Помогая Мэтти надеть жакет, он подумал о красной кофточке, которую сам же и спрятал. С его стороны было бы благородно напомнить ей о том, что она забыла ее в гостиной, и сходить за кофточкой перед тем, как Мэтти уйдет.
   Но он не сделал ни того, ни другого. Эта кофточка давала ему единственный шанс понять, во что Мэтти была вовлечена.
   Ради того, чтобы раскрыть секрет Мэтти, он был готов даже на небольшой подлог.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

   Чувство вины мучило Мэтти, когда она шла к своей машине. Коннор был так близко, что она могла ощущать жар его тела, вдыхать аромат его одеколона.
   Ей пришлось лгать ему, утаивая правду о себе, о своей деятельности, и она стыдилась этого.
   Завтрашний день недалек, оптимистично шептал ей внутренний голос. Очень скоро Бренда и Скотти будут в безопасности на пути в Альбукерк. Срок твоего обещания молчать истечет. Ты сможешь признаться во всем Коннору и облегчить свою душу.
   Завтра.
   А пока, размышляла девушка, она могла бы кое-что' ему рассказать. Что-то, что было очень важно для нее.
   Мэтти взглянула в бархатную темноту ночного неба, в котором мерцали тысячи светящихся звездочек, собираясь с силами, чтобы поведать ему историю своего прошлого и при этом сохранить спокойствие духа. Слезы были нужны ей сейчас меньше всего.
   – Когда мы впервые встретились, – осторожно начала Мэтти, – вы спросили о Сьюзен. О моей сестре. – Она остановилась и повернулась к Коннору, прислонившись спиной к водительской дверце своей машины. – Я тогда перевела разговор на другую тему, и вы это, конечно, поняли. – Она глубоко вздохнула. – Мне трудно говорить о Сьюзен. То, что с ней произошло, сильно подействовало на меня. На всех, кто ее любил.
   Почувствовав ее волнение, Коннор ласково погладил ее руку.
   – Если разговор о сестре так расстраивает вас, – тихо произнес он, – тогда не стоит говорить об этом, Мэтти.
   – Нет, Коннор, я продолжу. Мне хочется, чтобы вы лучше поняли меня. Какая я на самом деле. Какие у меня взгляды. Почему я занимаюсь тем, чем занимаюсь. Какова цель моей жизни.
   Приготовившись выслушать то, что она собиралась рассказать, Коннор сжал кулаки и сунул их в карманы своих черных брюк.
   Господи, как он был хорош в своем темно-зеленом пуловере! Воротник черной рубашки аккуратно застегнут. Пуловер облегает мощную грудь. Мэтти так и тянуло прислониться к этой груди головой, чтобы Коннор снова дал ей испытать чувство покоя, как тогда, когда неожиданно сделал это у озера, в ту первую ночь.
   – Сьюзен – моя старшая сестра, – сказала Мэтти. – Между нами пять лет разницы, и она всегда была авторитетом для меня. – Несмотря на ужасный конец истории, к которому она приближалась, Мэтти не могла не улыбнуться, вспоминая свое детство, проведенное здесь, в горах Вермонта. – Мои родители были заняты проблемами отеля, и мы с сестрой были предоставлены самим себе. Я ужасно горевала, когда Сьюзен уехала учиться в колледж. Мне казалось, что Бостон невероятно далеко. А когда сестра ненадолго приезжала домой, мне казалось, что она стала совсем другой. У нее не было времени, чтобы пойти на озеро. Она говорила только о вечеринках и мальчиках.
   Коннор понимающе кивнул. Мэтти крепко обхватила себя руками, приготовившись рассказать о человеке, ненависть к которому ей до сих пор едва удавалось сдерживать.
   – Джим был капитаном футбольной команды, – продолжала она, довольная тем, что без запинки произнесла имя своего зятя. – Он учился в колледже. Был умным, веселым. И Сьюзен без памяти влюбилась в него.
   Подул прохладный ветерок, но Мэтти не обращала на него внимания.
   – Семья Джима жила на севере штата, в Берлингтоне. Его отец занимался бизнесом – устраивал для рыбаков поездки по озеру Шамплейн и в Канаду. Естественно, после женитьбы Сьюзен и Джим осели в Берлингтоне, где Джим работал вместе с отцом. – Ее дыхание стало прерывистым. – Когда Сьюзен в первый раз приехала домой избитая…
   При этом ужасном воспоминании она замолчала, отвела взгляд от Коннора и прижала пальцы к губам. Ночная тишина стала звенящей. Коннор ждал, что же будет дальше.
   Мэтти с трудом заставила себя заговорить снова.
   – Джим страшно избил Сьюзен, все ее тело было в ссадинах и синяках. Но самое ужасное… она сказала маме, папе и мне, что это было не в первый раз. – Мэтти задрожала, снова увидев мысленно эту картину. Она переживала все заново. Слезы сестры, испуг родителей. Собственное бессилие чем-то помочь своей сестре. – И – только представьте – Сьюзен вернулась к Джиму. Она простила этого негодяя и уехала к нему в Берлингтон. – Мэтти подняла голову и взглянула Коннору в глаза. – Это повторялось неоднократно. – Она до боли закусила нижнюю губу. – Он убил ее, Коннор. – Ее голос был прерывистым. – Джим убил Сьюзен. Он толкнул ее, и она разбила голову. А мы были не в силах предотвратить эту трагедию.
   Черные как уголь глаза Коннора сверкали от гнева. То, что он понимал ее горе, сочувствовал ей, успокаивало Мэтти.
   Подойдя вплотную, Коннор заключил ее в свои крепкие объятия.
   – О, Мэтти, – тихо проговорил он. – Моя Мэтти. Да поможет вам Бог.
   Она наслаждалась утешением, прижавшись щекой к широкому плечу Коннора. Закрыв глаза, она вдыхала его аромат. Впитывала жар. Наслаждалась передышкой, которую он предоставил ей.
   – Для вас это наверняка было кошмаром, – нежно шепнул он ей на ухо. – И для ваших родителей тоже.
   Она кивнула.
   – Папа и мама не смогли больше жить здесь, поэтому они уехали во Флориду и поручили мне управлять отелем «Тропа мира». Сейчас у них все хорошо, они стараются залечить рану. – Слезинка выкатилась из уголка ее глаза. – Но они, конечно, все помнят. Никто из нас никогда не забудет Сьюзен и то, что с ней произошло.
   – Дорогая… – Коннор снова притянул ее к себе, заставив поднять голову, и заглянул ей в глаза. – Такое не забывается. Это… это невозможно.
   В минуту слабости Мэтти вдруг призналась:
   – Бывают моменты, когда я хотела бы вырвать это воспоминание из своей памяти. Невыносимо знать, что моя сестра испытывала боль, что над ней нависала смертельная опасность, а я ничего не смогла с этим поделать.
   Молчание Коннора было проникнуто сочувствием. Сострадание было и в мягкой глубине его глаз. Время, казалось, остановилось. Всматриваясь в его красивое лицо, Мэтти почувствовала некоторое успокоение, что случалось очень редко в ее жизни.
   – В ту ночь, когда мы впервые встретились, – сказала она ему чуть окрепшим голосом, – была годовщина смерти Сьюзен. Мне было так грустно, – она улыбнулась, – но… вы очень помогли мне, Коннор. Помогли мне пережить эту страшную ночь. И за это я хочу поблагодарить вас.
   Коннор широко улыбнулся.
   – Если это действительно так, тогда я доволен. – Сделав паузу, он спросил: – А что сучилось с ним? С мужем вашей сестры, я имею в виду.
   – Джим в тюрьме. Он будет находиться там до конца своих дней. Не каждый убийца бывает осужден на такой срок, особенно если его преступление не было расценено как умышленное. Но нам повезло. Мы добились справедливого наказания за смерть Сьюзен.
   Коннор нежно провел пальцами по ее щеке, подбородку. У Мэтти сложилось впечатление, будто он знает, что скоро им придется расстаться, и ценит каждый миг, пока находится рядом с ней. У нее потеплело на сердце.
   Она легко оттолкнулась ладонями от его груди.
   – Мне пора. Спасибо, что выслушали меня. Я… хотела, чтобы вы поняли.
   Он недоуменно поднял брови.
   – Понял?
   Она кивнула.
   – Меня.
   Это все, что она могла позволить себе сказать в этот момент.
   Завтра, мысленно пообещала ему Мэтти. Когда ее гости будут в пути, она будет иметь полное право все рассказать Коннору.
   Его лицо просветлело. Видимо, он получил ответ на свой собственный вопрос.
   – Вот вы и объяснили, почему до сих пор одиноки, – сказал он. Отступив на шаг, он удовлетворенно кивнул. – Почему вы… не замужем.
   Его вывод был правильным, но только частично. Вся правда заключалась в том, что Мэтти чувствовала себя виноватой, не поведав Коннору о своей деятельности. Она хотела рассказать ему то, что могло бы помочь ему понять все остальное. Но это она сделает завтра утром.
   Коннор нахмурился. Какая-то мысль, видимо, тревожила его.
   – Но, Мэтти, не можете же вы из-за того, что случилось с вашей сестрой…
   Увидев, как крепко он сжал губы, Мэтти поняла, что ему трудно подобрать нужные слова.
   Он посмотрел вдаль, потом снова перевел взгляд на нее.
   – Если вы выключите себя из жизни, то приговорите себя к такому же наказанию, какое получил убийца Сьюзен.
   Обжигающие слезы хлынули из глаз Мэтти. Шок сковал все ее тело. Она никак не ожидала, что Коннор поставит ее на один уровень с Джимом.
   До этого момента Мэтти считала, что избегала близких отношений с мужчинами и сторонилась их потому, что работа с женщинами, подвергшимися насилию, требовала соблюдения полной секретности. И это помогало ей завоевать доверие женщин, которых она приютила.
   Таких женщин, как Бренда.
   Но Коннор низверг это до чего-то совершенно ужасного, сравнил ее уединенную жизнь с тюремным заключением. Сравнил с Джимом.
   Мэтти была в ярости.
   – Я не настолько глупа, – отчеканила она. – И отнюдь не верю, что каждый мужчина, встретившийся мне, способен к такому насилию, какое проявил Джим по отношению к Сьюзен.
   Сила ее гнева заставила Коннора попятиться.
   – Успокойтесь. Я вовсе не намеревался ставить под сомнение ваши умственные способности, Мэтти.
   Она рывком открыла дверцу своей машины.
   – Подождите! – воскликнул Коннор. – Я очень сожалею, что вы поняли мои слова превратно. Я ведь не говорил…
   Мэтти повернулась к нему.
   – Знаете, я не всегда жила монашкой, – выпалила она. – Я ходила на свидания. Много раз, представьте, вы, сердцеед. Но есть вещи… поважнее, чем… чем… мужчины.
   Ну почему она стала вести себя с Коннором так враждебно? Неужели действительно ляпнула, что не жила монашкой? Неужели и впрямь назвала его сердцеедом?
   О боже!
   Издав тихий стон, Мэтти выехала на дорожку, ведущую к ее дому.
   Да, она вела себя неподобающим образом, но ведь он ошеломил ее. Сбил с толку.
   Мэтти всегда относилась к своему затворническому образу жизни как к чему-то благородному. Она вела уединенную жизнь потому, что секретность была важной частью ее работы с жертвами жестокого обращения. Эти женщины вынуждены были скрываться по соображениям безопасности.
   Мэтти считала свой образ жизни достойным восхищения. Но когда Коннор обвинил ее в том, что она сама отправила себя в заточение, сравнив ее с зятем-убийцей, Мэтти почувствовала себя так, будто ей дали пощечину.
   Она выключила двигатель, но продолжала сидеть в машине.
   А может быть, Коннор прав? Не приговорила ли она себя к пожизненному одиночеству? Может, смерть сестры побудила ее открыть свое сердце навстречу пострадавшим женщинам, но закрыла его для любви?
   Она неосознанно прижала пальцы к губам. Воспоминание о поцелуе Коннора было настолько сильным, что заставило ее сердце учащенно биться.
   Взяв свою сумочку с соседнего сиденья, она распахнула дверцу и вышла из машины.
   Мэтти посвятила пять лет жизни своему делу. Так неужели она позволит одному человеку заставить ее усомниться в необходимости этого дела?
   В туфлях на высоких каблуках было трудно идти по неровному газону, поросшему травой.
   Она очень осторожно разговаривала с Коннором на вечеринке. В какой-то момент он попытался убедить ее, что нашел причину своих ночных кошмаров, но ей пришлось не согласиться с ним. Опять.
   Как выразился Джозеф, она шла по тонкому льду. Ей очень хотелось рассказать Коннору все, что она знала. Убедить его раз и навсегда, что его дедушка был ему не врагом, как он считал, а преданным другом, готовым взвалить на свои плечи вину за прошлое, если это помогло бы Коннору сохранить хорошие воспоминания о его отце.
   Однако Джозеф сказал ей, что Коннор на самом деле не был готов услышать правду. И, возможно, никогда не будет к этому готов. Мэтти не считала себя вправе давить на него.
   Она повернула ключ в замке и распахнула дверь дома.
   – Бренда? – позвала она. Скоро ее гости отправятся в путь. Значит, надо отбросить все мысли о личном и сосредоточиться на том, что происходит сейчас и здесь.
   Бренда спустилась по лестнице. Мэтти с восхищением отметила решительное выражение ее лица. Совсем недавно моральное состояние Бренды было на нуле, и Мэтти сомневалась в том, что женщина сможет справиться с этим сама.
   И еще раз Мэтти удостоверилась в том, насколько прав был старый шаман, сказавший, что Бренда выживет ради Скотти. Удивительно, как материнский инстинкт брал верх, когда какой-нибудь запуганной женщине приходилось защищать своих детей.
   – Вы со Скотти готовы? Скоро пора ехать.
   Бренда кивнула.
   – Скотти смотрит телевизор наверху. Я сварила нам кофе. Кофейник на кухне. Мне подумалось, что мы могли бы выпить по чашечке перед отъездом. – Помолчав, она смущенно проговорила: – Я бы хотела вам кое-что сказать, Мэтти.
   Женщины прошли на кухню и уселись за стол.
   Сделав глоток ароматного напитка, Бренда выразила хозяйке свою сердечную признательность.
   – Я не знаю, что бы я делала, если бы не ваша помощь. Вы нас приютили. Поселили совершенно бесплатно. Кормили. Купили нам одежду. Даже чемоданы. – Слезы блеснули в ее глазах. – Благодаря вам я поверила, что существуют люди, которые хотят видеть меня счастливой. – Срывающимся голосом она добавила: – Люди, которые хотят видеть меня свободной. Я никогда не встречала такого отзывчивого человека, как вы, Мэтти. Никогда.
   Поставив чашку на стол, Мэтти наклонилась к Бренде, собираясь поблагодарить ее за добрые слова, но тут чья-то тень упала на пол поперек кухни.
   Бренда, не сдержавшись, вскрикнула, а Мэтти вздрогнула от неожиданности. Фарфоровая чашка выпала из рук Бренды, и кофе залил дубовый паркет.
   Мэтти лихорадочно соображала, как ей защитить Бренду, Скотти и себя от разгневанного Старины Томми. Вскочив, она втиснулась между Брендой и дверью, а когда, наконец, подняла глаза, встретила ошеломленный взгляд… Коннора.
   – Что тут происходит? – спросил он, хмурясь все сильнее. От него не укрылись желтеющие кровоподтеки на разбитом носу Бренды, разбитая кофейная чашка и воинственный вид Мэтти.
   Время, казалось, замедлило свой бег. Мэтти глотнула воздух. От облегчения, которое она ощутила, поняв, что им не грозит никакая опасность, у нее подкосились ноги, но гнев вспыхнул, как костер в сухом лесу.
   – Что вы себе позволяете, Коннор? – строго осведомилась она. – Почему позволяете себе так просто вторгаться сюда…
   – Я постучал, да и дверь была открыта.
   Господи, ну можно ли быть такой идиоткой?
   Оставить дверь открытой, чтобы любой мог войти в ее дом?
   Коннор протяну ей красную кофточку.
   – Вы забыли это у Грея и Лори. – Он положил кофточку на стул и отступил в сторону.
   – Я не слышала, как вы подъехали, – констатировала Мэтти, отметив про себя, что говорит обвиняющим тоном. Ну что с ней такое? Почему она нападает на него?
   – Я шел пешком от хижины, – объяснил Коннор. – Ночь такая ясная. – Он перевел взгляд на Бренду, потом снова взглянул на Мэтти. – Так вы… собираетесь мне сказать, что происходит?
   После того как она поняла, что у него совершенно невинные намерения и он пришел сюда только для того, чтобы отдать ей кофточку, у Мэтти в мозгу должен был бы произойти переворот. Но этого не случилось. Разгоравшаяся в ее душе ярость, подогреваемая избытком адреналина и остатками страха, была неподвластна контролю.
   – Нет, – сказала Мэтти повышенным тоном. – Я не собираюсь ничего вам рассказывать, Коннор. Это вас не касается.
   Напряженное молчание повисло в воздухе.
   Удивительно, но его нарушила Бренда.
   – Мэтти помогает мне, – произнесла она тихим, но решительным голосом. – Мой муж… он нехороший. Я уезжаю сегодня на автобусе. Мэтти купила мне билет.
   Коннор не сводил своих черных как ночь глаз с Мэтти. Понять их выражение было невозможно. Прошла минута, другая. Мэтти почувствовала, как сжалось ее горло. Не сказав ни слова, Коннор резко повернулся и ушел.
   Звук захлопнувшейся двери заставил Мэтти вздрогнуть.
   – Господи… – протяжно выдохнула Бренда. – Он рассердился. Вам надо поскорее его догнать и все объяснить. – Она показала пальцем в окно. – Вон он идет. По-моему, направляется к лесу.
   Мэтти раздраженно огрызнулась:
   – Незачем бежать за мужчиной только потому, что он рассердился, Бренда. Это только все ухудшит. Я твержу это с первого дня вашего пребывания здесь.
   Бренда обиженно выпрямилась.
   – Может, с моим мужем это и так, – сказала она. – Но этот человек не похож на Старину Томми. Вы знаете это, и я тоже. Он пришел сюда только затем, чтобы помочь вам, Мэтти. А вы прогнали его из-за меня.
   Туман в голове у Мэтти начал рассеиваться. Она с трудом сглотнула.
   – Я собиралась все ему рассказать после того, как вам удастся благополучно уехать. Завтра.
   Мэтти повернулась к окну и увидела, как Коннор пересекает лужайку.
   – Идите и переоденьтесь в кроссовки, – поторопила ее Бренда. – Этот мужчина заслуживает того, чтобы ему все объяснили.
   Женщинам, находящимся на кухне, было невдомек, что за уходом Коннора наблюдал кто-то еще. Это был испуганный мальчик, который смотрел на него из окна верхнего этажа.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

   Вторгаться в дом Мэтти, в ее личные дела было непростительной ошибкой. Коннор осознал это только сейчас, возвращаясь по лесной тропинке к хижине. Хотя он чувствовал, что Мэтти что-то скрывает, он знал ее как человека правдивого и прямого. Ему следовало понять, что, в чем бы ни заключалась ее тайна, в ней не могло быть ничего бесчестного. Но скрытность девушки и то, что он не мог разгадать смысл происходящего, сводили его с ума.
   Это вынудило его совершить то, чего в нормальном состоянии он никогда бы не сделал, – спрятать ее кофточку. Поступок сам по себе постыдный. Господи, да он почти украл ее только для того, чтобы иметь повод сунуть свой нос в ее дела. Коннор нахмурился, осознав, что интриги никогда ни к чему хорошему не приводили. Его мучили стыд и раскаяние. Он до смерти напугал Мэтти и ту женщину, которая остановилась у нее.
   Ему и в голову не могло прийти, что Мэтти занималась помощью жертвам насилия. Тем не менее, это совершенно понятно. Ведь ей пришлось стать свидетельницей того, через что прошла ее сестра, ощутить свою полную беспомощность, когда не знаешь, что делать и куда кинуться за поддержкой. Невозможно было даже представить, какое горе испытала Мэтти после гибели Сьюзен.
   Избитая женщина на кухне «Тропы мира» стала последним звеном загадки, существенным элементом, который позволил Коннору составить полную картину того, кем была Мэтти Рассел.
   Вздохнув, Коннор вышел на то место, с которого сквозь поредевший кустарник открывался вид на зеркальную гладь озера Смоки-Лейк.
   Да, ему должно быть ужасно стыдно за то, что он вторгся в личные дела Мэтти.
   Тогда почему он испытывает обиду на Мэтти за ее скрытность и те резкие слова, с которыми она обрушилась на него несколько минут назад?
   Инстинкт, такой же древний, как само время, заставил его замереть, наклонив голову, и с тревогой прислушаться. Легкие шаги по суглинистой почве послышались за его спиной. Кто-то шел за ним следом.
   Сияние лунного света на золотистых волосах сказало ему, что это была Мэтти. Ее шаги замедлились.
   Неуверенность, с которой она окликнула его, разрывала его сердце.
   – Я здесь, – отозвался он.
   Мэтти вышла на звук его голоса к берегу озера.
   Футах в трех от него она остановилась. На тонком лице девушки было написано беспокойство, плечи ее опустились, кулаки сжимались и разжимались.
   – Мне бы хотелось извиниться, Коннор, – умоляюще сказала Мэтти. – Я и не думала что-либо скрывать от вас. Но я обещала Бренде никому не рассказывать о ней. Она была так напугана! Ее муж – свирепый человек. И когда она впервые появилась здесь, она не доверяла ни единому человеку. Даже мне. Муж Бренды охотится за ней. Он развесил плакаты по всему Маунтвью. Он опасный человек, Коннор. Я была вынуждена принять условия Бренды. Мне надо было наладить с ней отношения, иначе она могла вернуться к нему… Многие из них так делают. – Мэтти нахмурилась. – Пожалуйста, Коннор, постарайтесь понять. Я была поставлена перед необходимостью держать это в секрете.
   Конечно, он понял. Но тут неожиданно заговорили его прежние обиды.
   – Когда я увидел вас с Греем и Лори, с Натаном и Гвен… – оскорбление и боль заставили его отступить на шаг назад, – мне показалось, что единственным человеком, который был не в курсе вашей тайны, был я. И между вами и моим дедом, похоже, на удивление доверительные отношения. Он тоже знает?
   Мэтти кивнула.
   – Знает, – подтвердила она.
   Коннор отшатнулся, как от удара. Его смех был мрачен.
   – Тогда к чему вся эта секретность, Мэтти? Вы придумывали неубедительные предлоги, чтобы держать меня подальше от отеля. От каретного сарая. От вас. И при этом всем было известно, что здесь происходит. Всем, кроме меня.
   – Не всем, Коннор.
   – Я слышал все своими ушами! – возмутился Коннор. – Грей и Лори слишком охотно приняли надуманный предлог, прикрываясь которым вы так рано ушли с вечеринки. И Гвен присутствовала при том, как Натан давал вам какие-то деньги. Мой двоюродный брат в курсе ваших дел. Вы собираетесь отрицать это?
   – Нет, не собираюсь.
   Признание, которое Коннор вынудил ее сделать, должно было бы вызвать у него чувство удовлетворения. Но ничего подобного. То, чем она занималась, было благородным делом. Тогда почему он чувствовал такую злость?
   – Да, они знают о моей деятельности, – сказала Мэтти. – Натан предложил мне свое содействие. А Лори и Гвен… они тоже, как и Бренда, обратились ко мне за помощью. Они переехали в Вермонт, потому что обе страдали от жестокого обращения. Лори подвергалась преследованию бывшего мужа. А Гвен пыталась спасти своего брата от бессердечного отчима. – Она решительно вздернула подбородок. – Теперь все они мои хорошие друзья. Не задают никаких вопросов. И ни с кем не обсуждают мои дела. Они не знают о конкретных людях, когда те появляются или когда уезжают. Грей лечил раны Бренды. Джозеф консультировал ее. Никто не знает о ее пребывании в «Тропе мира», кроме Джозефа и Грея. – Выдержав паузу, Мэтти спокойно добавила: – И вас. Возможно, вы этому не поверите сейчас, но я собиралась рассказать вам обо всем завтра утром. Сразу после отъезда Бренды. – И она провела своими тонкими длинными пальцами по его руке.
   Все вскипело в его душе, и он судорожно вздохнул. Ему хотелось ей поверить. Очень хотелось…
   Хрустнула веточка. Они оба повернулись и посмотрели на тенистую тропинку, по которой оба пришли.
   Коннор увидел совсем маленького мальчика – лет девяти или десяти, не больше.
   – Скотти! – удивленно воскликнула Мэтти. – Что ты тут делаешь в такой темноте? Дорогой, а твоя мама знает, где ты?
   Мальчик покачал головой.
   – Она ужасно разозлится, если увидит, что я вышел из дома. Но я волновался за вас, Мэтти. Пойдемте обратно, ладно? – Скотти переводил тревожный взгляд с Мэтти на Коннора и обратно. Говорил он быстро, почти скороговоркой. – Вы же не хотите, чтобы мы опоздали на автобус, Мэтти. Нам, правда, пора возвращаться. Мы ведь скоро должны ехать в город.
   Коннору показалось, что он наконец-то прозрел. Посмотрев на Мэтти, он тяжело выдохнул:
   – Вы отбираете этого мальчика у его отца!
   Он словно обвинял Мэтти в преступлении. По его мнению, то, что она собиралась сделать, и было преступлением.
   – Идемте, Мэтти, – снова попросил Скотти.
   Страх и мольба в голосе мальчика дошли до затуманенного сознания Коннора, но слишком бурные эмоции мешали ему правильно отреагировать на услышанное.
   Он не мог оторвать взгляда от лица Мэтти.
   – Вы понимаете, что делаете? Имеете хоть какое-то представление о том, как ребенку расти без отца? Любому мальчику нужен отец, Мэтти. – Коннор говорил, думая о Скотти, поскольку знал, какая жизнь ждет этого паренька. Боль, которая длится годами… и никогда не уходит. Но он должен был признаться, что в нем говорит все еще горюющий ребенок, мучающийся от такой боли. Повлажневшие ресницы мешали ему четко видеть картину, освещенную лунным светом. – Я не могу позволить вам сделать это, – произнес он. – Не хочу участвовать в…
   – Коннор, – стальным тоном прервала его Мэтти. – Я везу Бренду и Скотти на автобусную станцию. И что бы вы ни сказали, это не сможет остановить меня. Неужели вы думаете, что я бы позволила этому случиться, если бы существовал какой-то другой способ спасти их?
   Скотти встал рядом с девушкой.
   – Я хочу идти, Мэтти. Пожалуйста.
   У Коннора поникли плечи, когда он увидел, что мальчик дрожит как осиновый листок. Опустившись на корточки, он взглянул ребенку в широко раскрытые от волнения глаза.
   – Ты, конечно, не понимаешь, что сейчас происходит. Как твоя фамилия, Скотти? Позволь мне помочь тебе.
   – Это вы не понимаете, Коннор. Этот мальчик стал свидетелем такого, чего не должен видеть ни один ребенок. – Ярость сверкнула в сапфировых глазах Мэтти. – Ему не нужно, что бы вы – какими бы благими ни были ваши побуждения – отсылали его назад, туда, где он не хочет быть. К такому человеку, как его отец. Если помощь, которую вы предлагаете, такова, то она ему просто не нужна.