— Однако вы не уснете. Или проснетесь ночью и будете думать… Я же знаю вас. А потом напишете острый криминальный рассказ. Может быть, это будет сенсация.
   — Я подумаю.
   — Оставьте это. Разобраться в этой истории трудно, да и нет для этого веских причин.
   — Я бы хотела быть уверенной в том, что этих причин нет.
   — Человеческое любопытство, — укоризненно проговорил Пуаро. — Очень интересное свойство. Не знаю, кто изобрел его. Думаю, что греки изобрели любопытство. Они хотели знать. До них, я думаю, никто не хотел много знать. А они хотели знать, как управлять страной, в которой они жили, как сделать так, чтобы им не рубили головы и не сажали на кол, как избежать других неприятностей… Гораздо меньше их интересовало почему. Но с тех пор людей стало больше интересовать почему. А в результате появились корабли, поезда, самолеты, атомные бомбы и многое другое. Маленький мальчик глядит на крышку чайника, которую поднимает пар, и вот уже по рельсам забегали паровозы. И так далее…
   — Вы хотите сказать, что я всюду сую свой нос?
   — О нет! — сказал Пуаро. — Я так не думаю. Я вообще считаю вас слишком любопытной.
   — Мне очень не понравилась эта женщина…
   — Но тем не менее вы хотите разобраться. Думаю, что кое в чем я могу вам помочь. У меня есть знающие друзья, которые, я надеюсь, помогут получить кое-какие сведения об этой трагедии.
   — И вы мне расскажете? — с надеждой спросила миссис Оливер.
   — Да. Я думаю, это не займет много времени.
   — Вы очень поможете мне! Я решила все-таки повидать Селию и поговорить с ней. И я хотела бы познакомиться с ее женихом.
   — Совершенно правильно! Это превосходная мысль!
   — Может быть, мне удастся найти людей…
   — Вряд ли люди много помнят. Это было так давно!
   — Но я думаю о слонах, — возразила миссис Оливер.
   — О слонах? При чем тут слоны?
   — Я думала о слонах на литературном завтраке.
   — Почему? — изумился Пуаро.
   — Вернее, о зубах… Вы знаете, что думает человек с искусственными зубами, когда он приступает к еде? Он думает, что ему можно есть, а что нельзя.
   — Да, — вздохнул Пуаро. — Дантисты могут многое, но не все!
   — Вот я и позавидовала слонам, у которых самые крепкие в мире зубы.
   Пуаро никак не мог взять в толк, почему миссис Оливер завела речь о слонах.
   — Надо искать людей, которые как слоны. Говорят, слоны ничего не забывают. Вы, конечно, помните историю, которую все мы читали в детстве. Один индийский портной пропорол иголкой слону хобот и причинил сильную боль. А через несколько лет, увидев вновь этого портного, слон, у которого в этот момент был полный хобот воды, всю ее вылил на портного. У слонов долгая память. И мне необходимо найти их.
   — Слонов? Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, — недоуменно произнес Пуаро. — При чем тут слоны? Вы что, собираетесь пойти в зоопарк и там получить какую-то информацию?
   — Не совсем так, — возразила миссис Оливер. — Я говорю не о слонах, а о свойствах их памяти. Люди многое помнят. Вот например, я… Есть вещи, которые буквально запечатлелись в моем сознании. Я отчетливо помню день, когда мне исполнилось пять лет, и красивый розовый пирог, на котором сидела сахарная птичка. Я помню, как я плакала, когда улетела моя любимая канарейка. Я помню, как я испугалась, когда, гуляя на большой поляне, увидела быка. Дело было во вторник. Не имею ни малейшего понятия, почему я помню, что это был вторник. Еще я помню один пикник, когда мы собирали ежевику. Я набрала больше всех, но сильно уколола руку. Несмотря на это, я была ужасно счастлива, что у меня больше всех ягод. Мне было тогда девять лет. Хотя все это весьма далекое прошлое, память странно устроена. В своей жизни я была, по-моему, на сотне свадеб, а как следует помню только две. На одной я была подружкой невесты, и это было в Нью — Форесте, выходила замуж моя кузина. И еще помню свадьбу моего друга моряка.
   — Понятно, — задумчиво проговорил Пуаро. — Значит, вы начинаете поиск слонов.
   — Я попытаюсь вспомнить наших общих с Молли знакомых, а через них попробую найти тех людей, которые жили вместе с ними за границей, и так далее. Многих я очень давно не видела. Но люди любят встречаться со старыми знакомыми и вспоминать былое.
   — Когда вы будете встречаться с этими людьми, расспрашивайте о жизни Рейвенскрофтов поподробнее. Имеет значение все — и амурные дела, и кто мог наследовать их деньги и имущество…
   — Боюсь, что я действительно буду совать свой нос не в свои дела.
   — В данном случае это неважно! Главное — установить истину! Идите собственным путем. Слоны могут помнить долго. Ищите слонов.
   — Я, наверное, сумасшедшая, — грустно сказала миссис Оливер и запустила пальцы в волосы, чем привела свою прическу в еще больший беспорядок. — Я ведь хотела написать рассказ о золотой гончей собаке. Но сейчас вряд ли смогу, у меня голова забита совсем другим.
   — Забудьте о золотой гончей собаке и думайте только о слонах, — поучительно проговорил Пуаро.

Книга первая
«Слоны»

Глава 3
«Руководство к знаниям великой тети Алисы»

   — Мисс Ливингстоун, — попросила миссис Оливер, — найдите мою записную книжку.
   — Она лежит на вашем письменном столе. В левом углу.
   — Мне нужна другая. Этой я пользуюсь сейчас, а мне нужна та, которой я пользовалась в прошлом году или даже в позапрошлом.
   — Может быть, ее уже выбросили? — предположила мисс Ливингстоун.
   — Я никогда не выбрасываю записные книжки, они всегда могут понадобиться. Мне нужны адреса, которые вы не переписали в новую книжку. Посмотрите в комоде.
   Мисс Ливингстоун поступила к миссис Оливер недавно, сменив мисс Седжвик, которую писательница очень ценила. Она знала, куда и что клала ее хозяйка, держала в памяти имена и адреса тех людей, которым она писала приятные письма, и тех, которым писала сердитые.
   Есть такая большая коричневая книга «Руководство к знаниям великой тети Алисы». Из нее можно было узнать, как вывести пятно с льняной скатерти, что делать с загустевшим майонезом, как написать письмо епископу. Мисс Седжвик была такой же полезной, как «Руководство тети Алисы». Мисс Ливингстоун была полной противоположностью Однако каждая черточка ее лица говорила: «Я очень полезна». Но в действительности толку от нее было мало. Она твердо знала, где писатели должны держать свои вещи, и полагала, что миссис Оливер тоже должна это знать.
   — Мне нужны записные книжки 1970 и 1969 годов, — решительно сказала миссис Оливер. — Найдите мне их побыстрее.
   — Конечно, конечно, — торопливо проговорила мисс Ливингстоун. Она безнадежно оглянулась вокруг себя.
   «Если я не получу обратно мисс Седжвик, — думала Ариадна Оливер, — я сойду с ума. Без нее я не смогу заниматься своими поисками».
   Мисс Ливингстоун начала бестолково открывать один за другим ящики шкафов и стола.
   — О! — радостно воскликнула она. — Вот книжка за 1971 год! Она ближе к нынешнему!
   — Мне не нужно за 1971 год. Поглядите-ка на чайном столике.
   Мисс Ливингстоун озабоченно огляделась вокруг.
   — Да вот же они! — сказала миссис Оливер.
   — Маловероятно, чтобы старая книжка лежала на чайном столике. — Мисс Ливингстоун попыталась объяснить своей хозяйке общепринятые правила жизни.
   — Все-таки, может быть, она там. Я, кажется, помню. Миссис Оливер обошла свою секретаршу, направилась к столику, подняла крышку. Там стояла металлическая банка из — под чая. Она открыла и достала свернутую в трубку небольшую записную книжку в коричневом переплете.
   — Вот она!
   — Но она за 1968 год, — возразила изумленная мисс Ливингстоун.
   — Как раз то, что мне нужно. А теперь, мисс Ливингстоун, найдите мне книжку, где я записываю дни рождений. Я начала ее вести еще когда была девочкой. Я думаю, она где-нибудь на мансарде, в комнате, где живут мальчики, когда они приезжают на каникулы. Возле кровати стоит большой шкаф. Поглядите там.
   Мисс Ливингстоун удалилась, а писательница присела за письменный стол и стала перелистывать книгу, которая слабо пахла чаем.
   — Рейвенскрофт. Так… Фишакре Мьюс, дом 14. Это в Челси. Но там они жили раньше. Потом у нее был другой адрес… Что-то вроде Стрендон-Грин…
   Миссис Оливер перелистала несколько страниц. Вот этот, кажется, более поздний. Мердайн Гров… А вот и номер телефона.
   Дверь открылась, и в кабинет заглянула секретарша. — Вы нашли книжку? — спросила миссис Оливер. — Это важно!
   — А вы не могли ее оставить в Силу Хаус?
   — Нет… Хорошенько поищите еще.
   Когда секретарша исчезла, миссис Оливер сказала в сердцах:
   — Глаза бы мои ее не видели!
   Она подошла к телефону и набрала номер, приоткрыла дверь.
   — Поглядите еще в испанском сундуке. Я не помню, где он стоит. Кажется, в холле под столом! — крикнула миссис Оливер.
   Первая попытка связаться с крестницей окончилась неудачно. Телефон, оказывается, принадлежал некоей миссис Смит Поттер, которая слыхом не слыхала ни о какой Сели и. Миссис Оливер снова занялась изучением записной книжки, и обнаружились еще два адреса Селии, накорябанные один над другим, и телефон. Милый девичий голос сообщил:
   — Селия не живет здесь уже много лет. Последний раз я получила от нее открытку из Ньюкастла.
   — Боже мой! — простонала Ариадна Оливер. — Боюсь, что я никогда не найду ее адреса.
   — У меня его тоже нет. По-моему, она работает секретаршей у хирурга-ветеринара.
   Судя по всему, они имели в виду двух разных Селий.
   Наконец, миссис Оливер обнаружила еще один телефон своей крестницы. На этот раз ей повезло. Обладательница приятного голоса на том конце провода спросила:
   — Селия Рейвенскрофт? Мы работали вместе года полтора. Но потом она перешла в другое место. Очень толковая девушка. Мне жаль, что нам пришлось расстаться. У меня где-то был ее адрес и телефон. Подождите, я сейчас поищу.
   — О, пожалуйста! — выдохнула миссис Оливер. Набрав номер, который продиктовала незнакомка, и услышав слово «алло», спросила:
   — Скажите пожалуйста, здесь живет мисс Селия Рейвенскрофт?
   — Да. Но сейчас ее нет дома.
   — А вы не знаете, когда она вернется?
   — Очень скорых Она собиралась забежать домой переодеться, потому что сегодня ей надо быть на каком-то приеме. — У женщины был сильный иностранный акцент. Положив трубку, миссис Оливер попыталась вспомнить, когда она в последний раз видела Селию, но ее размышления прервало появление Ливингстоун. Платье ее было в пыли, волосы в паутине, в руках она держала стопку пыльных книжек.
   — Не знаю, — проговорила она неодобрительно, — представляет для вас интерес что-нибудь из этого? Все очень старые.
   — В какой-то мере — да.
   — Не думаю, честно говоря, что в них вы найдете что-нибудь важное…
   — Положите все это на диван. Сегодня вечером я их посмотрю.
   — Хорошо, — недовольно сказала секретарша, — но сначала я смахну с них пыль.
   — Это будет великодушно с вашей стороны, — ответила миссис Оливер и прикусила язык, потому что чуть было не добавила: «И ради бога смахните с себя пыль и паутину…»
   Она поглядела на часы, снова набрала номер телефона крестницы и услышала ее голос:
   — Селия? Здравствуй. Это говорит Ариадна Оливер, твоя крестная. Надеюсь, ты не забыла меня, хотя мы не виделись тысячу лет!
   — О, здравствуйте, миссис Оливер, — любовно откликнулась Селия. — Мы действительно очень давно не виделись!
   — Я бы хотела повидаться с тобой. Не могла бы ты выбрать время и навестить меня?
   — С удовольствием. Правда, днем я занята на работе, но сегодня вечером свободна.
   — Прекрасно! — воскликнула миссис Оливер.
   — Вас устроит в половине восьмого или, скажем, в восемь. Позже у меня назначена встреча.
   — Я жду тебя. Запиши мой адрес…
   Миссис Оливер сделала короткую запись в блокноте и с досадой поглядела на входившую в кабинет мисс Ливингстоун с тяжелым альбомом в pуках.
   — Я подумала, что, может быть, вам надо как раз это?
   — О нет! — воскликнула миссис Оливер — Тут кулинарные рецепты.
   — О боже! — разочарованно вздохнула секретарша. — Только и всего.
   — Впрочем, кое-какие из них неплохо освежить в памяти. Оставьте альбом, я потом посмотрю… Знаете, я подумываю о бельевом шкафе, о том, что стоит рядом с ванной. Посмотрите на верхнюю полку над банными полотенцами. Я иногда кладу туда свои бумаги и книги. Впрочем, подождите! Я схожу и посмотрю сама.
   Однако в шкафу миссис Оливер никаких записных книжек не оказалось, и она вернулась в кабинет, взяла альбом и стала перелистывать пожелтевшие от времени страницы. Мисс Ливингстоун с мученическим выражением лица стояла, прислонившись к дверной притолоке. Миссис Оливер, которая уже не могла выносить страдальческого вида своей секретарши, сказала, вздохнув:
   — Я думаю, еще стоит посмотреть в столовой, на старой полке, которая немного разбита. Может быть, там найдете совсем старые записные книжки, примерно десятилетней давности. И я думаю, что больше сегодня вы мне не понадобитесь.
   Просмотрев старые записные книжки, миссис Оливер переписала некоторые имена, адреса, телефоны и позвонила своему другу Пуаро:
   — Это вы, месье Пуаро?
   — Да, мадам. Это именно я!
   — Вы что-нибудь уже сделали?
   — Прошу прощения, а что я должен сделать?
   — Ну, что-нибудь… Что вы вчера мне обещали.
   — Ах это! Да, конечно. Я попросил своих друзей сделать кое-какие запросы.
   — Но они еще не сделаны? — Миссис Оливер была невысокого мнения об обязательности мужчин.
   — А вы, дорогая мадам?
   — Я была очень занята!
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента