- ИТАК, - торжественно провозгласил Блейн, - ЗАБРАСЫВАЙТЕ ВАШИ СЕТИ, СКИТАЛЬЦЫ. ИСПЫТАЙТЕ МЕНЯ ВАШИМИ ЗАГАДКАМИ. ДАВАЙТЕ НАЧНЕМ СОСТЯЗАНИЕ.
   Часть первая
   ЗАГАДКИ
   
   Глава первая
   
   ПОД ДЕМОНИЧЕСКОЙ ЛУНОЙ (I)
   
   1
   Город Кандлтон не умер, пусть и разрушенный, отравленный, радиоактивный. Прошли столетия, но в нем по-прежнему теплилась странная жизнь: жуки размерами с черепах, птицы, похожие на маленьких бесформенных дракончиков, несколько спотыкающихся роботов, которые бродили между разрушенными домами, словно стальные зомби, с поскрипывающими шарнирами, поблескивающими глазами-объективами.
   - Предъявите ваш пропуск! - выкрикивал один из них, зажатый в углу холла отеля "Кандлтонские путешественники" последние двести тридцать четыре года. Чуть заржавевшую голову робота украшала шестиконечная звезда. За эти годы ему удалось прогнуть металлическую стену, блокирующую ему путь, но не более того.
   - Предъявите ваш пропуск! В южном и восточном секторах города повышенные уровни радиации! Предъявите ваш пропуск! В южном и восточном секторах города повышенные уровни радиации!
   Раздувшаяся крыса, слепая, с внутренностями, волочащимися следом в кожном мешке, переползла через ноги робота-охранника. Робот-охранник этого не заметил, продолжая биться стальной головой о стальную стену.
   - Предъявите ваш пропуск! В южном и восточном секторах города повышенные уровни радиации!
   За спиной робота, в баре отеля, покоились черепа мужчин и женщин, которые пришли пропустить по рюмочке, когда прогремел взрыв. Некоторые черепа лыбились, словно их обладатели умерли смеясь. Возможно, некоторые действительно смеялись.
   Когда Блейн Моно пролетел над развалинами, рассекая ночь, словно пуля, вылетевшая из ствола, наземь полетели еще не разбившиеся стекла, вниз посыпалась пыль, несколько черепов раскололись, как древние глиняные вазы. Снаружи по улицам пронесся вихрь радиоактивной пыли, фонарный столб перед рестораном "Свинина и говядина" вывернуло из земли. На городской площади Кандлтонский фонтан треснул и развалился на две половины, выплеснув не воду, а пыль, змей, скорпионов-мутантов и нескольких слепых черепах-жуков.
   А когда объект, промелькнувший над Кандлтоном, исчез, словно никогда и не появлялся, и город вернулся к тому состоянию, что последние два с половиной столетия заменяло прежнюю жизнь, его настигла ударная волна, громыхнула над городом впервые за семь последних лет. Вызванной ею вибрации вполне хватило, чтобы обрушить универсальный магазин, расположенный за фонтаном. Робот-охранник попытался в последний раз предупредить:
   - В южном и вос... - и замолчал навсегда, уткнувшись в стену, как наказанный ребенок.
   В двух или трех сотнях колес от Кандлтона, если продвигаться вдоль Тропы Луча, уровень радиации и концентрация DEP3 в почве уменьшились практически до нуля. Здесь монорельс проходил буквально в десяти футах над землей, и здесь же олениха, выглядевшая почти что нормально, грациозно вышла из соснового леса, чтобы напиться из ручья, вода в котором на три четверти самоочистилась от всякой дряни.
   Конечно, олениха отличалась от обычных особей: короткая пятая нога болталась под брюхом, как сосиска, а слепой третий глаз белел на левой стороне морды. Однако у нее сохранилась способность к воспроизводству потомства, а ДНК не очень-то изменилась, во всяком случае, для мутанта в двенадцатом поколении. За шесть лет жизни она родила трех детенышей. Двух нормальных, "добрая скотина", говорила про таких тетушка Талита из Речного Перекрестка. Третий родился без кожи, кошмарный уродец, мать его тут же и затоптала.
   Мир, во всяком случае эта часть мира. постепенно излечивался, зализывая раны.
   Олениха начала пить, потом посмотрела вверх, глаза у нее округлились, с морды капала вода. Издалека до нее донесся низкий гудящий звук. Мгновением позже к нему присоединилась искорка. Мозг подал команду тревоги. Мышцы отреагировали быстро, но, хотя от искорки ее отделяли многие колеса, шансов на спасение у нее не было. Она еще не начала сгибать задние ноги, когда искорка увеличилась до размеров прожектора и залила ярким светом ручей и опушку. Со светом пришел сводящий с ума рев моторов монопоезда, мчащегося на полной скорости. Что-то розовое пролетело поверх бетонных столбов, на которых покоился рельс, оставляя за собой вихри пыли, летящие камни, разорванных зверушек, взметнувшуюся в воздух прошлогоднюю листву. Олениха погибла мгновенно. Воздушный водоворот. вызванный Блейном, не засосал ее, слишком большая, но проволок ярдов семьдесят. Вода капала с морды и копыт. Клок шкуры и пятую ногу оторвало и унесло вслед за Блейном, как подхваченную ветром шляпу.
   Наступила тишина, хрупкая, как первый лед на пруду, а потом ударная волна разорвала ее в клочья, сшибив с высот на землю птицу-мутанта, возможно, ворона. Птица камнем упала в ручей, подняв фонтан брызг. А красный глаз, задние огни Блейна, с каждым мгновением уменьшался, удаляясь и удаляясь.
   Из-за облаков выглянула полная луна, посеребрив опушку и ручей. На диске луны проглядывалось лицо, но не то, которое хотели бы видеть влюбленные. С луны на землю взирал оскал черепа. такого же, что оставались в баре отеля "Кандлтонские путешественники". И череп этот с улыбкой лунатика поглядывал на немногих существ, которые еще жили и трепыхались внизу. В Галааде до того, как мир "сдвинулся с места", полную луну на Новый год называли Демонической и старались на нее не смотреть, полагая сие дурной приметой.
   Нынче, однако, это не имело значения. Нынче демонов хватало повсюду.
   
   2
   Сюзанна взглянула на карту-схему маршрута и увидела, что зеленая точка, отмечающая их местоположение, находится на полпути между Кандлтоном и Рилейей, следующей остановкой Блейна. Да только кто собирается останавливаться? - подумала она.
   Оторвав взгляд от карты-схемы, она повернулась к Эдди. Тот все еще изучал потолок салона для баронов. Она подняла голову и увидела квадрат, не иначе как люк (но в таком чуде техники, как говорящий поезд, решила Сюзанна, он должен называться покруче, какой-нибудь "аварийный выход"). На люке краснела, простенькая пиктограмма, изображающая человека, вылезающего из поезда. Сюзанна попыталась представить себе, что будет, если она, следуя нарисованной инструкции, вылезет через люк на скорости восемьсот миль в час. Перед ее мысленным взором предстала женская голова, сорванная с шеи, как цветок со стебля. Она увидела, как голова проносится вдоль крыши салона для баронов, стукнувшись о нее разок, и исчезает в темноте с вытаращенными глазами и растрепанными волосами.
   Сюзанна постаралась побыстрее отогнать от себя эту жуткую картину. Все равно лючок на крыше наверняка заблокирован, заперт намертво. Блейн Моно не собирался выпускать их. Им, возможно, удастся выбраться из салона, но полной уверенности в этом у Сюзанны не было, даже если бы им и удалось загадать Блейну загадку, на которую у того не найдется ответа.
   Мне не хочется этого говорить, но ты разговариваешь, как гребаный хонки[пренебрежительное прозвище белых. - Здесь и далее примеч. пер.], дорогой, зазвучал в ее голове голос Детты Уолкер. Не доверяю я твоему механическому мозгу. Тебя надо вдарить покрепче, а не повязывать синей ленточкой твои банки памяти.
   Джейк протянул стрелку потрепанную книгу загадок, словно больше не хотел брать на себя ответственность за ее хранение. Сюзанна понимала чувства ребенка: возможно, их жизни зависели от того, что написано на много раз читанных, замусоленных страницах. Пожалуй, ей тоже не хотелось держать при себе эту книгу.
   - Роланд, - прошептал Джейк. - Она тебе нужна?
   - Жна! - Чик глянул на стрелка. - Олан-на-жна! - зубы ушастикапутаника сомкнулись на книге, он вытащил ее из руки Джейка, и его непропорционально длинная шея потянулась к Роланду, предлагая ему "Загадки, шарады и головоломки для всех и каждого".
   Роланд бросил на книгу короткий взгляд, по глазам чувствовалось, что думает он совсем о другом, качнул головой:
   - Пока нет. - Он посмотрел на карту-схему. Лица у Блейна не было, следовательно, загадывая загадки, они могли обращаться и к карте. Зеленая точка приблизилась к Рилейе.
   Сюзанна подумала было, а как выглядят места, над которыми они сейчас пролетают, но потом решила, что знать этого она не хочет. После того как они увидели, во что превратился город Лад.
   - Блейн! - позвал Роланд.
   - ДА.
   - Ты можешь оставить нас одних? Нам нужно потолковать.
   Надо быть сумасшедшим, чтобы думать, что он это сделает, сказала себе Сюзанна. Но Блейн ответил незамедлительно.
   - ДА, СТРЕЛОК. Я МОГУ ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕ МОИ ДАТЧИКИ В САЛОНЕ ДЛЯ БАРОНОВ. КОГДА ВАШЕ СОВЕЩАНИЕ ЗАКОНЧИТСЯ И ВЫ БУДЕТЕ ГОТОВЫ ЗАГАДЫВАТЬ МНЕ ЗАГАДКИ, Я ВЕРНУСЬ.
   - Да, ты и генерал Макартур, - пробормотал Эдди.
   - ЧТО ТЫ СКАЗАЛ, ЭДДИ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА?
   - Не важно. Говорил сам с собой, ничего больше.
   - ЧТОБЫ ВЫЗВАТЬ МЕНЯ, ПРИКОСНИТЕСЬ К КАРТЕ-СХЕМЕ, - добавил Блейн. ПОКА КАРТА-СХЕМА КРАСНАЯ, МОИ ДАТЧИКИ ОТКЛЮЧЕНЫ. УВИДИМСЯ ПОЗЖЕ, АЛЛИГАТОР. ДО СКОРОЙ ВСТРЕЧИ, КРОКОДИЛ. НЕ ЗАБУДЬ НАПИСАТЬ. - Пауза. - ОЛИВКОВОЕ МАСЛО, НО НЕ КАСТОРОВОЕ.
   Прямоугольник карты-схемы маршрута на переднем торце салона внезапно окрасился таким ярким красным светом, что Сюзанна прищурилась.
   - Оливковое масло, но не касторовое? - переспросил Джейк. - Что бы это значило?
   - Не важно, - отмахнулся Роланд. - Времени у нас мало. Монопоезд несется к конечной станции с постоянной скоростью, независимо от того, с нами Блейн или нет.
   - Ты же не веришь, что он действительно ушел, не так ли? - спросил Эдди. - Такой скользкий тип, как он. Да перестань, спустись на землю. Он наверняка подслушивает, даю голову на отсечение.
   - Я в этом очень сомневаюсь, - возразил Роланд, и Сюзанна мысленно согласилась с ним. Во всяком случае, на текущий момент. - Ты же слышал, как он обрадовался перспективе отгадывать загадки после стольких лет бездействия. И...
   - И он уверен в себе, - добавила Сюзанна. - Не видит в нас серьезных соперников.
   - Он не прав? - спросил Джейк стрелка. - Мы сможем взять над ним верх?
   - Я не знаю, - ответил Роланд. - Если ты насчет спрятанного у меня в рукаве туза, так его там нет. Это честная игра... но по крайней мере игра, в которую мне уже приходилось играть. Мы все играли в нее прежде, в том или ином виде. И вот эта книга. - Он указал на книгу загадок, которую Джейк взял у Чика. - Могущественные силы задействованы в этой истории, и не все они стремятся не допустить нас к Темной Башне.
   Сюзанна слышала его, но думала в этот момент о Блейне. Блейне, который так легко ушел и оставил их одних, совсем как ребенок, который водит в "прятках", закрывает глаза и ждет, пока спрячутся остальные участники игры. И кто же тогда они? Участники Блейновой игры? От этой мысли ей стало совсем нехорошо. Лучше уж представлять, как вылезаешь из люка и тебе ветром сносит голову.
   - Так что же нам делать? - спросил Эдди. - У тебя наверняка есть какая-то идея, иначе ты не отослал бы его.
   - Его могучий разум в сочетании с долгим периодом одиночества и бездействия мог куда в большей степени приблизить его к человеку, хотя он сам об этом даже не догадывается. На это я, во всяком случае, надеюсь. Прежде всего мы должны провести рекогносцировку. Должны определить, если сумеем, где он слаб, а где - силен, где полностью уверен в себе, а где испытывает хоть малейшие сомнения. Загадки не просто показатель ума человека, их задающего. Они призваны выявить слабые места того, кто их отгадывает.
   - А у него есть слабые места? - спросил Эдци.
   - Если нет, - спокойно ответил Роланд, - мы все умрем в этом поезде.
   - Мне нравится твое умение ободрить нас в трудную минуту, - чуть улыбнулся Эдди. - Это одна из причин, по которой с тобой так приятно иметь дело.
   - Мы начнем с четырех загадок, - продолжил Роланд. - Легкой, не очень легкой, довольно трудной и очень трудной. Он разгадает все четыре, я в этом уверен, но мы должны вслушиваться в его ответы.
   Эдди кивнул, в Сюзанне затеплилась искорка надежды. Вроде бы подход предлагался правильный.
   - Потом мы снова отошлем его и будем держать совет. Возможно, определимся, в каком направлении надо двигаться. Первые загадки мы можем брать откуда угодно, но... - он многозначительно посмотрел на книгу, ...исходя из рассказа Джейка о том. что произошло в книжном магазине, нужный нам ответ обнаружится в этой книге, а не в моих воспоминаниях о ярмарочных загадках. Он просто обязан быть здесь.
   - Вопрос. - подала голос Сюзанна. Роланд повернулся к ней, брови вопросительно поднялись.
   - Мы ищем вопрос, а не ответ, - пояснила она. - На этот раз именно от ответов зависит, останемся мы в живых или нет.
   Стрелок кивнул. На его лице отражалось недоумение, может, даже раздражение, такое Сюзанне приходилось видеть не часто. И когда Джейк вновь протянул ему книгу, Роланд ее взял. Подержал (поблекшая, но все еще яркокрасная обложка довольно-таки странно смотрелась в его больших загорелых руках... особенно правой, без двух пальцев), потом передал Эдди.
   - Самая легкая загадка - твоя. - Роланд посмотрел на Сюзанну.
   - Хорошо. - По ее губам промелькнула тень улыбки. - Надеюсь, ты начал с меня не потому, что я - слабый пол.
   Стрелок уже повернулся к Джейку:
   - Ты будешь вторым, с чуть более сложной загадкой. Я - третьим. А ты - последним, Эдди. Выбери из книги ту, что покажется тебе трудной...
   - Самые трудные - в конце, - вставил Джейк. - ...но только давай без твоих глупостей, хорошо? Вопрос жизни и смерти. Время для глупостей осталось в прошлом.
   Эдди смотрел на него, высокого, много пережившего, не останавливающегося ни перед чем ради поставленной цели - добраться до Башни. А знает ли Роланд, подумал он, как больно ранят его слова. Небрежный совет перестать вести себя, как ребенок, улыбочки, шуточки в тот самый момент, когда на карту поставлены их жизни.
   Он открыл рот, чтобы что-то сказать - Эдди Дийн славился своими репликами, забавными и жалящими одновременно, такие реплики всякий раз выводили из себя его братца Генри, - и закрыл. Может, на этот раз Роланд прав. Может, сейчас самое время отказаться от детских выходок. Может, пора и повзрослеть.
   
   3
   Еще три минуты они перешептывались, а Сюзанна и Джейк листали книгу "Загадки..." (Джейк сказал, что себе он уже выбрал). Потом Роланд прошел к переднему торцу салона и приложил руку к яростно горящему красному прямоугольнику. Тут же возникала карта-схема маршрута. С непрозрачными стенами они по-прежнему не ощущали никакого движения, но зеленая точка заметно приблизилась к Рилейе.
   - ИТАК, РОЛАНД, СЫН СТИВЕНА! - возвестил Блейн. Эдди показалось, что он уловил в голосе не просто веселые, а радостные нотки. - ТВОЙ КА-ТЕТ ГОТОВ НАЧАТЬ?
   - Да. Сюзанна из Нью-Йорка откроет первый раунд. - Роланд повернулся к ней, чуть понизил голос (она, конечно, понимала, что Блейн все услышит, если у него будет такое желание): - Тебе не надо выходить на середину прохода, как нам, потому что у тебя нет ног, но говорить ты должна громко и отчетливо, и всякий раз, обращаясь к нему, называть по имени. Если... когда он правильно ответит на твою загадку, скажешь: "Спасибо, Блейн, ты ответил правильно". Потом Джейк выйдет в проход и загадает свою загадку. Все понятно?
   - А если он ответит неправильно или не ответит вовсе?
   Роланд мрачно улыбнулся.
   - Думаю, что об этом мы пока можем не беспокоиться. - Он вновь возвысил голос: - Блейн?
   - СЛУШАЮ ТЕБЯ, СТРЕЛОК.
   Роланд глубоко вдохнул.
   - Начинаем.
   - ЧУДЕСНО!
   Роланд кивнул Сюзанне. Эдди сжал ее руку. Джейк похлопал по другой. Чик глянул на нее золотистыми глазами.
   Сюзанна, нервно улыбнувшись, уставилась на карту-схему:
   - Привет, Блейн.
   - ПРИВЕТСТВУЮ ТЕБЯ, СЮЗАННА ИЗ НЬЮ-ЙОРКА.
   У нее гулко билось сердце, под мышками выступил пот, появилось то самое чувство, с которым она впервые столкнулась в первом классе: начинать трудно. Трудно встать перед классом и первой запеть песню, пошутить, рассказать о том, как ты провела лето... или загадать загадку, как сейчас. Она решила остановиться на сочинении, которое Джейк Чеймберз прочитал им на память во время их долгого разговора. Того, что они вели, распрощавшись со стариками из Речного Перекрестка. В сочинении, озаглавленном "КАК Я ПОНИМАЮ ПРАВДУ", было две загадки, одну из которых Эдди уже загадал Блейну.
   - СЮЗАННА? ТЫ ЗДЕСЬ, МОЯ МАЛЕНЬКАЯ КРЕСТЬЯНОЧКА?
   Он снова подтрунивал, но на этот раз весело, добродушно. Добродушно. Блейн, если хотел, мог быть такой душкой. Как некоторые знакомые ей избалованные дети.
   - Да, Блейн, я здесь, и вот моя загадка. Что это такое - о четырех колесах и воняет?
   Что-то щелкнуло, особым образом, словно кто-то цокнул языком. Затем последовала короткая пауза. Когда Блейн отвечал, шутливости в голосе практически не осталось:
   - ГОРОДСКАЯ МУСОРОВОЗКА, РАЗУМЕЕТСЯ. ДЕТСКАЯ ЗАГАДКА. ЕСЛИ И ПРОЧИЕ БУДУТ НЕ ЛУЧШЕ, Я ПОЖАЛЕЮ О ТОМ, ЧТО СОХРАНИЛ ВАМ ЖИЗНЬ, ПУСТЬ ДАЖЕ НА КОРОТКОЕ ВРЕМЯ.
   Карта-схема полыхнула, на этот раз не красным, а светло-розовым.
   - Не выводите его из себя, - взмолился Маленький Блейн. Всякий раз, когда он подавал голос, Сюзанна представляла себе потного лысого коротышку. Если голос Большого Блейна накатывал со всех сторон (как голос Бога в каком-то фильме Сесиля де Милля, подумала Сюзанна), то голос Маленького Блейна исходил лишь из одного динамика, расположенного над их головами: Пожалуйста, не злите его. Он уже разогнался до предельной скорости, компенсаторы едва справляются с нагрузкой. И состояние рельсового пути значительно ухудшилось с той поры. как по нему ездили в последний раз.
   Сюзанна, которая в свое время накаталась и на троллейбусах, и в вагонах подземки, не чувствовала никакой тряски. Движение оставалось таким же плавным, как и в тот момент, когда они выезжали из Колыбели Лада, но она почему-то верила Маленькому Блейну. Она догадывалась, что если их таки тряхнет, то после этого они уже ничего не смогут почувствовать.
   Роланд ткнул ее локтем в бок, возвращая к реальности.
   - Спасибо, Блейн, ты ответил правильно. - Она не отрывала глаз от карты-схемы, а потом трижды похлопала себя по шее пальцами правой руки. То есть повторила жест Роланда при его первом разговоре с тетушкой Талитой.
   - БЛАГОДАРЮ ТЕБЯ ЗА УЧТИВОСТЬ. - В голосе Блейна вновь слышалась веселость, и Сюзанна расценила сие как добрый знак, хотя и поняла, что смеется он над ней. - Я, ОДНАКО, НЕ ЖЕНЩИНА. НАСКОЛЬКО Я ПОНИМАЮ, БУДЬ У МЕНЯ ПОЛ, Я БЫЛ БЫ МУЖЧИНОЙ.
   Сюзанна в недоумении повернулась к Роланду.
   - Мужчинам почтение выказывают левой рукой. Постукиванием по ключице. - Он показал, как.
   - Однако.
   Роланд посмотрел на Джейка. Тот встал, положил Чика в кресло (мог бы и не класть: зверек тут же спрыгнул на пол и последовал за мальчиком), вышел в проход, встал лицом к карте-схеме.
   - Привет, Блейн, это Джейк. Ты знаешь, сын Элмера.
   - ЗАГАДЫВАЙ СВОЮ ЗАГАДКУ.
   - Может бежать, но не ходит, имеет рот, но не говорит, ложе есть, но не спит, с головой, но не плачет.
   - НЕПЛОХО. ОСТАЕТСЯ НАДЕЯТЬСЯ, ЧТО СЮЗАННА ВОЗЬМЕТ С ТЕБЯ ПРИМЕР, ДЖЕЙК, СЫН ЭЛМЕРА. ОТВЕТ ОЧЕВИДЕН ДЛЯ ЛЮБОГО РАЗУМНОГО СУЩЕСТВА ИЛИ МАШИНЫ, НО ТЫ, ОДНАКО, СТАРАЛСЯ. РЕКА.
   - Спасибо, Блейн, ты ответил правильно. - Джейк трижды постучал согнутыми пальцами левой руки по ключице и сел. Сюзанна обняла его, прижала к себе. Джейк с благодарностью взглянул на нее. Поднялся Роланд.
   - Хайль, Блейн.
   - ХАЙЛЬ, СТРЕЛОК - Вновь голос Блейна звучал весело... возможно, причиной тому стало приветствие, которого Сюзанна еще ни разу не слышала. Что за "хайль", подумала она. Почему-то на ум пришел Гитлер, мысли ее перекинулись на упавший на землю самолет, который они нашли около Лада. "Фоккевульф", определил модель Джейк. В самолетах она совершенно не разбиралась, но знала, что в кабине сидел мертвый пилот, погибший так давно, что тело уже не воняло.
   - ЗАГАДЫВАЙ ЗАГАДКУ, РОЛАНД, И ПУСТЬ ОНА БУДЕТ ИЗЯЩНОЙ
   - Постараюсь, Блейн, надеюсь, тебе понравится. О четырех ногах утром, о двух днем и о трех вечером. Что это?
   - ИЗЯЩНАЯ ЗАГАДКА, - признал Блейн. - ПРОСТЕНЬКАЯ, НО ВСЕ РАВНО ИЗЯЩНАЯ ОТВЕТ - ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ В МЛАДЕНЧЕСТВЕ ПОЛЗАЕТ НА РУКАХ И КОЛЕНЯХ, В ЗРЕЛОМ ВОЗРАСТЕ ХОДИТ НА ДВУХ НОГАХ, А В СТАРОСТИ ОПИРАЕТСЯ НА ПАЛКУ.
   Голос сочился самодовольством, и Сюзанна неожиданно отметила для себя, что презирает Блейна, плюющего на всех, несущего смерть. У нее возникло ощущение того, что она испытывала бы к нему те же чувства, даже если бы он не заставил их поставить на кон свои жизни в этом конкурсе загадок.
   Роланд, однако, ничем не выказал своих истинных чувств.
   - Спасибо, Блейн, ты ответил правильно.
   Он сел, не похлопав себя по ключице, взглянул на Эдди. Тот поднялся и выступил в проход.
   - Что происходит, Блейн. старина? - спросил он.
   Роланд поморщился, покачал головой, прикрыл глаза изуродованной правой рукой. Блейн молчал.
   - Блейн? Ты здесь?
   - ДА, НО НАСТРОЕНИЕ У МЕНЯ НЕ СТОЛЬ ФРИВОЛЬНОЕ, КАК У ТЕБЯ, ЭДДИ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА. ЗАГАДЫВАЙ СВОЮ ЗАГАДКУ. ПОДОЗРЕВАЮ, ОНА БУДЕТ ТРУДНОЙ, НЕСМОТРЯ НА ТО ЧТО ТЫ ПЫТАЕШЬСЯ ВАЛЯТЬ ДУРАКА. С НЕТЕРПЕНИЕМ ЖДУ.
   Эдди бросил взгляд на Роланда, тот махнул рукой - продолжай, ради твоего отца, продолжай! - повернулся к карте-схеме, на которой зеленая точка только что миновала Рилейю. Сюзанна поняла, что Эдди догадывается о том, что она уже знала наверняка: Блейн раскусил их замысел, он в курсе того, что они пытаются проверить его способности по всему спектру загадок. Ему это известно... и он с радостью идет им навстречу.
   Сердце Сюзанны упало - надежда на то, что они легко и быстро выкрутятся из этой передряги, погасла.
   
   4
   - Ну, не знаю. покажется ли она тебе трудной, но я считаю, что эта загадка - не подарок. - Ответа он, кстати, не знал, потому что кто-то выдрал страницы с ответами из книги "Загадки, шарады и головоломки для всех и каждого", но не думал, что это имеет хоть какое-то значение. Установленные правила не требовали от них знания ответов.
   - Я ВЫСЛУШАЮ И ОТВЕЧУ.
   - Не сказано - не разбито. Что это?
   - ТИШИНА. ТО, О ЧЕМ ТЫ ПОЧТИ НИЧЕГО НЕ ЗНАЕШЬ, ЭДДИ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА Блейн ответил практически без паузы, и у Эдди засосало под ложечкой. Необходимости советоваться с остальными не было: ответ Блейн дал правильный. Да еще так быстро. Эдди ничего подобного не ожидал. Он никогда бы в этом не признался, но лелеял надежду, что сможет сокрушить Блейна первой же загадкой, да так, чтобы того не смогли собрать ни вся королевская конница, ни вся королевская рать. Впрочем, та же надежда вспыхивала в нем всякий раз, когда он брал в руки пару костей, в темной подсобке какогонибудь бара, или, набрав семнадцать, вскрывал карты, играя в блэкджек. Надежда эта твердила ему, что для него все должно пройти хорошо, ибо он лучший и другого такого нет и не будет.
   - Да, - вздохнул Эдди, - тишина. О которой я почти ничего знаю. Спасибо, Блейн, ты сказал правду.
   - НАДЕЮСЬ, ТЫ ОТКРЫЛ ДЛЯ СЕБЯ ЧТО-ТО ТАКОЕ, ЧТО ПОМОЖЕТ ТЕБЕ, добавил Блейн, а Эдди подумал: Ах ты, гребаный механический врун. Самодовольство вернулось в голос Блейна и Эдди не мог не задаться вопросом, а откуда у голоса машины взялась эмоциональная окраска. Создавали их такими Великие древние или на каком-то этапе машина претерпела некие изменения. Мало ли что могло произойти в электронном мозгу за долгие годы, столетия одиночества?
   - ВЫ ХОТИТЕ, ЧТОБЫ Я ВНОВЬ УДАЛИЛСЯ, И ВЫ МОГЛИ БЫ ПОСОВЕЩАТЬСЯ?
   - Да, - ответил Роланд.
   Карта-схема вспыхнула ярко-красным. Эдди повернулся к стрелку. Лицо Роланда тут же превратилось в бесстрастную маску, но за мгновение до этого Эдди углядел на нем нечто ужасное - абсолютную безысходность. Эдди никогда не видел такого в лице Роланда, даже когда Роланд умирал от укусов омароподобных тварей, даже когда Эдди нацеливал на стрелка его же револьвер, даже когда мерзкий Гашер схватил Джейка и скрылся с ним в подземельях Лада.
   - Что будем делать? - спросил Джейк. - Все примем участие в следующем раунде?
   - Думаю, смысла в этом не много. - ответил Роланд. - Блейн знает тысячи загадок, может, миллионы, и это плохо А вот что хуже, гораздо хуже - он понимает, как загадки отгадываются... владеет логическим методом, который позволяет придумывать загадки и, соответственно, их разгадывать. - Он повернулся к Эдди и Сюзанне, которые вновь сидели обнявшись. - Я в этом прав? Вы согласны?
   - Да, - ответила Сюзанна, а Эдди с неохотой кивнул. Ему не хотелось соглашаться... но он согласился.
   - И что из этого? - спросил Джейк. - Что нам делать, Роланд? Я хочу сказать, должен же быть выход... не так ли?
   Солги ему, ублюдок, послал Эдди в направлении Роланда яростный мысленный импульс.
   Роланд, по-видимому, уловил мысль Эдди и постарался ей последовать. Потрепал волосы Джейка изувеченной рукой.
   - Думаю, выход есть всегда, Джейк. И вопрос в том, сумеем мы или нет найти нужную загадку. Он говорил, что дорога занимает чуть меньше девяти часов...
   - Восемь часов сорок пять минут, - вставил Джейк.
   - ...то есть времени у нас маловато. Мы едем час...
   - Если карта-схема соответствует действительности, мы уже на полпути к Топике. - Голос Сюзанны подсел. - Наш механический друг мог и солгать насчет продолжительности путешествия. Чтобы добавить себе шансов.
   - Мог, - согласился Роланд.
   - Так что же нам делать? - повторил Джейк. Роланд глубоко вдохнул, задержал дыхание, выдохнул.
   - Сейчас загадывать загадки буду только я. Загадаю ему самые сложные из тех, что помню, которые задавались на ярмарках в дни моей юности. Потом ты, Джейк, если мы будем приближаться к Топике с той же скоростью, а победить Блейна мне не удастся... Ты задашь ему последние загадки из своей книжки. Самые трудные. - Он потер щеку, взглянул на ледяную скульптуру. Раньше она чем-то напоминала его, а теперь превратилась в нечто бесформенное. - Я по-прежнему думаю, что ответ - в этой книге. Иначе ты не наткнулся бы на нее перед тем, как вернуться в этот мир.