Начало работы над циклом может быть отнесено к 1904 г., когда часть ст-ний оказывается включена в "Комедию из Александрийской жизни" (другое название "Евлогий и Ада", апрель 1904 г. - РГАЛИ; опубл. - Театр. Кн. 2). 5 сентября 1905 г. "Александрийские песни" впервые упоминаются в письмах Г.В.Чичерина (ст-ния 7 из цикла 80-86; 1 из цикла 98-102 и 5 из цикла 103-107), в письме от 27 октября того же года упоминается ст-ние 5 из цикла 98- 102. В Списке РГАЛИ работа над циклом отнесена к апрелю-октябрю 1905 г., при этом названы ст-ния 1 и 2 из цикла 604-608; 2 и 3 из цикла 80-86; 2 из цикла 87-92; 4, 1, 5 из цикла 80-86; 5 из цикла 87-92; 6 из цикла 80-86; 3 из цикла 77-79; 3 и 4 из цикла 604-608; 1 (и/или 2) из цикла 77-79; 1 из цикла 87-92; 1 из цикла 93-97, не опубликованное при жизни ст-ние "Три платья", известное по записи со слов И.А.Лихачева (ССт., особое приложение "Addenda et errata". С. 4), одно ст-ние, которое нам неудалось идентифицировать; 4 из цикла 93-97; 3 из цикла 87-92; 5 из цикла 604-608; 7 из цикла 80-86; 4 из цикла 87-92. 20 января 1906 г. с циклом ознакомился В.Я.Брюсов. 9 февраля 1906 г. В.Ф.Нувель сообщил Кузмину, что Брюсов готов взять "Александрийские песни" для В. 3 марта 1906 г. Кузмин извещает Брюсова: "...одновременно с этим письмом посылаю Вам переписанными "Алекс п", которые Вы находили возможным поместить в "Весах". Посылаю их почти все, чтобы Вы сами могли сделать выбор годного, что, равно как и перестановку их, предоставляю на полнейшее Ваше усмотрение" (РГБ, арх. В.Я.Брюсова). Брюсов воспользовался этим правом, отобрав для публикации 11 ст-ний и соответственно перенумеровав их (наборный оригинал ИМЛИ); остальные, под общим загл.: "Александрийские песни Михаила Кузмина. 1905 г. Лето - осень", сохранились в его архиве (из них одно осталось не опубликованным при жизни - см. ст-ние 5 из цикла 604-608). Часть не принятых Брюсовым ст-ний Кузмин опубликовал в сборнике "Корабли". Полный беловой автограф "Александрийских песен", вероятно, представляющий собою текст для планировавшегося, но неосуществленного отдельного издания с илл. Н.П.Феофилактова, - ИМЛИ. В нем ст-ние 6 из цикла 87-92 переписано позднее и снабжено датой: 1908 (в списке произведений Кузмина [РТ-1] январем-мартом 1908 г. помечено: "Алекс, песня").
   Об источниках "Александрийских песен" существует довольно значительная литература. Традиционно они возводились к "Песням Билитис" П.Луиса (подробнее см. примеч. 87-92, 5), однако Г.Г.Шмаков справедливо указал, что Кузмин был очень низкого мнения об этом произведении (Шмаков Г. Блок и Кузмин: Новые материалы // Блоковский сборник. Тарту, 1972. [Вып. 2]. С. 350). Чрезвычайно важно впервые введенное в научный оборот А.В.Лавровым и Р.Д.Тименчиком указание Н.В.Волькенау, сделавшей 4 декабря 1925 г. на заседании подсекции русской литературы при Литературной секции Государственной Академии художественных наук доклад "Лирика Михаила Кузмина". Этот доклад заслуживает особого внимания, т.к. источником сведений докладчицы были беседы с Кузминым: "Вдруг приезжает из Москвы девица гермесовская. Сведения" (Дневник, 25 декабря 1924; "Гермес" - московский машинописный журнал, сотрудницей которого была Волькенау. Подробнее о нем cм.: Московская литературная и филологическая жизнь 1920-х годов: машинописный журнал "Гермес" // Пятые Тыняновские чтения: Тезисы докладов и материалы для обсуждения. Рига, 1990. С. 167-210). В докладе говорилось: "Сай М.А.Кузмин на вопрос о том, что он считает источником "Ал. песен", указал докладчице на переводы древнеегипетских текстов, издававшиеся в 70-х годах XIX в. под эгидой английского Общества Библейской Археологии и выходившие в течение нескольких лет серией под названием "Records of the Past". По мнению автора, бытовая ткань была дана ему этим материалом; общие исторические сведения его дополнили: александрийских же эпиграмматиков и элегиков Кузмин, по его словам, никогда не читал. Среди длинного ряда царских надписей о войнах и победах, молений подземным богам, встречаем мы в "R[ecords] o[f] t[he] P[ast]" несколько отрывков, своеобразие мировоззрения которых окрашивает многие "Песни"" (Морев Г.А. К истории юбилея М.А.Кузмина 1925 года // Минувшее: Исторический альманах. М.; СПб.; 1997. [Т.] 21. С. 365). Не лишено основания суждение Волькенау: "Представление о Египте как о земном рае, которое создают и "Ал. Песни", было распространено в эллинистическом мире: "...Верь мне; в Египте / уж так-то хорошо, что и сказать трудно. / Ведь там найдется все, что только есть в мире: / Палестра, роскошь, деньги, власть, покой, слава, / Театры, злато, мудрецы, царя свита..." - из "Свахи" Герода, пер. Г.Ф.Церетели" (Там же. С. 366). В прениях по докладу Д.С.Усов назвал еще два возможных источника: антологические ст-ния Фета и легенды Лескова. Из называвшихся другими авторами параллелей к циклу следует упомянуть поэзию Мелеагра (Волошин Максимилиан. Лики творчества. М., 1988. С. 471-473), египетские легенды в обработке Марузо и французские парафразы античных мотивов у Т.Готье, А.Самена, отчасти П.Луиса (Шмаков Г. Цит. соч. С. 342), "песни" Метерлинка (см.: Гиндин С.И. "Александрийские песни" Кузмина, "Песни" Метерлинка и семантическая теория стихосложения // Кузмин и русская культура. С. 39-42).
   Появление первой публикации части "Александрийских песен" вызвало интерес критики. Наиболее содержательный отзыв принадлежал М.А.Волошину ("Русь". 1906, 22 декабря). Весьма интересен отклик Г.В.Чичерина в письме к Кузмину от 16 мая 1906 г.: "I серия Алекс Песен не только "приемлется" мною, но я нахожу их наиболее зрелым, уравновешенным, ровным, компактным, стильным из всех твоих капитальных циклов или произведений; одним словом, наиболее чисто художественным. Я их менее могу любить, - это менее кусок биографии, менее проповедь , менее философское откровение. Но как поэзия, художество, красота, благоухание - это наисовершеннейшее. Jetzt haben wir eine Kunst . Времена Года были отчасти Мусоргский; Калашников и Дух Ст прислонялись к народному эпосу; Шекспир прислонялся к старым балладам. Алекс Песни - наиболее Кузмин le plus pur , беспримесный. В них воскресают твои первейшие вдохновения и соединяются с наипоследнейшею сложностью, сжатостью, выкидываньем лишнего и слишком материального, каркасностью, схематичностью одних только lignes determinantes . Начало II серии решительно интереснее всей I серии; так ли и дальше?" (РГАЛИ; речь идет не только о поэтической, но и о музыкальной стороне цикла).
   Николай Петрович Феофилактов (1878-1941) - художник, приятель Кузмина, иллюстратор (совм. с С.Ю.Судейкиным) "Курантов любви", автор обложки к С-1. См. запись в Дневнике 23 февраля 1906 г.: "Да, Нувель говорил, что молодые московские художники: Феофилактов, Кузнецов, Мильоти, Сапунов, пришли в дикий восторг от моей музыки и Феофил находит возможным уговорить Полякова издать ноты с его, Феофил, виньетками". В недатированном письме к Кузмину Феофилактов говорил: "Очень часто вспоминаю Вас и Вашу музыку, очень часто декламирую Ваши Александрийские Песни". В другом недатированном письме, уговаривая Кузмина не участвовать в организующемся журнале "Перевал" (что само по себе свидетельствовало об известной доверительности в отношениях), Феофилактов писал: "Я пленен Вашими Александрийскими песнями и скоро начну оканчивать к ним рисунки" (РНБ, арх. П.Л.Вакселя). Долго обсуждавшийся проект издания цикла с иллюстрациями Феофилактова осуществлен в конце концов не был.
   I. 77-79. 1. В. 1906. Э 7. В черновом автографе (РГАЛИ). начало ст-ния выглядит так:
   Как песня матери
   У колыбели первенца,
   Как утро свежее
   На высях гор заоблачных,
   Как дикий мед,
   Жасмина цвет молочный,
   [Меня влечет
   Твой голос неумолчный,
   Трижды блаженная,]
   Трижды сладчайшая
   Александрия.
   2. Беловой автограф трех последних строк - РГБ, арх. В.Я.Брюсова (перед ст-нием XIV, что свидетельствует, что в рукописи, посланной Брюсову, ст-ние стояло под номером XIII). "Оса". См. описание этого танца в "Комедии из Александрийской жизни": "Танцовщица, закутанная в несколько одежд, пляшет, представляя, что ее кусает оса:
   Ах, меня оса кусает,
   А дружок про то не знает.
   Дружок, подойди,
   Осу мне найди!
   Ах, дружочек мой не знает,
   Что меня оса кусает,
   Придется самой
   Справляться с осой.
   Я возьму, возьму сначала
   Сброшу это покрывало.
   Вот и нету его
   Не нашла ничего.
   Сбрасывает одежды одну за другой, все смотрят" (Театр. Кн. 2. С. 65, с исправл. по автографу РГАЛИ).
   3. Беловой автограф - РГАЛИ. Включено в повесть "Крылья".
   II. 80-86. 1-3. Автографы - РГАЛИ.
   4. Черновой автограф - РГАЛИ.
   5. Беловой автограф - РГАЛИ.
   6. Черновой автограф - РГАЛИ. В нем между ст. 8 и 9: "Как ни толковать его искусно".
   7. В. 1906. Э 7. Гробницу Менкаура. Пирамида Менкара - одна из величайших египетских пирамид. Кузмин посетил ее во время путешествия в Египет в 1895 г. Антиноем, утопившимся в священном Ниле. См. в повести "Крылья": Он был родом из Вифинии; и он был пастухом раньше, чем его взял к себе Адриан; он сопровождал своего императора в его путешествии , во время одного из которых он и умер в Египте. Носились смутные слухи, что он сам утопился в Ниле, как жертва богам за жизнь своего покровителя, другие утверждали, что он утонул, спасая Адриана во время купанья. В час его смерти астрономы открыли новую звезду на небе; его смерть, окруженная таинственным ореолом, его оживившая уже приходившее в застой искусство необыкновенная красота действовали не только на придворную среду, - и неутешный император, желая почтить своего любимца, причислил его к лику богов. Мы встречаем гораздо позднее, несколькими почти столетиями, общины в честь Дианы и Антиноя. Члены этих общин прототипов первых христианских - были люди из беднейшего класса..." (Кузмин М. Первая книга рассказов. М., 1910. С. 314-315). См. в письме Г.В.Чичерина Кузмину от 5 октября 1905 г.: "От нынешней серии Александр песен я все в большем восторге. До сих пор ты ничего не писал столь адэкватно-античного, как кусок целой действительности, - столь морбидно, изящно, пантеистично, первозданно интенсивного. И раб в подземельи, и систр, и бог Фта - это все утонченнейшее совершенство в данном роде" (РГАЛИ).
   III. 87-92. 1. Беловой автограф - РГБ, арх. В.Я.Брюсова. Э II.
   2. Автограф - РГАЛИ.
   3. В. 1906. Э 7. "Оса". См. примеч. 77-79 (2). По поводу этого ст-ния Н.В.Волькенау говорила: "Прямым указанием на влияние египетских текстов является песня Кузмина "Сегодня праздник...", заимствующая общий колорит и отдельные образы из отрывка романа эпохи 19-й династии "Рассказ о саде цветов"" (Минувшее. [Т.] 21. С. 365).
   4. В. 1906. Э 7.
   5. Луис Пьер (1870-1925) - французский писатель, автор широко известной книги "Песни Билитис". Об этой книге Г.В.Чичерин сообщал Кузмину 18/31 января 1897 г.: "Кстати об александрийско-римском мире: ты не оставил мысли о Kallista, помнишь? в газетах я часто читал большие похвалы, Chansons de Bilitis (Pierre Louys), это подражания антологиям того времени; иногда, говорят, грязновато, в общем очень хвалят, какой-то ученый немецкий историк написал книгу о них, я не заметил его имени, это было в дороге. У P.Louys также - роман "Aphrodite", - говорят, очень грязно" (РГАЛИ). 22 февраля Кузмин отвечал ему: "За Bilitis я тебе очень благодарен, но ею крайне разочарован и даже до некоторой степени возмущен. Во всем этом - ни капельки древнего духа, везде бульвар, кафешантан или еще хуже; и тем недостойней, что античность треплется для прикрытия подобной порнографии. Ну какой это VI-ой век! Там какая-то улыбка золотого утра, так все чисто и солнечно, нагота вследствие наивности; здесь же полуобнаженность на диванах отд кабинетов для возбуждения. Гимн Астарте очень хорош, но он так похож на автентичные и на воззвания Флобера и Леконт де Лилля , что несколько теряет. Мне больше всего нравятся купающиеся дети, и проходящие верблюды, и затем картина зимы, когда он смотрит сквозь куски льду на бледное небо, - это тонко и поэтично; многие вещи, сами по себе грациозные и милые, он пачкает и портит безвозвратно" (РНБ, арх. Г.В.Чичерина). Ст-ние представляет собою вариацию на тему "Песни" из третьей части "Песен Билитис". Праздник Адониса - т.н. адонии. Подробнее см.: Мифы народов мира. М., 1980. Т. 1. С. 47-48.
   IV. 93-97. 1. Корабли: Сборник стихов и прозы. М., 1907, под общим для всех напечатанных там ст-ний загл.: "Александрийские песни (дополнительные)". Беловой автограф - РГБ, арх. В.И.Иванова, с неотчетливо написанной датой, которая, вероятно, должна читаться: 1904. В этом автографе строки выровнены по правому краю. Второй беловой автограф - РГБ, арх. В.Я.Брюсова. Э III.
   2. В. 1906. Э 7. Каллимах. Во всех изданиях "Сетей" имя было напечатано "Каллимак". Исправлено в соответствии с современными нормами и написанием в В и в издании 1921 г.
   3. Там же.
   4. Там же. Сладко умереть я т.д. Ср.: "Сладко и почетно умереть за отчизну" (Гораций. Оды, III, 2).
   5. Там же. Гелиополь - древний город, недалеко от нынешнего Каира, центр поклонения Солнцу.
   V. 98-102. 1. Корабли. M., 1907. В этой публ. ст. 13-15 и 30-31 слиты в одну строку. Беловой автограф - РГБ, арх. В.Я.Брюсова. Э XIV. Фта (Птах) бог-демиург в мемфисской мифологии, представлялся в виде прекрасного мужчины. Изида - см. примеч. 448.
   2. Там же. Ст. 2-3, 5-6, 19-20 и 24-25 слиты в одну строку. Беловой автограф - РГБ, арх. В.Я.Брюсова. Э XV. Гатор (Хатор) - египетская богиня Неба, покровительница женщин и любви. Систры - священные погремушки.
   3. В. 1906. Э 7.
   4. Корабли. М., 1907. Ст. 1-2, 3-4, 5-6, 9-10, 19-20, 29-30, 31-32, 36-37, 43-44, 47-48 соединены в одну строку, разночтения в ст. 10: "(неизменное)" и ст. 33: "с упругим телом, гибкими руками и душистой косою". Беловой автограф - РГБ, арх. В.Я.Брюсова. Э XVII. Не зная, куда склонить главу. См.: "...лисицы имеют норы, и птицы небесные - гнезда; а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову" (Мф. 8, 20; Лк. 9, 58). Авва. Ср. слова Иисуса: "Авва Отче! все возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты" (Мк. 14, 36).
   5. В. 1906. Э 7. Лохия - мыс, на котором в Александрии находился дворец императора. Кесарь - император (117 -138) Адриан. Никомидия - город в Малой Азии. "Новый бог дан людям!" После смерти Антиной был обожествлен (см. примеч. 80-86, 7). 27 октября 1905 г. Г.В.Чичерин писал Кузмину об этом ст-нии, сохраняя ранние варианты, не дошедшие до нас: "Стихи о солдате и Антиное великолепны по живому воскрешению живой жизни; но некоторые словечки меня немножко огорошивают, как "флигель"; но по-русски трудно; по-французски все можно сказать красиво, а по-русски иногда приходится или прибегать к "мифостратикам" и поповским славянизмам, или употреблять словечки, кот не звучат. По-русски ли "имея впереди раба"? Это как будто галлицизм "ayant devant soi un esclave". Мне не нравится "обычным жестом" не только потому, что жест, но и потому, что тут имеется в виду не жестикуляция, а движение" (РГАЛИ).
   VI. 103-107. Ханоя (Каноб; Кузмин употреблял обе формы, в С-1 - вторая) - город недалеко от Александрии, связанный с нею каналом. Был местом отдыха и развлечений.
   1. Включено в "Комедию из Александрийской жизни", где его поет Голос.
   2. Вошло в "Комедию из Александрийской жизни" как песня певиц из первой картины. В этом варианте ст. 1: "Ах, мой сад, мой виноградник", ст. 5: "В моем садике прохладном".
   4. Вошло в "Комедию из Александрийской жизни" как реплика Ады, ее главной героини. Киприда - Афродита.
   5. В. 1906. Э 7. В тексте В и издания 1921 г. ст. 27: "что все уходит от нас безвозвратно". Систр - см. примеч. 98-102 (2).
   VII. 108. Кипр, дорогой Богине. Имеется в виду Афродита, родившаяся из морской пены около острова Кипр.