Страница:
– Понятно. Докладывай обстановку регулярно, Скотти. Мистер Вандерберг, Вы и Ваши люди собираетесь на двадцать третьем уровне в точке "тигр". Там вы присоединитесь к группе с "Энтерпрайза". Они вооружены лучше вас, поэтому держитесь так, чтобы кто-нибудь из них мог постоянно вас видеть – по принципу "плечо друга". Мы с мистером Споком координируем все действия по коммуникатору. Ясно? Согласны?
– И то, и другое, – мрачно ответил Вандерберг. – Самоубийство не входит в мои планы.
– Отлично. Конец связи. Мистер Спок, Вы, кажется, что-то обнаружили.
– Да, капитан. Существо пребывает в неподвижности на расстоянии нескольких тысяч ярдов от нас, в этом направлении.
Кирк бросил взгляд на карту.
– Судя по карте, эти два тоннеля дальше пересекаются. Идите по левому, мистер Спок, а я пойду по правому.
– Стоит ли нам разделяться?
– Два тоннеля, – сказал Кирк. – Двое нас. Так что разделимся.
– Хорошо, капитан, – отозвался Спок, однако в голосе его не чувствовалось особой уверенности. Но делать было нечего. Медленно, напряжённо прислушиваясь к каждому шороху, Кирк двинулся по правому тоннелю.
Тоннель резко повернул, и Кирк очутился в маленькой пещере, стены которой были сложены из разноцветных слоёв, совершенно непохожих на те породы, что он тут успел увидеть. И по всем этим стенам рядами тянулись вмурованные в них сферические предметы – точные копии того, что лежал на столе у Вандерберга, или того, что Спок захватил с собой на "Энтерпрайз".
Кирк снова поднял коммуникатор.
– Мистер Спок.
– Да, капитан.
– Я наткнулся на целый слой этих силиконовых сфер.
– Это многое проясняет. Капитан – будьте в высшей степени осторожны, ни в коем случае не повредите ни одной из них.
– Объясните.
– Это только теория, капитан, но…
Голос его был заглушён грохотом стотонного обвала. Кирк бросился к стене, закашлявшись от поднявшейся вокруг пыли. Когда же пыль осела и он снова смог видеть, стало ясно, что потолок тоннеля, из которого он вошёл, обвалился.
– Капитан! Вы целы? Капитан!
– Да, мистер Спок. Цел и невредим. Но тоннель, из которого я пришёл, засыпало.
– Я могу прожечь выход фазером, – сказал Спок.
– Нет, если тронуть тут что-нибудь, стена рухнет окончательно. Как бы то ни было, в этом нет необходимости. На карте указано, что наши тоннели дальше пересекаются. Я могу просто выйти отсюда.
– Прекрасно. Но мне не нравится, что обвал случился именно сейчас. Прошу Вас быть в высшей степени осторожным. Я постараюсь двигаться быстрее.
– Отлично, мистер Спок. Я буду ждать Вас в конце тоннеля. Конец связи.
Убирая коммуникатор, Кирк услышал позади звук, точно кто-то тряс консервную банку, наполненную камешками. Он стремительно обернулся, но было уже слишком поздно. Путь к отступлению был отрезан.
Чудовище громоздилось, в центре входа в тоннель, и теперь Кирк мог как следует разглядеть его. Оно было большим, косматым, ярко-пёстрым, шишковатым от многочисленных выпуклостей по всему телу, которые могли быть головами, органами чувств, конечностями – Кирк не мог бы сказать. Существо подрагивало и издавало всё тот же странный звук.
Кирк выхватил фазер. Существо немедленно попятилось. Возможно ли, чтобы теперь оно боялось одного-единственного вооружённого человека? Кирк снова поднял фазер, но существо больше не отступило. Не сделало оно и никакой попытки приблизиться.
Держа фазер наготове, Кирк двинулся к вперёд, пытаясь обойти его. Существо немедленно двинулось, загораживая ему дорогу – не угрожающе, насколько Кирк мог судить; просто чтобы оказаться перед ним. Именно в этот момент Спок снова заговорил:
– Капитан, трикодер показывает, что существо…
– Я совершенно точно знаю, где оно теперь находится, – сказал Кирк, по-прежнему держа его на прицеле. – Прямо передо мной, в десяти футах.
– Убейте его, капитан! Быстрее!
– Оно… не предпринимает никаких угрожающих действий, мистер Спок.
– Вы не имеете права рисковать! Убейте его!
– А мне казалось, Вы хотели сохранить ему жизнь, – с мрачной насмешкой сказал Кирк. – Захватить его, если возможно.
– Ваша жизнь в опасности, капитан. Вы не имеете права рисковать.
– Оно, похоже, чего-то ждёт. Я хочу узнать, что именно. Если понадобится, я буду стрелять.
– Хорошо, капитан. Я постараюсь добраться до вас как можно скорее и подойду к существу сзади. Напоминаю Вам, что оно способно убивать. Конец связи.
Существо затихло. Кирк немного опустил фазер, но оно никак не отреагировало.
– Ладно, – сказал Кирк. – Что теперь? Может, поговорим?
Ответа он не получил, да и не ожидал. Капитан шагнул вперёд и в сторону. Существо снова двинулось, загораживая ему дорогу, и Кирк заметил на одной из его сторон глубокую, рваную выемку, открывавшую глазу блестящую, напоминавшую каменную, поверхность. Сомнений быть не могло: это была рана.
– Что ж, выходит, тебя можно ранить, верно?
Он снова поднял фазер. Существо заурчало, но не отступило. Он явно боялось оружия, но обращаться в бегство не собиралось.
– Ладно. Твой ход. Или мы просто будем тут сидеть и ждать неизвестно чего?
Долго ждать им не пришлось. Буквально через несколько секунд из тоннеля выбежал Спок. Мгновенно оценив ситуацию, он выхватил фазер.
– Не стреляй! – закричал Кирк. По галереям и тоннелям заметалось эхо.
Спок перевёл взгляд с Кирка на существо. Оно тем временем двинулось к противоположной от входа стороне. Кирк подумал, что теперь мог бы проскочить, прежде чем оно успеет загородить ему дорогу, но не двинулся с места. Вместо этого он позвал:
– Идите сюда, мистер Спок.
Осторожно, не сводя с существа заинтригованного взгляда, Спок двинулся к Кирку. Взгляд его скользнул по стенам, из которых виднелись ряды силиконовых сфер.
– Логично, – заметил он.
– Но что это?
– Мне не хотелось бы пока что говорить. Если бы мне только удалось установить с ним вулканский ментальный контакт – было бы намного легче, если бы я мог коснуться его…
Прежде чем Кирк успел решить, не следует ли ему запретить Споку и думать о чём-нибудь подобном, вулканец шагнул к существу и протянул руку. Он тотчас отпрянуло назад, издав низкое, угрожающее ворчание.
– Жаль, – сказал Спок. – Но оно, очевидно, не допустит физического контакта. Это осложняет дело. Наберитесь терпения, капитан…
Закрыв глаза, Спок стал сосредотачиваться. Даже Кирк, следящий за ним, затаив дыхание, ощущал, как напрягает Спок свои телепатические способности. Существо нервно дёрнулось.
Внезапно лицо Спока исказилось болью, и он стал кричать: "Больно! Больно!" Затем он весь посерел, резко дёрнулся и стал падать; Кирк едва успел подхватить его.
– Благодарю… Вас… капитан, – прерывисто выдохнул Спок, постепенно приходя в себя. – Мне очень жаль, но больше ничего я узнать не смог. Только волны обжигающей боли – волна за волной. Да, и ещё имя. Оно называет себя Хорта. Сейчас ему очень больно от раны, но ведёт оно себя не как раненое животное.
Внезапно существо двинулось к гладкому участку пола, накрыло его собой, затем отползло в сторону. На том месте, где оно только что было, остались выжженные в полу, всё ещё дымящиеся слова: НЕ УБИТЬ. Кирк и Спок смотрели на появившуюся надпись в полном изумлении.
– Не убить? – повторил Кирк. – Что это значит? Просит ли оно нас не убивать его – или обещает не убить нас?
– Не знаю. Похоже, во время нашего контакта оно узнало от меня больше, чем я от него. Но заметьте, капитан, оно думает вокабулами. Следовательно, оно слышит.
– Хорта! – громко произнёс Кирк. Существо издало всё тот же звук и затихло.
– Мистер Спок, мне очень неприятно подвергать Вас этому, но мне только что пришло в голову, что Хорта не могла уничтожить тот насос. Он платиновый, и кислотная смесь не могла его повредить. Он, вероятно, где-то спрятан, и его необходимо найти. Вам придётся опять установить контакт, как бы это ни было для Вас мучительно.
«Примечание переводчика. Не понимаю, с чего Кирк это взял. Ранее он говорил Вандербергу, что такая кислотная смесь способна разъедать даже платину. В Большом Энциклопедическом Словаре, куда я на всякий случай заглянула, сказано, что царская водка – aqua regia – растворяет как золото, так и платину. Ладно, я только перевожу то, что написано, так что чур, меня не пинать.»
– Разумеется, капитан, – тотчас откликнулся Спок. – Но у него нет никаких оснований возвращать нам насос – и в то же время есть все основания желать, что мы покинули планету.
– Я это прекрасно понимаю. Если бы нам удалось завоевать его доверие… – Кирк вынул коммуникатор. – Доктор Маккой, говорит капитан.
– Да, капитан, – отвечал голос Маккоя.
– Бери медкомплект и давай сюда – мигом. У тебя появился пациент.
– Кто-то ранен? Характер ранения?
– Не могу сказать точно, я в этом не разбираюсь. Просто спускайся сюда. Двадцать третий уровень; найдёшь нас по трикодеру. И побыстрее. Конец связи.
– Напоминаю Вам, капитан, – сказал Спок, – что это силиконовая форма жизни. Медицинские знания доктора Маккоя могут оказаться совершенно бесполезны.
– Он врач. Вот и пусть лечит. Ладно, мистер Спок. Попробуйте снова установить с ним контакт. И постарайтесь выяснить, с чего это оно вдруг принялось убивать.
При приближении Спока существо нервно зашевелилось, но не отступило; оно лишь слегка подрагивало и издавало всё тот же, напоминающий стук пересыпающихся камешков, звук. Спок закрыл глаза, и ворчание постепенно затихло.
Кирк услышал сигнал своего коммуникатора.
– Кирк слушает.
– Говорит Джотто, капитан. С вами всё в порядке?
– В полном порядке. Где вы?
– В конце тоннеля. Здесь мистер Вандерберг со своими людьми. Вид у них очень нехороший, и я решил сначала спросить у Вас…
– Держите их там, коммандер. Ни в коем случае пока что не пускайте их сюда. Как только появится доктор Маккой, пропустите его.
– Есть, сэр. Конец связи.
Спок, глубоко погружённый в транс, заговорил:
– Боль… боль… Убийство… тысячи… дьяволы… Вечность… гибель… Ужасно… ужасно… в Зале Веков… Алтарь Будущего… ужас… Убийцы… Убийцы…
– Мистер Спок! Насос…
– Остановить их… Убить… Отомстить… чудовища…
Послышались торопливые шаги и в пещеру вбежал Маккой с медицинской сумкой в руке. При виде открывшегося ему зрелища доктор остановился, как вкопанный. Кирк знаком подозвал его, и Маккой, далеко обойдя замершее существо, приблизился к капитану.
– Что это… – шёпотом заговорил он.
– Он ранено – тяжело ранено, – также шёпотом отвечал Кирк. – Ты должен помочь ему.
– Помочь – этому?
– Взгляни на него.
Маккой осторожно приблизился к существу, застывшему, как статуя. Спок также совершенно не заметил появления доктора.
– Жизнь уничтожена… Убийцы… Убийцы… погибшие дети…
Маккой взглянул на рваную рану, осторожно потрогал. Вынув трикодер, доктор обследовал поражённый участок, некоторое время в полном изумлении смотрел на показания прибора, а затем, с выражением величайшего негодования на лице, вернулся к Кирку.
– Ты что, шутишь? У этой штуки в буквальном смысле каменная шкура и внутренности из пластика.
– Помоги ему. Вылечи его.
– Я доктор, а не каменщик!
– Ты врач, – сказал Кирк. – Вот твой пациент. Это приказ, доктор.
Маккой изумлённо потряс головой и снова вернулся к животному. Глаза Спока всё ещё были закрыты, лицо блестело от пота. Кирк подошёл к нему.
– Спок. Скажите ему, что мы пытаемся помочь. Скажите, что пришёл доктор.
– Понятно. Понятно. Конец Жизни… Вечность оборвалась… Идите в тоннель. В Тоннель Бессмертия. В Зал Веков. Плач по погибшим детям. Осторожно войти в Зал Будущего. Дети… убитые… стёртые в пыль… украденные… То, что вы ищете, там… Идите. Идите. Мёртвые дети…
Кирк не мог бы сказать, было ли это указания направления или же обрывки горестных размышлений. Он неуверенно посмотрел в сторону входа в тоннель.
– Идите! – сказал Спок. – В тоннель. Там есть проход. Быстрее. Быстрее. Горе… Печаль… Боль… – По щекам его бежали слёзы. – Горе… Погибшие… дети…
Кирк ощутил невольное сочувствие. Он мало что понял из всего сказанного, но слова, исполненные такого горя, да ещё в такой момент, никого не могли оставить равнодушным.
Указания оказались достаточно ясными. Через минуту он уже снова был в пещере с насосом в одной руке и силиконовой сферой в другой.
Маккой, опустившийся на одно колено рядом с существом, говорил в коммуникатор:
– Да, лейтенант. И немедленно. Неважно, для чего это нужно. Нужно, и всё! И пошевеливайтесь!
– Вечность окончена, – сказал Спок. – Спать. Всё кончено. Всё погибло. Убийцы победили. Смерть желанна. Пусть всё кончится здесь, рядом с мёртвыми детьми…
– Мистер Спок! – Позвал Кирк. – Вернись! Спок!
Спок вздрогнул, с видимым усилием приходя в себя. Осторожно положив насос на пол, Кирк выждал, пока взгляд Спока проясниться.
– Я нашёл насос, – сказал Кирк. – Он не повреждён. И ещё я видел там множество силиконовых шаров. Это яйца, да, мистер Спок?
– Да, капитан. Яйца. Из которых должны вот-вот вылупиться детёныши.
– Должно быть, разрабатывая новый уровень, колонисты взломали инкубатор. Сотни яиц оказались уничтоженными. Ничего удивительного…
Послышался сильный шум, и Вандерберг, Аппель и ещё целая толпа вооружённых гражданских ворвалась в зал. При виде существа они разразились криками и подняли фазеры. Кирк бросился вперёд.
– Нет! – закричал он. – Не стрелять!
– Убейте его, убейте его! – вопил Аппель.
Кирк поднял фазер.
– Первый же, кто выстрелит, умрёт.
– Вы не имеете права, – сказал Вандерберг, указывая на Хорту дрожащим от ненависти пальцем. – Эта тварь убила пятьдесят моих людей!
– А вы убили сотни её детей, – спокойно ответил Кирк.
– Что?
– Эти "силиконовые сферы", которые вы собирали и уничтожали – яйца. Расскажите им, мистер Спок.
– Хорты жили на этой планете из поколения в поколение, – сказал Спок. – Каждые пятьдесят тысяч лет вся раса умирает – все, кроме одной, как эта. Но яйца остаются. Она охраняет их, заботится о них, а когда детёныши появляются на свет, она становится им матерью – тысячам детёнышей. Существо, которое вы видите – мать своей расы.
– Она обладает разумом и по природе своей мирная, – добавил Кирк. – Она охотно делила эту планету с людьми – пока вы не ворвались в детскую и не начали уничтожать яйца. Тогда она стала бороться с вами единственным доступным её способом – как любая мать, чьим детям угрожает опасность.
– Откуда нам было знать? – ошарашено спросил пристыжённый Вандерберг. – Но – Вы говорите, что когда появятся детёныши, все уровни будут полны ими? Нам надо добывать пергиум!
– Вам нужен ваш насос – и вы его получите. Это она возвращает его вам. Вы говорили, что эта планета – сплошная минералогическая сокровищница, и жалели что у вас не хватает оборудования до всего добраться. Что ж, Хорта движется сквозь камень, как мы сквозь воздух – и оставляет после себя тоннель. Самые лучшие рудокопы во всей вселенной.
– Не вижу, почему бы вам не заключить соглашение. Они прокладывают тоннели – вы собираете и перерабатываете руду. Ваше предприятие станет в тысячи раз доходнее.
– Звучит заманчиво, – все ещё с некоторым сомнением произнёс Вандерберг. – Но откуда вы знаете, что она согласится?
– А почему бы ей не согласиться? – спросил Спок. – Она логична. Только есть одно затруднение. Она тяжело ранена и может умереть.
Маккой, широко улыбаясь, поднялся на ноги.
– Она не умрёт. Клянусь Богом, я начинаю думать что мог бы вылечить дождливый день.
– Ты её вылечил? – изумлённо переспросил Кирк. – Как?
– Передал на корабль, чтобы сюда транспортировали десять фунтов термобетона – того, из которого мы сооружаем убежища в экстренных случаях. Он по большей части состоит из силикона. Я просто залепил им рану. Это будет повязка, пока рана не затянется. Видите? Как новенькая.
– Боунз, моё смиренное восхищение. Мистер Спок, я вынужден просить Вас снова войти в контакт с Хортой. Передайте ей наше предложение. Она и её дети прокладывают столько тоннелей, сколько пожелают. Мы забираем минералы, и каждая из сторон оставляет другую в покое. Как по-вашему, она согласится?
– Как я уже сказал, капитан, она производит впечатление логичного существа. У Хорты очень логичный ум. – Он сделал короткую паузу. – И после многих лет тесного общения с землянами, я нахожу это на редкость благотворным.
– И то, и другое, – мрачно ответил Вандерберг. – Самоубийство не входит в мои планы.
– Отлично. Конец связи. Мистер Спок, Вы, кажется, что-то обнаружили.
– Да, капитан. Существо пребывает в неподвижности на расстоянии нескольких тысяч ярдов от нас, в этом направлении.
Кирк бросил взгляд на карту.
– Судя по карте, эти два тоннеля дальше пересекаются. Идите по левому, мистер Спок, а я пойду по правому.
– Стоит ли нам разделяться?
– Два тоннеля, – сказал Кирк. – Двое нас. Так что разделимся.
– Хорошо, капитан, – отозвался Спок, однако в голосе его не чувствовалось особой уверенности. Но делать было нечего. Медленно, напряжённо прислушиваясь к каждому шороху, Кирк двинулся по правому тоннелю.
Тоннель резко повернул, и Кирк очутился в маленькой пещере, стены которой были сложены из разноцветных слоёв, совершенно непохожих на те породы, что он тут успел увидеть. И по всем этим стенам рядами тянулись вмурованные в них сферические предметы – точные копии того, что лежал на столе у Вандерберга, или того, что Спок захватил с собой на "Энтерпрайз".
Кирк снова поднял коммуникатор.
– Мистер Спок.
– Да, капитан.
– Я наткнулся на целый слой этих силиконовых сфер.
– Это многое проясняет. Капитан – будьте в высшей степени осторожны, ни в коем случае не повредите ни одной из них.
– Объясните.
– Это только теория, капитан, но…
Голос его был заглушён грохотом стотонного обвала. Кирк бросился к стене, закашлявшись от поднявшейся вокруг пыли. Когда же пыль осела и он снова смог видеть, стало ясно, что потолок тоннеля, из которого он вошёл, обвалился.
– Капитан! Вы целы? Капитан!
– Да, мистер Спок. Цел и невредим. Но тоннель, из которого я пришёл, засыпало.
– Я могу прожечь выход фазером, – сказал Спок.
– Нет, если тронуть тут что-нибудь, стена рухнет окончательно. Как бы то ни было, в этом нет необходимости. На карте указано, что наши тоннели дальше пересекаются. Я могу просто выйти отсюда.
– Прекрасно. Но мне не нравится, что обвал случился именно сейчас. Прошу Вас быть в высшей степени осторожным. Я постараюсь двигаться быстрее.
– Отлично, мистер Спок. Я буду ждать Вас в конце тоннеля. Конец связи.
Убирая коммуникатор, Кирк услышал позади звук, точно кто-то тряс консервную банку, наполненную камешками. Он стремительно обернулся, но было уже слишком поздно. Путь к отступлению был отрезан.
Чудовище громоздилось, в центре входа в тоннель, и теперь Кирк мог как следует разглядеть его. Оно было большим, косматым, ярко-пёстрым, шишковатым от многочисленных выпуклостей по всему телу, которые могли быть головами, органами чувств, конечностями – Кирк не мог бы сказать. Существо подрагивало и издавало всё тот же странный звук.
Кирк выхватил фазер. Существо немедленно попятилось. Возможно ли, чтобы теперь оно боялось одного-единственного вооружённого человека? Кирк снова поднял фазер, но существо больше не отступило. Не сделало оно и никакой попытки приблизиться.
Держа фазер наготове, Кирк двинулся к вперёд, пытаясь обойти его. Существо немедленно двинулось, загораживая ему дорогу – не угрожающе, насколько Кирк мог судить; просто чтобы оказаться перед ним. Именно в этот момент Спок снова заговорил:
– Капитан, трикодер показывает, что существо…
– Я совершенно точно знаю, где оно теперь находится, – сказал Кирк, по-прежнему держа его на прицеле. – Прямо передо мной, в десяти футах.
– Убейте его, капитан! Быстрее!
– Оно… не предпринимает никаких угрожающих действий, мистер Спок.
– Вы не имеете права рисковать! Убейте его!
– А мне казалось, Вы хотели сохранить ему жизнь, – с мрачной насмешкой сказал Кирк. – Захватить его, если возможно.
– Ваша жизнь в опасности, капитан. Вы не имеете права рисковать.
– Оно, похоже, чего-то ждёт. Я хочу узнать, что именно. Если понадобится, я буду стрелять.
– Хорошо, капитан. Я постараюсь добраться до вас как можно скорее и подойду к существу сзади. Напоминаю Вам, что оно способно убивать. Конец связи.
Существо затихло. Кирк немного опустил фазер, но оно никак не отреагировало.
– Ладно, – сказал Кирк. – Что теперь? Может, поговорим?
Ответа он не получил, да и не ожидал. Капитан шагнул вперёд и в сторону. Существо снова двинулось, загораживая ему дорогу, и Кирк заметил на одной из его сторон глубокую, рваную выемку, открывавшую глазу блестящую, напоминавшую каменную, поверхность. Сомнений быть не могло: это была рана.
– Что ж, выходит, тебя можно ранить, верно?
Он снова поднял фазер. Существо заурчало, но не отступило. Он явно боялось оружия, но обращаться в бегство не собиралось.
– Ладно. Твой ход. Или мы просто будем тут сидеть и ждать неизвестно чего?
Долго ждать им не пришлось. Буквально через несколько секунд из тоннеля выбежал Спок. Мгновенно оценив ситуацию, он выхватил фазер.
– Не стреляй! – закричал Кирк. По галереям и тоннелям заметалось эхо.
Спок перевёл взгляд с Кирка на существо. Оно тем временем двинулось к противоположной от входа стороне. Кирк подумал, что теперь мог бы проскочить, прежде чем оно успеет загородить ему дорогу, но не двинулся с места. Вместо этого он позвал:
– Идите сюда, мистер Спок.
Осторожно, не сводя с существа заинтригованного взгляда, Спок двинулся к Кирку. Взгляд его скользнул по стенам, из которых виднелись ряды силиконовых сфер.
– Логично, – заметил он.
– Но что это?
– Мне не хотелось бы пока что говорить. Если бы мне только удалось установить с ним вулканский ментальный контакт – было бы намного легче, если бы я мог коснуться его…
Прежде чем Кирк успел решить, не следует ли ему запретить Споку и думать о чём-нибудь подобном, вулканец шагнул к существу и протянул руку. Он тотчас отпрянуло назад, издав низкое, угрожающее ворчание.
– Жаль, – сказал Спок. – Но оно, очевидно, не допустит физического контакта. Это осложняет дело. Наберитесь терпения, капитан…
Закрыв глаза, Спок стал сосредотачиваться. Даже Кирк, следящий за ним, затаив дыхание, ощущал, как напрягает Спок свои телепатические способности. Существо нервно дёрнулось.
Внезапно лицо Спока исказилось болью, и он стал кричать: "Больно! Больно!" Затем он весь посерел, резко дёрнулся и стал падать; Кирк едва успел подхватить его.
– Благодарю… Вас… капитан, – прерывисто выдохнул Спок, постепенно приходя в себя. – Мне очень жаль, но больше ничего я узнать не смог. Только волны обжигающей боли – волна за волной. Да, и ещё имя. Оно называет себя Хорта. Сейчас ему очень больно от раны, но ведёт оно себя не как раненое животное.
Внезапно существо двинулось к гладкому участку пола, накрыло его собой, затем отползло в сторону. На том месте, где оно только что было, остались выжженные в полу, всё ещё дымящиеся слова: НЕ УБИТЬ. Кирк и Спок смотрели на появившуюся надпись в полном изумлении.
– Не убить? – повторил Кирк. – Что это значит? Просит ли оно нас не убивать его – или обещает не убить нас?
– Не знаю. Похоже, во время нашего контакта оно узнало от меня больше, чем я от него. Но заметьте, капитан, оно думает вокабулами. Следовательно, оно слышит.
– Хорта! – громко произнёс Кирк. Существо издало всё тот же звук и затихло.
– Мистер Спок, мне очень неприятно подвергать Вас этому, но мне только что пришло в голову, что Хорта не могла уничтожить тот насос. Он платиновый, и кислотная смесь не могла его повредить. Он, вероятно, где-то спрятан, и его необходимо найти. Вам придётся опять установить контакт, как бы это ни было для Вас мучительно.
«Примечание переводчика. Не понимаю, с чего Кирк это взял. Ранее он говорил Вандербергу, что такая кислотная смесь способна разъедать даже платину. В Большом Энциклопедическом Словаре, куда я на всякий случай заглянула, сказано, что царская водка – aqua regia – растворяет как золото, так и платину. Ладно, я только перевожу то, что написано, так что чур, меня не пинать.»
– Разумеется, капитан, – тотчас откликнулся Спок. – Но у него нет никаких оснований возвращать нам насос – и в то же время есть все основания желать, что мы покинули планету.
– Я это прекрасно понимаю. Если бы нам удалось завоевать его доверие… – Кирк вынул коммуникатор. – Доктор Маккой, говорит капитан.
– Да, капитан, – отвечал голос Маккоя.
– Бери медкомплект и давай сюда – мигом. У тебя появился пациент.
– Кто-то ранен? Характер ранения?
– Не могу сказать точно, я в этом не разбираюсь. Просто спускайся сюда. Двадцать третий уровень; найдёшь нас по трикодеру. И побыстрее. Конец связи.
– Напоминаю Вам, капитан, – сказал Спок, – что это силиконовая форма жизни. Медицинские знания доктора Маккоя могут оказаться совершенно бесполезны.
– Он врач. Вот и пусть лечит. Ладно, мистер Спок. Попробуйте снова установить с ним контакт. И постарайтесь выяснить, с чего это оно вдруг принялось убивать.
При приближении Спока существо нервно зашевелилось, но не отступило; оно лишь слегка подрагивало и издавало всё тот же, напоминающий стук пересыпающихся камешков, звук. Спок закрыл глаза, и ворчание постепенно затихло.
Кирк услышал сигнал своего коммуникатора.
– Кирк слушает.
– Говорит Джотто, капитан. С вами всё в порядке?
– В полном порядке. Где вы?
– В конце тоннеля. Здесь мистер Вандерберг со своими людьми. Вид у них очень нехороший, и я решил сначала спросить у Вас…
– Держите их там, коммандер. Ни в коем случае пока что не пускайте их сюда. Как только появится доктор Маккой, пропустите его.
– Есть, сэр. Конец связи.
Спок, глубоко погружённый в транс, заговорил:
– Боль… боль… Убийство… тысячи… дьяволы… Вечность… гибель… Ужасно… ужасно… в Зале Веков… Алтарь Будущего… ужас… Убийцы… Убийцы…
– Мистер Спок! Насос…
– Остановить их… Убить… Отомстить… чудовища…
Послышались торопливые шаги и в пещеру вбежал Маккой с медицинской сумкой в руке. При виде открывшегося ему зрелища доктор остановился, как вкопанный. Кирк знаком подозвал его, и Маккой, далеко обойдя замершее существо, приблизился к капитану.
– Что это… – шёпотом заговорил он.
– Он ранено – тяжело ранено, – также шёпотом отвечал Кирк. – Ты должен помочь ему.
– Помочь – этому?
– Взгляни на него.
Маккой осторожно приблизился к существу, застывшему, как статуя. Спок также совершенно не заметил появления доктора.
– Жизнь уничтожена… Убийцы… Убийцы… погибшие дети…
Маккой взглянул на рваную рану, осторожно потрогал. Вынув трикодер, доктор обследовал поражённый участок, некоторое время в полном изумлении смотрел на показания прибора, а затем, с выражением величайшего негодования на лице, вернулся к Кирку.
– Ты что, шутишь? У этой штуки в буквальном смысле каменная шкура и внутренности из пластика.
– Помоги ему. Вылечи его.
– Я доктор, а не каменщик!
– Ты врач, – сказал Кирк. – Вот твой пациент. Это приказ, доктор.
Маккой изумлённо потряс головой и снова вернулся к животному. Глаза Спока всё ещё были закрыты, лицо блестело от пота. Кирк подошёл к нему.
– Спок. Скажите ему, что мы пытаемся помочь. Скажите, что пришёл доктор.
– Понятно. Понятно. Конец Жизни… Вечность оборвалась… Идите в тоннель. В Тоннель Бессмертия. В Зал Веков. Плач по погибшим детям. Осторожно войти в Зал Будущего. Дети… убитые… стёртые в пыль… украденные… То, что вы ищете, там… Идите. Идите. Мёртвые дети…
Кирк не мог бы сказать, было ли это указания направления или же обрывки горестных размышлений. Он неуверенно посмотрел в сторону входа в тоннель.
– Идите! – сказал Спок. – В тоннель. Там есть проход. Быстрее. Быстрее. Горе… Печаль… Боль… – По щекам его бежали слёзы. – Горе… Погибшие… дети…
Кирк ощутил невольное сочувствие. Он мало что понял из всего сказанного, но слова, исполненные такого горя, да ещё в такой момент, никого не могли оставить равнодушным.
Указания оказались достаточно ясными. Через минуту он уже снова был в пещере с насосом в одной руке и силиконовой сферой в другой.
Маккой, опустившийся на одно колено рядом с существом, говорил в коммуникатор:
– Да, лейтенант. И немедленно. Неважно, для чего это нужно. Нужно, и всё! И пошевеливайтесь!
– Вечность окончена, – сказал Спок. – Спать. Всё кончено. Всё погибло. Убийцы победили. Смерть желанна. Пусть всё кончится здесь, рядом с мёртвыми детьми…
– Мистер Спок! – Позвал Кирк. – Вернись! Спок!
Спок вздрогнул, с видимым усилием приходя в себя. Осторожно положив насос на пол, Кирк выждал, пока взгляд Спока проясниться.
– Я нашёл насос, – сказал Кирк. – Он не повреждён. И ещё я видел там множество силиконовых шаров. Это яйца, да, мистер Спок?
– Да, капитан. Яйца. Из которых должны вот-вот вылупиться детёныши.
– Должно быть, разрабатывая новый уровень, колонисты взломали инкубатор. Сотни яиц оказались уничтоженными. Ничего удивительного…
Послышался сильный шум, и Вандерберг, Аппель и ещё целая толпа вооружённых гражданских ворвалась в зал. При виде существа они разразились криками и подняли фазеры. Кирк бросился вперёд.
– Нет! – закричал он. – Не стрелять!
– Убейте его, убейте его! – вопил Аппель.
Кирк поднял фазер.
– Первый же, кто выстрелит, умрёт.
– Вы не имеете права, – сказал Вандерберг, указывая на Хорту дрожащим от ненависти пальцем. – Эта тварь убила пятьдесят моих людей!
– А вы убили сотни её детей, – спокойно ответил Кирк.
– Что?
– Эти "силиконовые сферы", которые вы собирали и уничтожали – яйца. Расскажите им, мистер Спок.
– Хорты жили на этой планете из поколения в поколение, – сказал Спок. – Каждые пятьдесят тысяч лет вся раса умирает – все, кроме одной, как эта. Но яйца остаются. Она охраняет их, заботится о них, а когда детёныши появляются на свет, она становится им матерью – тысячам детёнышей. Существо, которое вы видите – мать своей расы.
– Она обладает разумом и по природе своей мирная, – добавил Кирк. – Она охотно делила эту планету с людьми – пока вы не ворвались в детскую и не начали уничтожать яйца. Тогда она стала бороться с вами единственным доступным её способом – как любая мать, чьим детям угрожает опасность.
– Откуда нам было знать? – ошарашено спросил пристыжённый Вандерберг. – Но – Вы говорите, что когда появятся детёныши, все уровни будут полны ими? Нам надо добывать пергиум!
– Вам нужен ваш насос – и вы его получите. Это она возвращает его вам. Вы говорили, что эта планета – сплошная минералогическая сокровищница, и жалели что у вас не хватает оборудования до всего добраться. Что ж, Хорта движется сквозь камень, как мы сквозь воздух – и оставляет после себя тоннель. Самые лучшие рудокопы во всей вселенной.
– Не вижу, почему бы вам не заключить соглашение. Они прокладывают тоннели – вы собираете и перерабатываете руду. Ваше предприятие станет в тысячи раз доходнее.
– Звучит заманчиво, – все ещё с некоторым сомнением произнёс Вандерберг. – Но откуда вы знаете, что она согласится?
– А почему бы ей не согласиться? – спросил Спок. – Она логична. Только есть одно затруднение. Она тяжело ранена и может умереть.
Маккой, широко улыбаясь, поднялся на ноги.
– Она не умрёт. Клянусь Богом, я начинаю думать что мог бы вылечить дождливый день.
– Ты её вылечил? – изумлённо переспросил Кирк. – Как?
– Передал на корабль, чтобы сюда транспортировали десять фунтов термобетона – того, из которого мы сооружаем убежища в экстренных случаях. Он по большей части состоит из силикона. Я просто залепил им рану. Это будет повязка, пока рана не затянется. Видите? Как новенькая.
– Боунз, моё смиренное восхищение. Мистер Спок, я вынужден просить Вас снова войти в контакт с Хортой. Передайте ей наше предложение. Она и её дети прокладывают столько тоннелей, сколько пожелают. Мы забираем минералы, и каждая из сторон оставляет другую в покое. Как по-вашему, она согласится?
– Как я уже сказал, капитан, она производит впечатление логичного существа. У Хорты очень логичный ум. – Он сделал короткую паузу. – И после многих лет тесного общения с землянами, я нахожу это на редкость благотворным.