Страница:
Джаспер услышал, как Хагтард выдрал из двери сломанный замок и тот звонко звякнул о цементный пол. Дверь с треском распахнулась. Острый луч фонарика разрезал тьму, как огни приближающегося поезда. Не желая быть ослепленным, Джаспер не отрывал взгляд от боковой стены шкафчика.
— Слоун, подонок, я знаю, что вы с Оливией здесь! Не лучше ли выйти и покончить со всем разом. Я сделаю это быстро и чисто. — Луч фонарика забегал по ящикам. — Черт побери, да выходите же! Пора. Моя работа в том и заключается, чтобы покончить со всем этим. Я должен защитить будущее Элинор. Вы понимаете, что она нужна стране?!
Периферийным зрением Джаспер различил в свете фонарика очертания фигуры Диксона: тот осторожно шагнул в шкафчик.
— Дерьмо, — пробормотал он.
Итак, только что Хаггард, возможно, допустил большую ошибку — открыл не тот шкафчик. Преследователь сделал очередной шаг в темноту. Потом еще один. Свет фонарика, освещая ящики, заплясал наконец на носках ботинок Джаспера.
— Я знал, что вы здесь! — торжествующе вскрикнул Диксон. — Я знал…
Джаспер стремительно и сильно толкнул железную конструкцию. Металл противно заскрежетал, и стеллаж неожиданно и резко, словно от землетрясения, обрушился на пол. Стоявшие на полках ящики посыпались на Диксона, фонарик выпал у него из рук: луч его наконец бесполезно уперся в стену. Верх стеллажа скользнул по противоположной стене и застрял. Несколько ящиков, свалившись с полок, придавили Диксона. Он закричал от ярости и боли. Джаспер зажег свой фонарик и направил его луч прямо в глаза Хаггарда.
Диксон стоял на коленях, оказавшись в ловушке, образованной металлическими полками и стойками, со всех сторон его окружали ящики. Бумаги и папки валялись на полу. Диксон попытался поднять правую руку. В свете фонарика блеснула сталь: пистолет все еще был у Хаггарда.
Джаспер тотчас ослепил мерзавца. Тот попытался прикрыть глаза рукой, но для движений было очень мало места — кругом полки, ящики… Джаспер навалился на железный скелет стеллажа. Конструкция заскрежетала под его весом, но не поддалась. Тогда Слоун ударил Диксона в правое плечо. Тот снова застонал и выронил пистолет на бетонный пол. Отраженного от стен шкафчика света хватало, чтобы разглядеть: оружие теперь вне досягаемости Хаггарда.
— Джаспер!
В проеме двери заиграл луч еще одного фонарика.
— Все в порядке. — Перепрыгнув через стеллаж, Джаспер оказался у открытой двери и поднял пистолет. — Все в порядке.
— Как ты? — встревоженно спросила Оливия. — Ты не ранен?
— Нет. — Слоун посмотрел на Оливию. — Я просил тебя бежать, если ты услышишь какой-нибудь шум.
— Господи! И в этом заключался твой великий план, да? — в голосе Оливии звучало возмущение. — Джаспер, тебя же могли убить!
Бесполезно было возражать. Оливия явно не собиралась слушать никакие оправдания. Слоун осторожно взял у нее из рук фонарик и осветил шкафчик с завалом полок и ящиков и заключенным в нем Диксоном.
— Я всегда говорил, что самое главное — это правильно организовать хранение документации.
— Сейчас не время для глупых шуток, — зло отрезала Оливия.
— Верно, — не стал спорить Джаспер. — Сейчас пора завершить кое-какую работенку.
— О чем ты? — не поняла Оливия. — Надо немедленно позвонить в полицию!
— Но прежде чем вызвать полицейских, мы должны благополучно эвакуировать из этого проклятого хранилища папки, — он запнулся. — За исключением, разумеется, папок с материалами о мисс Ланкастер.
— Ящик с документацией уже на тележке.
Неожиданно внимание Джаспера привлек странный звук. Он направил луч на Диксона.
Хаггард по-прежнему стоял на коленях. Лицо его было мокрым от слез.
— Я делал все это ради нее, — прошептал Диксон. — Я делал это ради Элинор. Она нужна стране!
Глава 26
Глава 27
— Слоун, подонок, я знаю, что вы с Оливией здесь! Не лучше ли выйти и покончить со всем разом. Я сделаю это быстро и чисто. — Луч фонарика забегал по ящикам. — Черт побери, да выходите же! Пора. Моя работа в том и заключается, чтобы покончить со всем этим. Я должен защитить будущее Элинор. Вы понимаете, что она нужна стране?!
Периферийным зрением Джаспер различил в свете фонарика очертания фигуры Диксона: тот осторожно шагнул в шкафчик.
— Дерьмо, — пробормотал он.
Итак, только что Хаггард, возможно, допустил большую ошибку — открыл не тот шкафчик. Преследователь сделал очередной шаг в темноту. Потом еще один. Свет фонарика, освещая ящики, заплясал наконец на носках ботинок Джаспера.
— Я знал, что вы здесь! — торжествующе вскрикнул Диксон. — Я знал…
Джаспер стремительно и сильно толкнул железную конструкцию. Металл противно заскрежетал, и стеллаж неожиданно и резко, словно от землетрясения, обрушился на пол. Стоявшие на полках ящики посыпались на Диксона, фонарик выпал у него из рук: луч его наконец бесполезно уперся в стену. Верх стеллажа скользнул по противоположной стене и застрял. Несколько ящиков, свалившись с полок, придавили Диксона. Он закричал от ярости и боли. Джаспер зажег свой фонарик и направил его луч прямо в глаза Хаггарда.
Диксон стоял на коленях, оказавшись в ловушке, образованной металлическими полками и стойками, со всех сторон его окружали ящики. Бумаги и папки валялись на полу. Диксон попытался поднять правую руку. В свете фонарика блеснула сталь: пистолет все еще был у Хаггарда.
Джаспер тотчас ослепил мерзавца. Тот попытался прикрыть глаза рукой, но для движений было очень мало места — кругом полки, ящики… Джаспер навалился на железный скелет стеллажа. Конструкция заскрежетала под его весом, но не поддалась. Тогда Слоун ударил Диксона в правое плечо. Тот снова застонал и выронил пистолет на бетонный пол. Отраженного от стен шкафчика света хватало, чтобы разглядеть: оружие теперь вне досягаемости Хаггарда.
— Джаспер!
В проеме двери заиграл луч еще одного фонарика.
— Все в порядке. — Перепрыгнув через стеллаж, Джаспер оказался у открытой двери и поднял пистолет. — Все в порядке.
— Как ты? — встревоженно спросила Оливия. — Ты не ранен?
— Нет. — Слоун посмотрел на Оливию. — Я просил тебя бежать, если ты услышишь какой-нибудь шум.
— Господи! И в этом заключался твой великий план, да? — в голосе Оливии звучало возмущение. — Джаспер, тебя же могли убить!
Бесполезно было возражать. Оливия явно не собиралась слушать никакие оправдания. Слоун осторожно взял у нее из рук фонарик и осветил шкафчик с завалом полок и ящиков и заключенным в нем Диксоном.
— Я всегда говорил, что самое главное — это правильно организовать хранение документации.
— Сейчас не время для глупых шуток, — зло отрезала Оливия.
— Верно, — не стал спорить Джаспер. — Сейчас пора завершить кое-какую работенку.
— О чем ты? — не поняла Оливия. — Надо немедленно позвонить в полицию!
— Но прежде чем вызвать полицейских, мы должны благополучно эвакуировать из этого проклятого хранилища папки, — он запнулся. — За исключением, разумеется, папок с материалами о мисс Ланкастер.
— Ящик с документацией уже на тележке.
Неожиданно внимание Джаспера привлек странный звук. Он направил луч на Диксона.
Хаггард по-прежнему стоял на коленях. Лицо его было мокрым от слез.
— Я делал все это ради нее, — прошептал Диксон. — Я делал это ради Элинор. Она нужна стране!
Глава 26
В ту ночь они жгли содержимое ящика Мелвуда Джила в большом камине Джаспера. Прожорливые языки пламени поглощали десятилетия фактов, слухов и крупнозернистые фотографии, снятые телеобъективом. Огонь уничтожал пожелтевшие страницы машинописного текста, составленного частным сыскным агентством еще двадцать лет назад. Горели и новые отчеты, выполненные уже на современном компьютере более изощренным в средствах частным детективным агентством.
Прежде чем отдать полиции в качестве вещественного доказательства папку с делом Ланкастер, Джаспер и Оливия сами внимательно изучили ее содержание. Работавший на Ролли частный детектив нашел вышедшего на пенсию инспектора полиции (имя которого не упоминалось), расследовавшего убийство Ричарда Ланкастера. Бывший инспектор проводил остаток своих дней в прекрасном уютном коттедже на морском побережье в Мексике. Он признался частному детективу, что с самого начала не сомневался в том, что Ланкастер отнюдь не жертва неизвестного грабителя. По утверждению инспектора, Ланкастер знал своего убийцу. Инспектор готов был также заключить пари на собственную пенсию, что убийцей был Диксон Хаггард. Однако доказательств, которые можно было бы представить прокурору, не было. Дело отложили за неимением улик.
Диксон признался в совершенном убийстве. Он явно гордился тем обстоятельством, что осуществил его в одиночку. Элинор Ланкастер правды не знала.
— Я беседовала сегодня с Тодом. — Оливия бросила в огонь очередной листок. — Он говорит, что из чувства долга еще какое-то время останется в команде Ланкастер. И сделает все, что в его силах, чтобы сохранить контроль над ситуацией. Но он не уверен, что Элинор как кандидату удастся избежать скандала.
— Ничего удивительного. — Джаспер поднял стакан с виски. — Полиция сообщила о признании Хаггарда в преступлении. Тот при этом заявил, что действовал исключительно по собственной инициативе. Он просто одержим Элинор Ланкастер.
— Она-то не виновата, но ей наверняка поставят в вину то, что она не ведает, какие грязные делишки вершатся у нее за спиной. Нелегко будет объяснить, почему она так неосмотрительно назначила менеджером предвыборной кампании человека, который убийством проложил ей путь в политику. Не очень-то выгодная демонстрация справедливости.
— Публика, — Джаспер слегка улыбнулся, бросая в камин очередную кипу бумаги, — не ждет от политиков особой справедливости, но в данном случае избиратели решат, что Ланкастер допустила глупый просчет.
— Как думаешь, Диксон не скажет полиции о том, что некоторые папки мы изъяли? — снова спросила Оливия.
— Он не видел, как мы вынесли ящик и поставили его в машину. Кроме того, в полиции могут подумать, что это он сам все уничтожил. Диксон не соображал, что творится вокруг.
Да уж! Диксон Хаггард, преданно и слепо влюбившись в Элинор Ланкастер, создал свой собственный мир, в котором выступал ее благородным рыцарем. Он все еще хныкал, когда полиция сажала его в машину.
Сайлас пришел в сознание вскоре после того, как Оливия с Джаспером спустились вниз, но продолжал лежать на полу до тех пор, пока за ним не прибыла машина «скорой помощи».
— Надеюсь, ты извлек из этой истории поучительный урок. Одержимость в архивном деле — вещь нехорошая.
— Знал, что ты не преминешь уколоть меня по этому поводу, — усмехнулся Джаспер. — Не беспокойся, я же сказал, что уже запланировал чистку своих старых записей.
— Хорошо бы. — Оливия задумчиво смотрела на огонь. — Мне кажется, нам никогда не узнать, откуда Мелвуд Джил проведал о секретных материалах дядюшки Ролли.
— Не исключено, что информация о шкафчике в хранилище «При-Кон» находилась в домашних папках Ролли. Ты могла ее просто проглядеть, когда разбирала его документы, если только Джил не добрался до них первым, перед тем как поджечь дом, чтобы замести следы.
— Нам никогда этого не доказать, но подобное предположение придает смысл всему сценарию. Неудивительно, что дядюшка Ролли просил меня уничтожить весь его личный архив, если с ним что-нибудь случится. Он прекрасно знал, сколько смертельно опасной информации содержится в его папках!
— Ролли тебе верил. — Джаспер поймал взгляд Оливии. — Понимал, что ты сообразишь, как поступить, когда узнаешь об Элинор Ланкастер.
— Интересно, а почему он сам не рассказал все Тоду, прежде чем отправиться на это злополучное сафари?
— У него не было достаточно веских доказательств. И ни одно из них не затрагивало саму Элинор Ланкастер — только менеджера ее предвыборной кампании. Но и этого было достаточно, чтобы Ролли усомнился в необходимости участия в команде Ланкастер Тода. Он просто пытался предупредить племянника.
— Да, — кивнула Оливия, — скорее всего дядюшка Ролли и сам был не до конца уверен. При его жизни Тод выполнял функции временного консультанта. Он не знал, что отношения между ним и Элинор перерастут в нечто серьезное.
— Гораздо больше Ролли беспокоило то, что твоего брата втянут в секреты политической кухни Ланкастер. В конце концов, чем ближе Тод сходился с Элинор, тем больше у него появлялось шансов, подобно Хаггарду, тронуться умом.
Оливия даже вздрогнула:
— А в определенный момент мозги свихнувшегося Диксона могли подсказать ему, что Тод — его опасный конкурент. По-моему, Хаггард уже начал мыслить именно в этом направлении.
— Точно.
— О Боже! Диксон, очевидно, уже настраивал себя на то, что Тода должна постигнуть участь мужа Элинор. Он мог убить моего брата!
— Теперь все кончено, — успокоил ее Джаспер. На какое-то время в комнате воцарилась тишина, которая нарушалась лишь потрескиванием огня в камине.
— Да, — прошептала Оливия. — Теперь все кончено.
— Джаспер! — Оливия вырвалась из ночного кошмара с его именем на устах. Сердце ее бешено колотилось, дыхание прерывалось.
— Все в порядке. — Джаспер крепко обнял ее сильными руками. — Это только сон.
— Нет, — не поверила Оливия. Вырвавшись из его объятий, она села в постели, натянув на грудь простыню, и уставилась в лицо Джаспера. — Это не сон. Это случилось на самом деле. Тебя чуть не убили в шкафчике!
Оливия вновь задрожала, едва у нее в голове пронеслись обрывки ужасных воспоминаний. В ушах снова раздались зловещие звуки позвякивающих замков и шагов идущего по проходу Диксона. Все ближе и ближе, пока Оливия не поняла (слишком поздно!), что поиски приведут Хаггарда туда, где прячется Слоун.
Джаспер на это и рассчитывал, оставляя Оливию в шкафчике Ролли!
— Никогда больше так не делай, — прошептала она.
— Что никогда не делать?
— Никогда не оставляй меня в неведении о том, что нам придется пережить. Не забывай, что мы вроде бы партнеры.
Глаза Джаспера потемнели.
— Я принял экстренное решение. Мне проще было справиться с Диксоном в одиночку.
— Сначала надо было обсудить все со мной.
Джаспер скривился, но промолчал. Оливия тотчас вспыхнула. Хорошо, что вокруг стояла кромешная тьма.
— Ладно-ладно, забудем о предварительном обсуждении. Конечно, у тебя не было времени. Но обещай мне, что никогда больше не будешь поступать подобным образом.
— Обещаю, у меня нет ни малейшего желания повторять сегодняшний опыт. Собственно говоря, я, вероятно, никогда больше не буду арендовать шкафчик в частном хранилище.
Оливия тотчас отозвалась:
— Мне кажется, отправляясь вчера утром на поиски этих папок, ни ты ни я не могли предвидеть, что произойдет.
— Ты не права, — ирония бесследно улетучилась из голоса Джаспера. Он был серьезен как никогда. — Мне следовало догадаться, что охотник за папками может следить и за нами.
— Прекрати. — Оливия приложила палец к губам Слоуна. — Все происходило в восемь утра в коммерческом заведении. Мы идеально обеспечили себе безопасность.
Джаспер схватил Оливию за руку.
— Коммерческое учреждение, в котором уже произошел опасный инцидент между тобой и Джилом! Я был круглым идиотом, опять притащив тебя в это место!
— Больше с тобой никто бы не пошел. С самого начала в эту историю вовлечены только мы двое.
— Я мог бы пойти и один. Должен был пойти один.
— Так чем же мы теперь займемся? — улыбнулась Оливия. — Будем весь остаток ночи объяснять друг другу, что надо было поступить иначе? Даже у таких блестящих руководителей, как мы с тобой, бывают время от времени промахи. Главное, что мы вышли живыми из этой истории.
Джаспер намотал на палец прядь волос Оливии.
— Кстати, о наших отношениях.
Оливия замерла. По взгляду Слоуна она поняла, что речь теперь идет о шантаже.
— А что наши отношения?
— Ты постоянно говоришь, что мы партнеры.
— Да, — прошептала Оливия. — Я именно так и говорю.
— Если дело касается «Глоу», то я — старший партнер.
— Джаспер, сейчас не самый подходящий момент обсуждать твой пятьдесят один процент.
— Я хочу знать, как ты на самом деле воспринимаешь тот факт, что у меня контрольный пакет акций компании.
— Хочешь знать правду? — улыбнулась Оливия. — Я спокойна — компания в надежных руках и мне можно заниматься делами «Лайт фантастик». Знай, я прокляла тот день, когда на меня свалилась еще и ответственность за «Глоу». Но дядюшка Ролли неустанно напоминал мне, что из всей семьи только я способна справиться с этим.
— Ты доверяешь мне руководство «Глоу»?
Оливия очертила пальцем волевой подбородок Джаспера.
— Я доверяю тебе свою жизнь.
Слоун довольно улыбнулся и, повернув голову, поцеловал пальцы Оливии.
— И другие аспекты партнерства…
— То есть?
— Я понимаю, что любые личные отношения, основанные на общих деловых интересах, для тебя затруднительны. Но хочу воспользоваться случаем и заметить, что нас сближает и многое другое.
Оливия почувствовала, как внутри у нее все похолодело. Словно наткнувшись на невидимую преграду, она замерла, боясь услышать продолжение.
— Хочешь, чтобы я конкретизировал? — лукаво прищурился Джаспер.
— Хотя бы парочку из «многого».
— Ну хорошо, — нахмурился Джаспер. — Начнем с того, что вместе мы пережили драматические, опасные события.
— Основанные на таком опыте отношения не многим безопаснее отношений на основе деловых интересов. Однажды искусственно вызванные чувства стираются…
Джаспер силой уложил партнершу по бизнесу на подушку и, приподнявшись на локте, склонился над ней.
— Мы по собственной воле забрались в дом, стащили кое-какие бумаги и намеренно солгали полиции, чтобы защитить тех, чья судьба нам небезразлична. Я бы еще раз подчеркнул, что подобное поведение нас ужасно сближает.
Обхватив руками могучие плечи Джаспера, Оливия заглянула ему в глаза.
— Поскольку вопрос этот рано или поздно все равно возникнет, давай уж сразу расставим точки над i. Мелвуд шел по улице, и его сбила машина. В Сиэтле родственников у него не осталось. Мы, как образцовые работодатели, заботясь о судьбе Джила, проникли к нему в дом с помощью ключей, которые Джил оставил в компании на экстренный случай.
— Ах да, я постоянно об этом забываю!
— Что касается сегодняшних наших действий, — оживившись, продолжала Оливия, — мы исполнили свой гражданский долг. Мы предоставили полиции все необходимое для ареста Диксона Хаггарда. То, о чем мы не сказали полиции, не имеет никакого отношения ни к смерти Мелвуда Джила, ни к убийству Ричарда Ланкастера.
— Я так люблю, когда ты словно бы выступаешь на расширенном собрании совета директоров, — усмехнулся Джаспер.
Из произнесенной фразы Оливия уловила лишь слово «люблю». Обняв Слоуна за шею, она привлекла его к себе и поцеловала. Интересно, почему Джаспер ведет разговор об их взаимоотношениях такими окольными путями? Оливии хотелось спросить, какова же все-таки его собственная точка зрения, но что-то подсказывало ей, что всему свое время. Если только оно когда-нибудь наступит. Джаспер, так же как и Оливия, явно избегал разговоров о браке. Но почему она задумалась об этом сейчас?
— Я забыл упомянуть еще один пункт в списке наших общих интересов, — прошептал Джаспер прямо в губы Оливии.
— Какой?
Он обнял ее бедра.
— Потрясающий секс.
— Есть такой пункт, согласна.
Прежде чем отдать полиции в качестве вещественного доказательства папку с делом Ланкастер, Джаспер и Оливия сами внимательно изучили ее содержание. Работавший на Ролли частный детектив нашел вышедшего на пенсию инспектора полиции (имя которого не упоминалось), расследовавшего убийство Ричарда Ланкастера. Бывший инспектор проводил остаток своих дней в прекрасном уютном коттедже на морском побережье в Мексике. Он признался частному детективу, что с самого начала не сомневался в том, что Ланкастер отнюдь не жертва неизвестного грабителя. По утверждению инспектора, Ланкастер знал своего убийцу. Инспектор готов был также заключить пари на собственную пенсию, что убийцей был Диксон Хаггард. Однако доказательств, которые можно было бы представить прокурору, не было. Дело отложили за неимением улик.
Диксон признался в совершенном убийстве. Он явно гордился тем обстоятельством, что осуществил его в одиночку. Элинор Ланкастер правды не знала.
— Я беседовала сегодня с Тодом. — Оливия бросила в огонь очередной листок. — Он говорит, что из чувства долга еще какое-то время останется в команде Ланкастер. И сделает все, что в его силах, чтобы сохранить контроль над ситуацией. Но он не уверен, что Элинор как кандидату удастся избежать скандала.
— Ничего удивительного. — Джаспер поднял стакан с виски. — Полиция сообщила о признании Хаггарда в преступлении. Тот при этом заявил, что действовал исключительно по собственной инициативе. Он просто одержим Элинор Ланкастер.
— Она-то не виновата, но ей наверняка поставят в вину то, что она не ведает, какие грязные делишки вершатся у нее за спиной. Нелегко будет объяснить, почему она так неосмотрительно назначила менеджером предвыборной кампании человека, который убийством проложил ей путь в политику. Не очень-то выгодная демонстрация справедливости.
— Публика, — Джаспер слегка улыбнулся, бросая в камин очередную кипу бумаги, — не ждет от политиков особой справедливости, но в данном случае избиратели решат, что Ланкастер допустила глупый просчет.
— Как думаешь, Диксон не скажет полиции о том, что некоторые папки мы изъяли? — снова спросила Оливия.
— Он не видел, как мы вынесли ящик и поставили его в машину. Кроме того, в полиции могут подумать, что это он сам все уничтожил. Диксон не соображал, что творится вокруг.
Да уж! Диксон Хаггард, преданно и слепо влюбившись в Элинор Ланкастер, создал свой собственный мир, в котором выступал ее благородным рыцарем. Он все еще хныкал, когда полиция сажала его в машину.
Сайлас пришел в сознание вскоре после того, как Оливия с Джаспером спустились вниз, но продолжал лежать на полу до тех пор, пока за ним не прибыла машина «скорой помощи».
— Надеюсь, ты извлек из этой истории поучительный урок. Одержимость в архивном деле — вещь нехорошая.
— Знал, что ты не преминешь уколоть меня по этому поводу, — усмехнулся Джаспер. — Не беспокойся, я же сказал, что уже запланировал чистку своих старых записей.
— Хорошо бы. — Оливия задумчиво смотрела на огонь. — Мне кажется, нам никогда не узнать, откуда Мелвуд Джил проведал о секретных материалах дядюшки Ролли.
— Не исключено, что информация о шкафчике в хранилище «При-Кон» находилась в домашних папках Ролли. Ты могла ее просто проглядеть, когда разбирала его документы, если только Джил не добрался до них первым, перед тем как поджечь дом, чтобы замести следы.
— Нам никогда этого не доказать, но подобное предположение придает смысл всему сценарию. Неудивительно, что дядюшка Ролли просил меня уничтожить весь его личный архив, если с ним что-нибудь случится. Он прекрасно знал, сколько смертельно опасной информации содержится в его папках!
— Ролли тебе верил. — Джаспер поймал взгляд Оливии. — Понимал, что ты сообразишь, как поступить, когда узнаешь об Элинор Ланкастер.
— Интересно, а почему он сам не рассказал все Тоду, прежде чем отправиться на это злополучное сафари?
— У него не было достаточно веских доказательств. И ни одно из них не затрагивало саму Элинор Ланкастер — только менеджера ее предвыборной кампании. Но и этого было достаточно, чтобы Ролли усомнился в необходимости участия в команде Ланкастер Тода. Он просто пытался предупредить племянника.
— Да, — кивнула Оливия, — скорее всего дядюшка Ролли и сам был не до конца уверен. При его жизни Тод выполнял функции временного консультанта. Он не знал, что отношения между ним и Элинор перерастут в нечто серьезное.
— Гораздо больше Ролли беспокоило то, что твоего брата втянут в секреты политической кухни Ланкастер. В конце концов, чем ближе Тод сходился с Элинор, тем больше у него появлялось шансов, подобно Хаггарду, тронуться умом.
Оливия даже вздрогнула:
— А в определенный момент мозги свихнувшегося Диксона могли подсказать ему, что Тод — его опасный конкурент. По-моему, Хаггард уже начал мыслить именно в этом направлении.
— Точно.
— О Боже! Диксон, очевидно, уже настраивал себя на то, что Тода должна постигнуть участь мужа Элинор. Он мог убить моего брата!
— Теперь все кончено, — успокоил ее Джаспер. На какое-то время в комнате воцарилась тишина, которая нарушалась лишь потрескиванием огня в камине.
— Да, — прошептала Оливия. — Теперь все кончено.
— Джаспер! — Оливия вырвалась из ночного кошмара с его именем на устах. Сердце ее бешено колотилось, дыхание прерывалось.
— Все в порядке. — Джаспер крепко обнял ее сильными руками. — Это только сон.
— Нет, — не поверила Оливия. Вырвавшись из его объятий, она села в постели, натянув на грудь простыню, и уставилась в лицо Джаспера. — Это не сон. Это случилось на самом деле. Тебя чуть не убили в шкафчике!
Оливия вновь задрожала, едва у нее в голове пронеслись обрывки ужасных воспоминаний. В ушах снова раздались зловещие звуки позвякивающих замков и шагов идущего по проходу Диксона. Все ближе и ближе, пока Оливия не поняла (слишком поздно!), что поиски приведут Хаггарда туда, где прячется Слоун.
Джаспер на это и рассчитывал, оставляя Оливию в шкафчике Ролли!
— Никогда больше так не делай, — прошептала она.
— Что никогда не делать?
— Никогда не оставляй меня в неведении о том, что нам придется пережить. Не забывай, что мы вроде бы партнеры.
Глаза Джаспера потемнели.
— Я принял экстренное решение. Мне проще было справиться с Диксоном в одиночку.
— Сначала надо было обсудить все со мной.
Джаспер скривился, но промолчал. Оливия тотчас вспыхнула. Хорошо, что вокруг стояла кромешная тьма.
— Ладно-ладно, забудем о предварительном обсуждении. Конечно, у тебя не было времени. Но обещай мне, что никогда больше не будешь поступать подобным образом.
— Обещаю, у меня нет ни малейшего желания повторять сегодняшний опыт. Собственно говоря, я, вероятно, никогда больше не буду арендовать шкафчик в частном хранилище.
Оливия тотчас отозвалась:
— Мне кажется, отправляясь вчера утром на поиски этих папок, ни ты ни я не могли предвидеть, что произойдет.
— Ты не права, — ирония бесследно улетучилась из голоса Джаспера. Он был серьезен как никогда. — Мне следовало догадаться, что охотник за папками может следить и за нами.
— Прекрати. — Оливия приложила палец к губам Слоуна. — Все происходило в восемь утра в коммерческом заведении. Мы идеально обеспечили себе безопасность.
Джаспер схватил Оливию за руку.
— Коммерческое учреждение, в котором уже произошел опасный инцидент между тобой и Джилом! Я был круглым идиотом, опять притащив тебя в это место!
— Больше с тобой никто бы не пошел. С самого начала в эту историю вовлечены только мы двое.
— Я мог бы пойти и один. Должен был пойти один.
— Так чем же мы теперь займемся? — улыбнулась Оливия. — Будем весь остаток ночи объяснять друг другу, что надо было поступить иначе? Даже у таких блестящих руководителей, как мы с тобой, бывают время от времени промахи. Главное, что мы вышли живыми из этой истории.
Джаспер намотал на палец прядь волос Оливии.
— Кстати, о наших отношениях.
Оливия замерла. По взгляду Слоуна она поняла, что речь теперь идет о шантаже.
— А что наши отношения?
— Ты постоянно говоришь, что мы партнеры.
— Да, — прошептала Оливия. — Я именно так и говорю.
— Если дело касается «Глоу», то я — старший партнер.
— Джаспер, сейчас не самый подходящий момент обсуждать твой пятьдесят один процент.
— Я хочу знать, как ты на самом деле воспринимаешь тот факт, что у меня контрольный пакет акций компании.
— Хочешь знать правду? — улыбнулась Оливия. — Я спокойна — компания в надежных руках и мне можно заниматься делами «Лайт фантастик». Знай, я прокляла тот день, когда на меня свалилась еще и ответственность за «Глоу». Но дядюшка Ролли неустанно напоминал мне, что из всей семьи только я способна справиться с этим.
— Ты доверяешь мне руководство «Глоу»?
Оливия очертила пальцем волевой подбородок Джаспера.
— Я доверяю тебе свою жизнь.
Слоун довольно улыбнулся и, повернув голову, поцеловал пальцы Оливии.
— И другие аспекты партнерства…
— То есть?
— Я понимаю, что любые личные отношения, основанные на общих деловых интересах, для тебя затруднительны. Но хочу воспользоваться случаем и заметить, что нас сближает и многое другое.
Оливия почувствовала, как внутри у нее все похолодело. Словно наткнувшись на невидимую преграду, она замерла, боясь услышать продолжение.
— Хочешь, чтобы я конкретизировал? — лукаво прищурился Джаспер.
— Хотя бы парочку из «многого».
— Ну хорошо, — нахмурился Джаспер. — Начнем с того, что вместе мы пережили драматические, опасные события.
— Основанные на таком опыте отношения не многим безопаснее отношений на основе деловых интересов. Однажды искусственно вызванные чувства стираются…
Джаспер силой уложил партнершу по бизнесу на подушку и, приподнявшись на локте, склонился над ней.
— Мы по собственной воле забрались в дом, стащили кое-какие бумаги и намеренно солгали полиции, чтобы защитить тех, чья судьба нам небезразлична. Я бы еще раз подчеркнул, что подобное поведение нас ужасно сближает.
Обхватив руками могучие плечи Джаспера, Оливия заглянула ему в глаза.
— Поскольку вопрос этот рано или поздно все равно возникнет, давай уж сразу расставим точки над i. Мелвуд шел по улице, и его сбила машина. В Сиэтле родственников у него не осталось. Мы, как образцовые работодатели, заботясь о судьбе Джила, проникли к нему в дом с помощью ключей, которые Джил оставил в компании на экстренный случай.
— Ах да, я постоянно об этом забываю!
— Что касается сегодняшних наших действий, — оживившись, продолжала Оливия, — мы исполнили свой гражданский долг. Мы предоставили полиции все необходимое для ареста Диксона Хаггарда. То, о чем мы не сказали полиции, не имеет никакого отношения ни к смерти Мелвуда Джила, ни к убийству Ричарда Ланкастера.
— Я так люблю, когда ты словно бы выступаешь на расширенном собрании совета директоров, — усмехнулся Джаспер.
Из произнесенной фразы Оливия уловила лишь слово «люблю». Обняв Слоуна за шею, она привлекла его к себе и поцеловала. Интересно, почему Джаспер ведет разговор об их взаимоотношениях такими окольными путями? Оливии хотелось спросить, какова же все-таки его собственная точка зрения, но что-то подсказывало ей, что всему свое время. Если только оно когда-нибудь наступит. Джаспер, так же как и Оливия, явно избегал разговоров о браке. Но почему она задумалась об этом сейчас?
— Я забыл упомянуть еще один пункт в списке наших общих интересов, — прошептал Джаспер прямо в губы Оливии.
— Какой?
Он обнял ее бедра.
— Потрясающий секс.
— Есть такой пункт, согласна.
Глава 27
— Главное в том, что «Лайт фантастик» получила в результате всей этой истории потрясающую рекламу. — Боливар развернул газету и положил ее на стойку бара кафе «Мантра». — А вот люди Ланкастер теперь повертятся, как ужи на сковородке. Погодите, вы еще не видели заголовков!
Оливия тотчас заглянула кузену через плечо, Зара, приподнявшись со стула, сделала то же самое.
АРЕСТ МЕНЕДЖЕРА СТАВИТ ПОД УГРОЗУ ПРЕДВЫБОРНУЮ КАМПАНИЮ ЛАНКАСТЕР
Вчера арестован менеджер избирательной кампании Элинор Ланкастер — одного из наиболее вероятных кандидатов на пост губернатора — Диксон Хаггард, которому инкриминируются убийство и попытка убийства.
Джаспер Слоун, председатель совета директоров компании «Глоу шкорпорейтед», и Оливия Чантри, владелица фирмы по организации торжеств «Лайт фантастик», стали непосредственными участниками ареста Хаггарда.
— Мы оказались в неудачном месте в неудачное время, — объяснил мистер Слоун. — Но нам повезло.
Совладельцы «Глоу инкорпорейтед», Слоун и Чантри, отправились в южный район Сиэтла в частное хранилище, где предполагали найти некоторые документы в шкафчиках, арендованных бывшим руководителем «Глоу» Роландом Чантри и сотрудником той же компании Мелвудом Джилом. Оба они недавно погибли.
В хранилище на Слоуна и Чантри напал выследивший их Хаггард.
Как сообщает полиция, Хаггард утверждает, что Мелвуд Джил шантажировал его с помощью сведений, украденных из архива Роланда Чантри. Сбив Джила машиной и скрывшись с места преступления, Хаггард принялся искать компрометирующие его материалы.
Хаггард проследил за начальством Джила до хранилища, где, по его предположению, они должны были навести его на личный архив Роланда Чантри.
— У нас были все основания предполагать, что Джил похитил некоторые папки из шкафчика мистера Чантри и перепрятал их в собственный, — сообщил мистер Слоун. — Мы как раз выясняли ситуацию, когда появился Хаггард и пригрозил нам убийством.
Как заявляет полиция, Хаггард признался не только в убийстве Мелвуда Джила, но и в том, что шесть лет назад убил Ричарда Ланкастера. Невозможно себе представить, как отразится это признание на предвыборной кампании мисс Ланкастер.
Ответственный за связи с общественностью Тод Чантри тотчас выступил с соответствующим заявлением, в котором сообщил следующее: мисс Ланкастер потрясена известием о том, что она по неведению наняла в сотрудники убийцу своего мужа.
— Мы уверены, что Хаггард — маньяк, — заключил Чантри. — По-видимому, он страдал прогрессирующей одержимостью мисс Ланкастер и…
— Bay! — Боливар покачал головой. — Тод хорош, но я не уверен, что на сей раз кому-либо удастся вытащить из огня подгорающий бекон мисс Ланкастер.
— Но Элинор Ланкастер всего лишь невинная жертва, — запротестовала Зара. — Несомненно, избиратели ее поймут. Она в том же ужасном положении, в котором оказалась Сибил, когда наняла Барта в садовники, совершенно не подозревая о том, что он — маньяк. Ланкастер не виновата, что какой-то псих убил ее мужа, а потом пролез в ее команду, чтобы постоянно быть рядом с ней!
— Женщина наняла убийцу собственного мужа! — выпучила глаза Оливия. — И ты не видишь в этом криминала? Данное обстоятельство, мягко говоря, снимет с Ланкастер весь ее лоск. В лучшем случае она подходит под определение наивной жертвы.
— А это никак не сочетается с имиджем настоящего лидера, — заключил Боливар и развернул газету. — Случись эта история чуть раньше, Ланкастер могла бы извлечь из нее пользу перед предварительными выборами. Но сейчас? Не знаю.
— Держу пари, что люди Патриции Страйкер уже предвкушают на своей улице праздник, — отозвалась Оливия.
— А как насчет наших торжеств? — посмотрел на нее Боливар.
Мисс Чантри неопределенно пожала плечами.
— Пока мне никто не звонил и ничего не отменял. Единственное, что нам остается, так это продолжать подготовку, пока не поступит команда «отбой».
— Сегодня после обеда у нас запланирована подвеска флага, — напомнил Боливар. Оливия задумалась.
— Я позвоню Тоду и спрошу, насколько вероятна отмена мероприятия в последнюю минуту. Если нет, то будем придерживаться графика.
— Мне кажется, — надула губы Зара, — теперь Элинор Ланкастер как никогда нужен этот вечер. Если она намерена преодолеть возникшие трудности, ей следует рвануться вперед, устроив умопомрачительное шоу.
— Как говорится, бизнес есть бизнес, ребята. — Оливия спрыгнула с высокого табурета. — За работу!
Боливар свернул газету.
— Я подготовлю флаг к отправке на пристань. Мэтти и Берни мне помогут.
— Спасибо. — Оливия посмотрела на тетку. — Зара, мне нужно с тобой поговорить.
Тетушка заговорщически взглянула на племянницу и картинно схватила ее за руку:
— Разумеется, дорогая!
Оливия пропустила родственницу в свой кабинет и закрыла дверь.
— Тетя Зара, тебя шантажировал Мелвуд Джил.
— Мелвуд? — Зара ошарашенно уставилась на Оливию. — Но это невозможно! Откуда он мог знать о фильмах, в которых я снималась?
— Дело в том, что о фильмах знал дядюшка Ролли.
Обойдя стол, Оливия села в кресло. Она места себе не находила от жалости. Бедная Зара! Ужасно стать жертвой шантажа, но узнать, что вымогателем оказался такой мелкий негодяй, как Мелвуд Джил, было обидно, скорее, даже оскорбительно.
— Ролли знал о моем прошлом? — нахмурилась Зара. — Но он никогда об этом не упоминал.
— Потому что его это не волновало, — заверила тетку Оливия. — К сожалению, дядюшка Ролли хранил всю информацию в папке. После его гибели Мелвуд завладел личным архивом Ролли. Искал компромат на Диксона Хаггарда, а наткнулся на твое дело.
— Боже правый! — Зара переваривала информацию. — Значит, это не бывшая соперница?
— Видимо, нет. Вчера я уничтожила папку.
— Понятно, — Зара запнулась. — Всю папку?
— Там было не так уж много. — Оливия вспомнила краткий документ, который она бросила в огонь. — Всего две странички.
— И никаких… э-э-э… фотографий?
— Ни одной.
— Понимаю.
— Все прошло, тетушка Зара. Словно никогда и не существовало.
— Очень мило с твоей стороны, дорогая. — Зара скорбно вздохнула.
— Больше тебе не о чем беспокоиться.
— Прекрасно, — печально произнесла Зара и приподняла подбородок так, чтобы свет настольной лампы обрисовал ее скулы, как в тот день, когда Сибил решила простить Нику супружескую неверность. — Я благодарна тебе по гроб жизни.
Оливия попыталась хоть как-то утешить несчастную тетку.
— Разумеется, не исключено, что несколько копий твоих ранних фильмов все еще крутятся в архивах студий, на которых ты снималась.
— Правда? — просияла Зара. — Могло случиться и так?
— И никто ничего не в состоянии гарантировать.
— О Боже, ты права! — Всплеснув руками, Зара встала. — Я никогда полностью не освобожусь от угрозы вымогательства.
— Пожалуй, что так.
— Я проведу остаток своих дней под висящим над моей головой дамокловым мечом!
— Да, — улыбнулась Оливия. — Но надо жить. И надо делать дело. Ты не могла бы к трем часам набросать тезисы речи для благотворительного аукциона Симмонс-Кэмерон?
— Берусь за них немедленно! — Счастливая Зара выпорхнула за дверь.
— Ты спас ей жизнь. — Сунув руки в карманы, Тод внимательно изучал облачное небо за окном офиса, словно вычитывал древние руны. — Не знаю, что и сказать, кроме слов благодарности.
— Что ты, я виноват в том, что она подверглась опасности. — Откинувшись в кресле, Джаспер всматривался в напряженный профиль Тода. — Тебе не следует благодарить человека, так напортачившего, как я.
Тод взглянул на Джаспера. Солнце сверкнуло на золотой оправе его очков.
— Жаль, что такие люди, как ты, не идут в большую политику. Стране нужны руководители, способные брать на себя ответственность за свои поступки.
— Благодарю покорно, но я счастлив здесь, в «Глоу». Никогда не променяю это место на политику.
— Почему?
— Политика, — пожал плевами Джаспер, — это сплошной компромисс. А я в этом не силен.
— Предпочитаешь наблюдать со стороны? — Тод бросил на Джаспера понимающий взгляд.
— Да. Кстати, о политике. Как обстоят дела в штабе предвыборной кампании Ланкастер?
На лбу Тода появились глубокие морщины.
— Мягко говоря, не очень. Утренний опрос неутешителен. Избиратели сочувствуют Элинор, но ее проницательность теперь ставится под сомнение.
— Как ни крутись, а Элинор пришла в политику на деньги, доставшиеся ей в наследство от мужа, убитого одним из ее самых доверенных помощников.
— К сожалению, именно так рассуждает все общество, — нахмурился Тод. — Нам потребуется время, чтобы разъяснить все через средства массовой информации. А времени нет. И все же при небольшом везении мы еще можем спасти предварительный тур. В этом случае у нас появится несколько недель для восстановления своих позиций перед основными выборами.
— Удачи вам! У публики память коротка. Используйте это в своих интересах.
— Да уж, — поморщился Тод.
— Ты все еще намерен уйти после выборов из большой политики?
Оливия тотчас заглянула кузену через плечо, Зара, приподнявшись со стула, сделала то же самое.
АРЕСТ МЕНЕДЖЕРА СТАВИТ ПОД УГРОЗУ ПРЕДВЫБОРНУЮ КАМПАНИЮ ЛАНКАСТЕР
Вчера арестован менеджер избирательной кампании Элинор Ланкастер — одного из наиболее вероятных кандидатов на пост губернатора — Диксон Хаггард, которому инкриминируются убийство и попытка убийства.
Джаспер Слоун, председатель совета директоров компании «Глоу шкорпорейтед», и Оливия Чантри, владелица фирмы по организации торжеств «Лайт фантастик», стали непосредственными участниками ареста Хаггарда.
— Мы оказались в неудачном месте в неудачное время, — объяснил мистер Слоун. — Но нам повезло.
Совладельцы «Глоу инкорпорейтед», Слоун и Чантри, отправились в южный район Сиэтла в частное хранилище, где предполагали найти некоторые документы в шкафчиках, арендованных бывшим руководителем «Глоу» Роландом Чантри и сотрудником той же компании Мелвудом Джилом. Оба они недавно погибли.
В хранилище на Слоуна и Чантри напал выследивший их Хаггард.
Как сообщает полиция, Хаггард утверждает, что Мелвуд Джил шантажировал его с помощью сведений, украденных из архива Роланда Чантри. Сбив Джила машиной и скрывшись с места преступления, Хаггард принялся искать компрометирующие его материалы.
Хаггард проследил за начальством Джила до хранилища, где, по его предположению, они должны были навести его на личный архив Роланда Чантри.
— У нас были все основания предполагать, что Джил похитил некоторые папки из шкафчика мистера Чантри и перепрятал их в собственный, — сообщил мистер Слоун. — Мы как раз выясняли ситуацию, когда появился Хаггард и пригрозил нам убийством.
Как заявляет полиция, Хаггард признался не только в убийстве Мелвуда Джила, но и в том, что шесть лет назад убил Ричарда Ланкастера. Невозможно себе представить, как отразится это признание на предвыборной кампании мисс Ланкастер.
Ответственный за связи с общественностью Тод Чантри тотчас выступил с соответствующим заявлением, в котором сообщил следующее: мисс Ланкастер потрясена известием о том, что она по неведению наняла в сотрудники убийцу своего мужа.
— Мы уверены, что Хаггард — маньяк, — заключил Чантри. — По-видимому, он страдал прогрессирующей одержимостью мисс Ланкастер и…
— Bay! — Боливар покачал головой. — Тод хорош, но я не уверен, что на сей раз кому-либо удастся вытащить из огня подгорающий бекон мисс Ланкастер.
— Но Элинор Ланкастер всего лишь невинная жертва, — запротестовала Зара. — Несомненно, избиратели ее поймут. Она в том же ужасном положении, в котором оказалась Сибил, когда наняла Барта в садовники, совершенно не подозревая о том, что он — маньяк. Ланкастер не виновата, что какой-то псих убил ее мужа, а потом пролез в ее команду, чтобы постоянно быть рядом с ней!
— Женщина наняла убийцу собственного мужа! — выпучила глаза Оливия. — И ты не видишь в этом криминала? Данное обстоятельство, мягко говоря, снимет с Ланкастер весь ее лоск. В лучшем случае она подходит под определение наивной жертвы.
— А это никак не сочетается с имиджем настоящего лидера, — заключил Боливар и развернул газету. — Случись эта история чуть раньше, Ланкастер могла бы извлечь из нее пользу перед предварительными выборами. Но сейчас? Не знаю.
— Держу пари, что люди Патриции Страйкер уже предвкушают на своей улице праздник, — отозвалась Оливия.
— А как насчет наших торжеств? — посмотрел на нее Боливар.
Мисс Чантри неопределенно пожала плечами.
— Пока мне никто не звонил и ничего не отменял. Единственное, что нам остается, так это продолжать подготовку, пока не поступит команда «отбой».
— Сегодня после обеда у нас запланирована подвеска флага, — напомнил Боливар. Оливия задумалась.
— Я позвоню Тоду и спрошу, насколько вероятна отмена мероприятия в последнюю минуту. Если нет, то будем придерживаться графика.
— Мне кажется, — надула губы Зара, — теперь Элинор Ланкастер как никогда нужен этот вечер. Если она намерена преодолеть возникшие трудности, ей следует рвануться вперед, устроив умопомрачительное шоу.
— Как говорится, бизнес есть бизнес, ребята. — Оливия спрыгнула с высокого табурета. — За работу!
Боливар свернул газету.
— Я подготовлю флаг к отправке на пристань. Мэтти и Берни мне помогут.
— Спасибо. — Оливия посмотрела на тетку. — Зара, мне нужно с тобой поговорить.
Тетушка заговорщически взглянула на племянницу и картинно схватила ее за руку:
— Разумеется, дорогая!
Оливия пропустила родственницу в свой кабинет и закрыла дверь.
— Тетя Зара, тебя шантажировал Мелвуд Джил.
— Мелвуд? — Зара ошарашенно уставилась на Оливию. — Но это невозможно! Откуда он мог знать о фильмах, в которых я снималась?
— Дело в том, что о фильмах знал дядюшка Ролли.
Обойдя стол, Оливия села в кресло. Она места себе не находила от жалости. Бедная Зара! Ужасно стать жертвой шантажа, но узнать, что вымогателем оказался такой мелкий негодяй, как Мелвуд Джил, было обидно, скорее, даже оскорбительно.
— Ролли знал о моем прошлом? — нахмурилась Зара. — Но он никогда об этом не упоминал.
— Потому что его это не волновало, — заверила тетку Оливия. — К сожалению, дядюшка Ролли хранил всю информацию в папке. После его гибели Мелвуд завладел личным архивом Ролли. Искал компромат на Диксона Хаггарда, а наткнулся на твое дело.
— Боже правый! — Зара переваривала информацию. — Значит, это не бывшая соперница?
— Видимо, нет. Вчера я уничтожила папку.
— Понятно, — Зара запнулась. — Всю папку?
— Там было не так уж много. — Оливия вспомнила краткий документ, который она бросила в огонь. — Всего две странички.
— И никаких… э-э-э… фотографий?
— Ни одной.
— Понимаю.
— Все прошло, тетушка Зара. Словно никогда и не существовало.
— Очень мило с твоей стороны, дорогая. — Зара скорбно вздохнула.
— Больше тебе не о чем беспокоиться.
— Прекрасно, — печально произнесла Зара и приподняла подбородок так, чтобы свет настольной лампы обрисовал ее скулы, как в тот день, когда Сибил решила простить Нику супружескую неверность. — Я благодарна тебе по гроб жизни.
Оливия попыталась хоть как-то утешить несчастную тетку.
— Разумеется, не исключено, что несколько копий твоих ранних фильмов все еще крутятся в архивах студий, на которых ты снималась.
— Правда? — просияла Зара. — Могло случиться и так?
— И никто ничего не в состоянии гарантировать.
— О Боже, ты права! — Всплеснув руками, Зара встала. — Я никогда полностью не освобожусь от угрозы вымогательства.
— Пожалуй, что так.
— Я проведу остаток своих дней под висящим над моей головой дамокловым мечом!
— Да, — улыбнулась Оливия. — Но надо жить. И надо делать дело. Ты не могла бы к трем часам набросать тезисы речи для благотворительного аукциона Симмонс-Кэмерон?
— Берусь за них немедленно! — Счастливая Зара выпорхнула за дверь.
— Ты спас ей жизнь. — Сунув руки в карманы, Тод внимательно изучал облачное небо за окном офиса, словно вычитывал древние руны. — Не знаю, что и сказать, кроме слов благодарности.
— Что ты, я виноват в том, что она подверглась опасности. — Откинувшись в кресле, Джаспер всматривался в напряженный профиль Тода. — Тебе не следует благодарить человека, так напортачившего, как я.
Тод взглянул на Джаспера. Солнце сверкнуло на золотой оправе его очков.
— Жаль, что такие люди, как ты, не идут в большую политику. Стране нужны руководители, способные брать на себя ответственность за свои поступки.
— Благодарю покорно, но я счастлив здесь, в «Глоу». Никогда не променяю это место на политику.
— Почему?
— Политика, — пожал плевами Джаспер, — это сплошной компромисс. А я в этом не силен.
— Предпочитаешь наблюдать со стороны? — Тод бросил на Джаспера понимающий взгляд.
— Да. Кстати, о политике. Как обстоят дела в штабе предвыборной кампании Ланкастер?
На лбу Тода появились глубокие морщины.
— Мягко говоря, не очень. Утренний опрос неутешителен. Избиратели сочувствуют Элинор, но ее проницательность теперь ставится под сомнение.
— Как ни крутись, а Элинор пришла в политику на деньги, доставшиеся ей в наследство от мужа, убитого одним из ее самых доверенных помощников.
— К сожалению, именно так рассуждает все общество, — нахмурился Тод. — Нам потребуется время, чтобы разъяснить все через средства массовой информации. А времени нет. И все же при небольшом везении мы еще можем спасти предварительный тур. В этом случае у нас появится несколько недель для восстановления своих позиций перед основными выборами.
— Удачи вам! У публики память коротка. Используйте это в своих интересах.
— Да уж, — поморщился Тод.
— Ты все еще намерен уйти после выборов из большой политики?