оставшийся бульон добавили рис и овощи.
   Тиэко ощутила, как мягкое тепло разливается по ее телу, она даже немного захмелела.
   Лицо и шея Тиэко порозовели. Розовый цвет придал особую прелесть ее юной, без единого изъяна белоснежной шее. Глаза девушки заблестели, время от времени она проводила по щеке рукою.
   Тиэко, разумеется, даже не пригубила свою чашечку с сакэ, но она не знала, что черепаший бульон наполовину состоял из сакэ.
   Когда они вышли на улицу, где их ждала машина, Тиэко почувствовала, что ноги не слушаются ее. Ей сделалось весело, слова с удивительной легкостью слетали с губ.
   – Послушайте, Синъити! – Она повернулась к младшему брату. Перед ним она не робела.– На Празднике эпох с молодым человеком была не я. Вы, верно, глядели издалека и обознались.
   – Экая вы скрытная! – Синъити рассмеялся.
   – Мне нечего скрывать.– Тиэко запнулась.– Честно говоря, та девушка, которую вы приняли за меня,– это моя сестра.
   – Не может быть! – Синъити недоверчиво поглядел на Тиэко.
   – Да, вы видели не меня, а мою сестру. Мы…– Тиэко умолкла, потом решительно тряхнула головой и сказала: – Мы с ней двойняшки…
   Об этом Синъити слышал впервые. Некоторое время все трое молчали.
   – Но из нас двоих подкинули меня,– заключила Тиэко.
   Когда они ходили к храму Киёмидзу любоваться цветами вишни, Тиэко призналась Синъити, что она подкидыш. Тот, наверное, рассказал об этом Рюсукэ. Да и промолчи он, Рюсукэ без труда мог услышать об этом от соседей.
   – Пусть все, что вы говорите,– правда, я был бы счастлив, если бы малютку Тиэко оставили у нашего дома… Да, лучше бы вас подкинули у нашего дома,– задумчиво повторил Рюсукэ.
   – Братец! – засмеялся Синъити.– Не забывай, что Тиэко, когда ее подкинули, была не взрослой девушкой, а грудным младенцем.
   – Пусть младенцем, все равно я хотел бы, чтобы ее оставили унашего дома.
   – Брат, ты говоришь это потому, что видишь Тиэко такой, какая она теперь.
   – Ошибаешься.
   – Господин Сада много лет с любовью растил и воспитывал малютку, пока она превратилась в нынешнюю Тиэко,– сказал Синъити.– А в то время ты и сам был несмышленым мальчуганом. Скажи, разве смог бы такой мальчишка ухаживать за грудным младенцем?
   – Смог бы,– решительно ответил Рюсукэ.
   – Ясно! Тебя ведь не переупрямить. Разве ты когда-нибудь признавался в своей неправоте?
   – А я и не настаиваю, но все же с радостью занялся бы воспитанием малютки Тиэко. Думаю, мать бы мне помогла.
   Хмель Тиэко как рукой сняло. Она побледнела.
 
   Осенний фестиваль танцев в Китано длится полмесяца. В канун последнего дня фестиваля Такитиро отправился в концертный зал Китано. Он пошел один, хотя ему прислали несколько входных билетов. Такитиро не хотел никого брать с собой. Раньше он после этого отправлялся с друзьями развлечься, но последнее время подобные развлечения стали ему в тягость.
   Перед началом Такитиро заглянул в чайный домик.
   Рядом с ним присела незнакомая гейша – наверное, наступил ее черед обслуживать гостя.
   Сбоку выстроились семь или восемь девочек, которые помогали разносить блюда и напитки. На девочках были одинаковые розовые кимоно с длинными рукавами. И только на одной – голубое. Такитиро остановил на ней взгляд и едва сдержал возглас удивления. Лицо девочки было тщательно подкрашено, но он сразу ее узнал: она ехала в том самом трамвае «Динь-динь» вместе с хозяйкой чайного домика. Почему только на ней голубое кимоно, может, ее черед обслуживать? – подумал Такитиро.
   Девочка в голубом принесла чай и поставила перед Такитиро. На ее лице застыло серьезное выражение. Ни тени улыбки. Как и положено.
   Но у Такитиро сразу посветлело на душе…
   На этот раз в зале Китано исполняли «Губи дзинсо» – танцевальную пьесу в восьми картинах. Эта пьеса, повествующая о трагической любви Сян Юй и Юй Пзи, хорошо известна. В первой картине Юй Цзи пронзает себе грудь мечом и, прислушиваясь к звукам песни о родной стороне Цу, умирает, тоскуя по родине, на руках Сян Юй. А тот находит смерть в бою. Затем место действия переносится из Китая в Японию. Главные герои этой сцены – Наодзанэ Кумагаи, Ацумори Тайра и принцесса Тамаорихимэ. Кумагаи, убивший Ацумори, приходит к мысли о бесцельности быстротечной жизни. Он покидает родной дом и отправляется к месту былого сражения, чтобы прочитать заупокойную молитву по Ацумори. Пока он произносит слова молитвы, вокруг могилы Ацумори распускаются полевые маки. Слышатся звуки флейты. Появляется дух Ацумори и просит Кумагаи отдать их семейную «Зеленую флейту» в храм Куродани. Возникает дух Тамаорихимэ и просит поднести к алтарю Будды распустившиеся на могиле красные маки.
   По окончании пьесы были исполнены веселые современные танцы «в стиле Китано».
   Здесь, в Верхнем квартале семи заведений, господствовала танцевальная школа Ханаяги – в отличие от школы Иноуэ, которая процветала в районе Гион.
   Выйдя из концертного зала, Такитиро вернулся в тот же старомодный чайный домик, куда заглянул перед представлением, и тихо сел в углу.
   – Кого желаете пригласить? – сразу подошла к нему хозяйка заведения.
   – Позови ту, которая укусила гостя за язык… И девочку в голубом.
   – А, ту, которую вы видели в трамвае «Динь-динь»? Позову, но при условии, что вы только обменяетесь приветствиями, и ничего больше.
   К тому времени, когда появилась гейша, Такитиро уже изрядно захмелел. Он демонстративно встал и вышел в коридор. Гейша последовала за ним.
   – Прямо сейчас укусишь? – шутливо спросил он.
   – Значит, запомнили? Не беспокойтесь, не укушу. Не верите? Высуньте-ка язык.
   – Страшно!
   – Да не бойтесь же!
   Такитиро высунул язык. Гейша осторожно дотронулась до него мягкими теплыми губами и втянула в себя.
   – Ты испорченная женщина.– Такитиро легонько похлопал ее по спине.
   – Разве я совершила что-то плохое?
   Такитиро захотелось прополоскать рот, но гейша стояла рядом, при ней это было неудобно.
   Поведение гейши показалось Такитиро чересчур смелым, хотя вроде бы и не таило в себе определенного намека. Так, по крайней мере, решил он. Эта молодая гейша не была ему неприятна, и в ее озорстве он ничего непристойного не находил.
   – Погодите.– Гейша остановила собиравшегося было вернуться в гостиную Такитиро.
   Она вытащила носовой платок и тщательно вытерла ему губы. На платке остались следы помады. Гейша приблизилась к нему вплотную и внимательно оглядела его лицо.
   – Теперь все в порядке,– сказала она.
   – Спасибо…– Такитиро мягко опустил руки на ее плечи и вернулся на свое место.
   Гейша задержалась перед зеркалом, чтобы привести себя в порядок.
   В гостиной никого не было, и Такитиро выпил несколько чашечек остывшего сакэ, прополаскивая им рот.
   И все же запах то ли самой гейши, то ли ее духов не исчезал. Такитиро смутно ощутил прилив молодых сил, какого давно уже не испытывал.
   Игривая шутка гейши застала его врасплох, и он не сумел ею воспользоваться. Наверное, потому, что редко теперь развлекается с молоденькими женщинами.
   А в этой двадцатилетней гейше есть какая-то изюминка, подумал Такитиро.
   Вошла хозяйка. Она привела девочку в голубом кимоно.
   – Вы хотели видеть ее. Не забывайте о нашем условии. Учтите, она еще малолетка.
   Такитиро внимательно поглядел на девочку.
   – Вы угостили меня сегодня чаем…– начал он.
   – Да,– без особого смущения, как и положено девочке из чайного домика, ответила она.– Я подумала: ведь это тот самый господин – и позволила себе принести вам чаю.
   – Вот оно что… Спасибо тебе… Ты, оказывается, меня не забыла?
   – Нет, запомнила. Вошла гейша.
   – Господину Сада очень понравилась Тий-тян,– сказала ей хозяйка.
   – Вот как? – Гейша поглядела на Такитиро.– У вас хороший вкус, господин Сада. Только придется три года подождать. К тому же на будущий год весной Тий-тян отправится в квартал Бонто.
   – В Бонто? Это зачем?
   – Учиться танцам. Девочка мечтает стать танцовщицей.
   – Понимаю, но не лучше ли учиться танцам в Гионе?
   – Дело в том, что в Бонто живет ее тетушка. Такитиро разглядывал девочку и думал: куда бы она ни пошла учиться, из нее обязательно выйдет первоклассная танцовщица.
 
   Кооперация ткачей Нисидзина предприняла решительные, доселе неслыханные действия: предложила всем ткацким мастерским на восемь дней – с двенадцатого по девятнадцатое ноября – остановить станки. На деле работа была приостановлена только на шесть дней – двенадцатое и девятнадцатое падали на воскресенья.
   Причины тут были разные, но в первую очередь – экономические. Возникло перепроизводство, на складах скопилось свыше ста тысяч тан тканей. Надо было первым делом куда-то пристроить эти излишки и заключить новые сделки на более выгодных для ткачей условиях. Кроме того, последнее время возникли сложности с кредитами.
   С осени прошлого года по весну нынешнего одна за другой обанкротились многие оптовые фирмы, скупавшие ткани для кимоно, которые изготовлялись в Нисидзин.
   Остановка на восемь дней ткацких станков означала сокращение производства на восемьдесят – девяносто тысяч тан. Тем не менее шаг этот принес в конце концов успех. Даже мелкие ткачи-надомники, которых особенно много в кварталах Кия и Еко, откликнулись на призыв кооперации.
   Крошечные мастерские ютятся в тесных одноэтажных домишках, а если какие и в два этажа, то с очень низким потолком. Особенно жалкий вид у мастерских квартала Еко, откуда с утра до поздней ночи доносится шум ткацких станков – чаще не своих, а взятых в аренду.
   Только тридцать ткачей просили разрешения не прекращать работу, поскольку это грозило их семьям голодом.
   В мастерской Хидэо ткали исключительно пояса для кимоно. На высоких станках – такабата приходилось и днем работать при электрическом свете, хотя помещение мастерской было сравнительно светлое. Но жилая часть дома была убога, в кухне не хватало самой необходимой утвари. Трудно даже представить, где домочадцы отдыхают после работы, где они спят.
   Хидэо был упорен в ткачестве, вкладывал в него душу, обладая при этом недюжинным талантом. Но не легко и не просто целыми днями просиживать на узкой доске за станком, и Хидэо, должно быть, заработал немало синяков и мозолей.
   Тогда, на Празднике эпох, он глядел не столько на красочную процессию, сколько любовался зеленым нарядом сосен в просторном дворцовом саду, наверное, потому, что это отвлекало его от повседневной жизни. Трудно сказать, поняла ли его Наэко,– ведь она трудилась на природе, среди гор…
   С того дня, как Наэко пришла на праздник в сотканном им поясе, Хидэо с еще большим рвением отдавался работе…
 
   С тех пор как Рюсукэ пригласил Тиэко в ресторан «Дайити», она стала часто задумываться. Нельзя сказать, что она так уж страдала, но все же ее задумчивость была вызвана какими-то переживаниями. А в Киото уже полным ходом готовились к новогоднему празднику.
   Погода стала переменчивой, как это бывает здесь с наступлением зимы. С ясного неба вдруг начинал сыпать мелкий дождик, и капли его сверкали в лучах солнца.
   Дождь сменялся мокрым снегом, потом снова прояснялось… и следом небо опять заволакивало тучами.
   Подготовка к встрече Нового года в Киото начинается с тринадцатого декабря. По давнишнему обычаю, все ходят друг к другу в гости и обмениваются подарками.
   Обычай этот с особой тщательностью соблюдается в веселых кварталах Гион. Гейши и танцовщицы-майко отправляют слуг с круглыми рисовыми лепешками к хозяйкам чайных домиков, покровительством которых они пользовались в уходящем году, к учителям песен и танцев, к старшим гейшам. Затем гейши сами наносят визиты, поздравляют своих благодетелей с наступающим годом, желают здоровья и выражают надежду, что те и впредь не оставят их своим вниманием.
   Красочное зрелище нарядно одетых гейш, наносящих визиты, в эти дни создает праздничную атмосферу в Гионе задолго до кануна Нового года.
   Но в том районе, где жила семья Такитиро, праздничного настроения еще не чувствовалось.
   После завтрака Тиэко поднялась к себе, чтобы заняться утренним туалетом, но руки ее не слушались. Она то и дело задумывалась о чем-то.
   Слова Рюсукэ по-прежнему будоражили ее сердце. «Я был бы счастлив, если бы малютку Тиэко оставили у нашего дома»,– сказал тогда он в ресторане, и смысл этих слов был слишком ясен.
   Синъити дружил с Тиэко с детских лет. Эта дружба продолжалась и в школе. Тиэко знала: Синъити влюблен в нее, но она знала также, что он никогда не осмелится вести себя с нею, как его старший брат. Когда Рюсукэ заговаривал с Тиэко, у нее буквально останавливалось дыхание.
   Она тщательно расчесала свои длинные волосы, откинула их на спину и сошла вниз.
   Во время завтрака из деревни позвонила Наэко:
   – Барышня, мне нужно с вами повидаться.
   – Здравствуйте, Наэко, как приятно слышать ваш голос… Давайте встретимся завтра – вы сможете?
   – Я готова в любое время…
   – Приходите тогда к нам в лавку.
   – Мне бы этого не хотелось.
   – Я рассказала о вас матери, отец тоже знает.
   – Но там, наверное, будут служащие.
   – Хорошо, я приеду к вам,– сказала Тиэко после минутного раздумья.
   – Я буду очень рада, хотя у нас уже холодно…
   – Это ничего. Я так хочу полюбоваться криптомериями…
   – Одевайтесь потеплее – может быть дождь. Правда, нетрудно развести костер, но все же… Я сейчас работаю у самой дороги и сразу увижу вас.

ЗИМНИЕ ЦВЕТЫ

   Тиэко впервые надела спортивные брюки и толстый свитер.
   Такитиро был дома, и Тиэко присела перед ним на циновки, прежде чем отправиться к Наэко.
   – Собираешься в горы? – спросил Такитиро, разглядывая ее необычный наряд.
   – Да… Та девушка с Северной горы попросила с ней встретиться, хочет о чем-то со мной поговорить.
   – Вот как?.. Послушай, Тиэко,– решительно сказал Такитиро.– Если с ней случилась какая-то беда, приведи ее к нам… Я готов удочерить ее.
   Тиэко потупилась.
   – Мне и моей старухе будет веселее, если у нас станет две дочери.
   – Спасибо, отец, большое спасибо.– Тиэко низко поклонилась, теплые слезы благодарности скатились по ее щекам.
   – Мы с любовью воспитывали тебя с младенческих лет и к этой девушке будем относиться так же. Наверное, она такая же хорошая, как и ты. Приведи ее обязательно. Лет двадцать тому назад к двойняшкам относились с предубеждением, но теперь уже на это смотрят иначе… Эй, Сигэ, поди-ка сюда,– позвал он жену.
   – Отец, от всей души благодарю вас, но только эта девушка, Наэко, никогда не согласится у нас остаться,– сказала Тиэко.
   – Это почему же?
   – Она боится помешать хоть чем-то моему счастью.
   – Отчего это должно помешать?
   – …
   – Отчего это должно помешать? – повторил Такитиро, удивленно наклонив голову.
   – Я ей сказала, что отец и матушка обо всем знают, и просила прийти к нам… но она боится, что увидят служащие из лавки или соседи,– прошептала Тиэко со слезами в голосе.
   – При чем тут служащие? – Такитиро сердито повысил голос.
   – Вы правы, отец, но позвольте на этот раз поехать мне.
   – Поезжай,– Такитиро кивнул,– и передай этой девушке… Наэко то, о чем я тебе сказал.
   – Хорошо, отец.– Тиэко пристегнула к плащу капюшон, а на ноги натянула резиновые сапожки.
   Ясное с утра небо нахмурилось. Наверно, на Северной горе идет дождь, а может, и снег, подумала девушка, глядя в ту сторону.
   Тиэко села в автобус, принадлежащий государственным железным дорогам.
   До Северной горы ходят два автобуса: городской и государственных железных дорог. Маршрут первого оканчивается у горного перевала на северной окраине нынешнего Киото, второй же продолжается значительно дальше – до Кохамы в префектуре Фукуи.
   Пассажиров в автобусе было немного – наверное, потому, что наступила зима.
   Двое молодых людей чересчур внимательно стали разглядывать Тиэко. Это было ей неприятно, и она накинула на голову капюшон.
   – Барышня, не скрывайте от нас свое прелестное лицо.– Голос одного из них был не по возрасту хриплым.
   – Как тебе не стыдно, замолчи! – одернул его сосед.
   На человеке, который обратился к Тиэко, были наручники. Что за преступление он совершил? Куда везет его сосед,– полицейский, должно быть?
   – подумала Тиэко.
   Она все же откинула капюшон.
   Автобус прибыл в Такао. Красные листья с кленов уже облетели, на голые ветви опустилась зима.
   Наэко ожидала Тиэко на остановке у водопада Бодай.
   На мгновенье она растерялась, увидев необычный наряд Тиэко, но сразу узнала ее.
   – Барышня, добро пожаловать в наше горное захолустье,– радостно воскликнула Наэко.
   – Не такое уж захолустье,– ответила Тиэко и, не снимая перчаток, сжала руки Наэко.– Я так рада снова здесь побывать, и спасибо вам за ту встречу летом в роще криптомерии.
   – За что же благодарить?.. Я ведь тогда ужасно боялась: вдруг на нас упадет молния.
   – Наэко,– обратилась к ней Тиэко, идя рядом по дороге.– Я очень рада, что вы позвонили мне. О чем вы хотели со мной поговорить?
   Наэко замялась, не решаясь сразу ответить. На ней была обычная рабочая одежда, голова повязана полотенцем.
   – Что все-таки случилось? – настаивала Тиэко.
   – Хидэо предложил мне выйти за него замуж. А я…– Девушка споткнулась и ухватилась за Тиэко, чтобы не упасть.
   Тиэко обняла ее за плечи.
   Она впервые ощутила, какое плотное, сильное у Наэко тело. Тогда, во время летней грозы, она была так напугана, что не обратила на это внимания.
   Наэко быстро справилась с волнением, но не торопилась высвободиться: ей, должно быть, было приятно ощущать ласковую руку Тиэко на своих плечах.
   Им предстоит еще не раз искать друг у друга опоры, но сейчас они шли, еще ничего об этом не ведая.
   – Так что же вы ответили Хидэо?
   – Я… я не могла так вот сразу дать ответ.
   – …
   – Хидэо познакомился со мной, приняв меня за вас, Тиэко. Правда, теперь он просит руки именно у меня, но где-то в глубине души он все еще хранит ваш образ.
   – Вы ошибаетесь, Наэко!
   – Нет, я все прекрасно понимаю, и хотя дело теперь уже не в путанице, которая произошла, все равно выходит так, будто я должна занять не свое место, не свое, а ваше. И Хидэо предложил выйти за него замуж потому, что во мне видит вас. Это во-первых…
   Тиэко вспомнила, как нынешней весной гуляла по ботаническому саду и глядела на буйное цветение тюльпанов, а на обратном пути Такитиро предложил ей выйти за Хидэо, а Сигэ рассердилась, сказав, что сначала надо спросить у самой Тиэко: по сердцу ли он ей?
   – Во-вторых, в мастерской Хидэо ткут пояса для кимоно. И у них дела с вашей лавкой, а появляюсь я – и это будет для вас не слишком удобно. А я никогда на такое не соглашусь. Лучше умереть! Сейчас впору не замуж за Хидэо мне идти, а скрыться от людских глаз куда-нибудь подальше в горы…
   – Да как вы можете так думать?! – Тиэко схватила ее за плечи и встряхнула.– Я ведь и сегодня сказала отцу, что еду к вам. И матушка знает. Зачем вам от нас скрываться?!
   – Как вы думаете: что мне ответил на это отец? – Тиэко снова, еще сильнее встряхнула ее за плечи.– Он сказал: «Если с ней случилась какая-то беда, приведи ее к нам»… Я ведь записана как наследница семейства Сада. Так вот, он сказал, что будет относиться к вам так же, как ко мне, что в доме станет веселее, если у них появится еще одна дочь.
   Наэко сняла с головы полотенце.
   – Спасибо, я очень тронута предложением вашего отца.– Она закрыла руками лицо и некоторое время не могла произнести ни слова.– У меня нет на свете ни одной родной души, и никто по-настоящему не поможет мне в трудную минуту. До того тоскливо бывает порой, но я работаю, работаю изо всех сил, чтобы забыться.
   – И все-таки что вы решили ответить Хидэо? – спросила Тиэко, стараясь отвлечь девушку от мрачных мыслей.
   – Я не могу так сразу ему ответить,– прошептала Наэко, и на глазах ее выступили слезы.
   – Дайте-ка мне.– Тиэко взяла у нее полотенце и стала вытирать слезы в уголках глаз и на щеках.– С такой заплаканной физиономией нельзя появляться в деревне.
   – Не беспокойтесь! Я смелая и сильная – работаю за двоих, но… плакса.
   Наэко спрятала лицо на груди у Тиэко и зарыдала в голос.
   – Ну что с вами делать! – Тиэко легонько похлопала ее по спине.– Наэко, прекратите сейчас же плакать, иначе я уйду.
   – Нет-нет, не уходите! – испуганно воскликнула девушка. Потом взяла у Тиэко свое полотенце и стала с силой тереть им лицо.
   Зимой никто не обратит внимания на порозовевшие щеки – решат, что от холода. Только вот глаза были красные, и Наэко глубже надвинула на лоб полотенце.
   Некоторое время девушки шли молча.
   На криптомериях до самого верха были обрублены ветви. Лишь на макушках оставались листья, и Тиэко казалось, будто в зимнюю пору там распустились неброские зеленые цветы.
   Убедившись, что Наэко немного успокоилась, Тиэко сказала:
   Хидэо – прекрасный ткач, к тому же сам рисует хорошие эскизы для поясов, и вообще, мне кажется, он серьезный человек, на которого можно положиться.
   – Да,– ответила Наэко.– Вы знаете, когда господин Хидэо пригласил меня на Праздник эпох, он больше глядел не на шествие в нарядных одеждах, а на зеленые сосны дворцового сада.
   – Ничего удивительного, наверное, он много раз видел такое шествие…
   – Нет, дело здесь, мне кажется, в другом,– настаивала Наэко.
   – …
   – После того как шествие кончилось, он пригласил меня домой.
   – Домой? К себе? – удивилась Тиэко.
   – Да. У него есть два младших брата. Он повел меня на пустырь позади дома и сказал: когда мы поженимся, он построит здесь маленький домик, ну, лачугу какую-нибудь, и будет ткать лишь то, что ему по душе.
   – Так это же прекрасно!
   – Прекрасно?! Хидэо хочет жениться на мне, потому что видит во мне вас, ваш образ – во мне! Мне это ясно.
   Тиэко молча шла рядом, не зная, что ответить.
   В боковой долине, еще более узкой, чем та, по которой они шли, отдыхали женщины, шлифовавшие бревна. От костра, у которого они грелись, поднималась струйка дыма.