Вскоре нам пришлось сменить расположение, мы отступали. Во время следующего наступления я решил нанести визит нашим добрым хозяевам. Но увы! Их убила банда разбойников. Как повелевали обстоятельства, я стал искать сына, но вновь было слишком поздно: он погиб в бою на третий день нашего наступления.
   Я крепко хранил тайну; единожды преодолев искушение, я так и не прикоснулся к сокровищу, хотя теперь оно было моим, равно как и чьим угодно. Но ныне мною повелевает нужда, я больше не способен вынести пытку... - Его голос вновь сорвался. - Я сообщу тебе ключ, если ты сделаешь, как я сказал; и, когда я умру, ты сможешь спокойно отыскать сокровище.
   Ада Гласс немедленно приняла решение. Она была нетерпелива. В конце концов, на свете есть и другие удовольствия, чем... то, чем она наслаждалась.
   - Возьми Библию, - сказал Гласс, и поклянись! - Она повиновалась, не дрогнув. То был обет совершить убийство, но шотландский ум это не способно смутить.
   - Хорошо, - сказал майор. - Теперь посмотри в сундучке, где лежит моя форма: шифр зашит в мундире, он в подкладке левого рукава.
   Его жена покорно распаковала вещи. В ее руке оказалась маленькая карта, покрытая иероглифами.
   - Теперь скажи мне ключ!
   Гласс едва дышал, голос его ослаб.
   - Воды! - прошептал он. - Она принесла ему полный стакан, он выпил и счастливо вздохнул. - Ключ - это слово.
   - Что? Я тебя не слышу. - Она подошла поближе.
   - Ключ - слово. Оно в Библии. Я вспомню, если ты прочитаешь отрывок. Я отметил его в книге. Это где-то в Книге Судей. - Он явно старался говорить как можно громче, но она все равно с трудом разбирала его слова. Она принесла Библию, но для чтения было слишком темно, так что она зажгла лампу и поставила рядом с ним на пол.
   - Кажется, восьмая глава, точно не помню.
   - Какая глава?
   - Кажется, восьмая.
   - Восьмая?
   - Да. - Это был тишайший шепот. Гласс был очень слаб уже несколько дней, но только сейчас это встревожило ее: а вдруг он умрет, не успев открыть тайну? Она налила немного виски и дала ему выпить.
   - Ах, вот оно, - сказала она. - О Самсоне на мельнице? Тут отмечено красным.
   - Да, - он по-прежнему говорил очень тихо. - Читай с этого места.
   Она села у изголовья и принялась читать. После каждого стиха она спрашивала его, но он показывал, чтобы она продолжала. Наконец, она дошла до стиха "И сказал Самсон: умри, душа моя, с филистимлянами!".
   - Это тут, - произнес он. - Это... - его голос совсем сник.
   - Ты ведь не болен, правда? - крикнула она встревожено.
   - Я умираю, - с трудом выговорил он.
   - Скажи мне слово! - закричала она. - Ради Бога, не умирай прежде!
   - Это... - и снова его голос сорвался.
   - Ну, скажи же, скажи! - она поднесла ухо к самым его губам. Мгновенно, с молниеносной быстротой, его железная челюсть, точно тиски, сомкнулась на ее ухе. Она попыталась вырваться, вопя, но с тем же успехом она могла стараться оторвать бульдога. Вместо этого она помогла ему повернуться к лампе. Удар культей, и пылающее масло хлынуло на соломенную подстилку.
   Вопли умирающей матери разбудили Джошуа. Он вскочил с постели, вбежал в комнату и увидел два корчащихся в огне тела. Он радостно захлопал в ладоши и выскочил в метель.
   _______
   - Да, жуткая история, - вскричал Джек Флинн, который и заставил ее рассказать, - но не могу понять, какое отношение все это имеет к вам и спасению Хемлок-клуба?
   - Потому что, мой юный друг, у вас, как обычно, не хватило терпения выслушать до конца. События, которые я так старательно описывал, происходили во времена узурпатора Георга Третьего, так называемого. - (Таков был обычай в клубе: всегда называть Георгов узурпаторами). - Моя часть начинается в 1850 году.
   В феврале этого года в одном известном издательстве, позабыл его название, вышла анонимная книга, озаглавленная "Ревнивый Бог". Она произвела волнение в религиозных кругах. Автор, очевидно авторитет в теологии, опирался на учения викторианской науки, а главной целью его работы было завершить разрушение деизма. Он настаивал на жестокости и глупости природы, указывая, что все попытки снять за это ответственность с Творца неизбежно завершаются манихейством или другой формой дуализма; и затем интерпретировал мудрость Бога, как Его способность обманывать Своих созданий, Его силу, как Его способность унижать и пытать их, а Его славу - как победоносное созерцание мучений и ужаса жертв. Стоит особо указать, что автор, хоть и анонимный, указывал, что он член Плимутского Братства*.
   Оригинальному еретику было предложено членство в нашем клубе, а я стал младшим членом комитета, назначенного для изучения вопроса. Я инстинктивно невзлюбил неизвестного автора и изо всех сил сопротивлялся его приему. Я доказал, что книга совершенно ортодоксальна и продолжает Иоанна III:16*. Я отметил, что Чарльз Хэддон Сперджен* подтвердил основной ее вывод, и что евангелические священники по всей Англии проповедуют то же самое, с незначительными отличиями, но все равно остался в меньшинстве.
   - Тогда мы решили узнать, кто же является автором книги, и обнаружили, что его имя Джошуа Гласс.
   Волна ужаса прокатилась по слушателям старика.
   - Я отказался снимать свои возражения. Я провел расследование и выяснил факты, которые сегодня изложил вам.
   - Но в правилах нет ничего против вещей такого рода! - вскричал один из присутствующих.
   - Вы не позволили мне закончить!
   - Прошу прощения.
   - Я самым тщательным образом изучил все обстоятельства; я хотел выяснить истоки феноменов, проявленных всеми участниками истории. В конечном счете, я пришел к заключению: я начал думать, что в этом случае может существовать физическая параллель с проявленным ментальным и моральным состоянием...
   - И что же? - перебил Джек Флинн восторженно, с блеском в глазах.
   - Я настоял на физическом обследовании. Я обнаружил уродство столь необычное и чудовищное, что, несмотря на его человеческое происхождение, невозможно было назвать Джошуа Гласса представителем нашей расы.
   Наступила долгая пауза полного изумления. Старый маг открыл коробку, вынул длинную сигару и закурил.
   - Кому-нибудь со мной по пути? - спросил он, вставая.
   - Мне, если позволите, сэр, - охотно откликнулся Флинн. - Я бы хотел поговорить часок о мистицизме, а то во рту остался неприятный привкус.
   Перевод Д. Волчека
   Рассказ из цикла о расследованиях Саймона Иффа. Кроули опубликовал его под псевдонимом Эдвард Келли в журнале International (No 12, февраль 1918). Журнал был закрыт цензурой за прогерманскую пропаганду, большая часть тиража номера с этим рассказом была уничтожена.
   Артур Уэлсли (1769 - 1852), герцог Веллингтонский, британский полководец, победитель Наполеона.
   Андре Массена (1758-1817), французский полководец.
   другого жилья не было - А. Кроули описывает окрестности принадлежавшего ему поместья Болескин-хаус.
   расстались в Лите - Ныне портовый район Эдинбурга, во времена Гласса бывший городом.
   был таким хорошим капитаном - Джошуа назвали в честь Иисуса Навина, которого называют "the Great Captain of Jews".
   Доктор Фрезер приводит немало примеров - имеется в виду книга Ч. Фрезера "Золотая ветвь", которую ценил А. Кроули.
   грех хуже Аханова - Ахан совершил грех, взяв заклятую одежду (Иисус Навин, 7:1).
   член Плимутского Братства - фундаменталистская секта, к которой принадлежали родители А. Кроули.
   продолжает Иоанна III:16 - "Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную".
   Чарльз Сперджен (1834-92), английский баптистский проповедник.