Спарр схватился за кольт, и хотя индеец уже прицелился в него из ружья, но кольт все же выстрелил первым, и индеец свалился в траву. Из-за кустов раздались ружейные выстрелы, и Джейк Линдон тяжело опустился на землю, держась за рану в груди.
   Как только раздались первые выстрелы, Хопалонг понял, что план его сработал. Однако рядом в траве происходило какое-то движение. Хопалонг осмелился рискнуть. Низко держа винтовку, Хопалонг выстрелил. Пуля зашуршала между стеблей. Индеец поднял голову из травы, второй выстрел Хопалонга пришелся уже точно в голову.
   Хопалонг направился к скале, где стояли оседланные лошади.
   — Скорее сюда! — тихо позвал он. — Быстро по седлам и отходим! Дик, сначала ты!
   Вырвавшись вперед, Хопалонг галопом поскакал прямо через заросли к тропе, обнаруженной им ночью. Он не знал, являлась ли та трещина в скалах выходом из этого каменного мешка, но времени для раздумий у них теперь не было. Перестрелка позади еще продолжалась, но выстрелы гремели все реже. Лошадь Хопалонга взобралась по высокому откосу, а затем они оказались в небольшой ложбинке. Умное животное тут же так уверенно направилось к узкой трещине в скале, что Хопалонгу временами даже приходилось сдерживать это движение.
   Расщелина, по которой они теперь ехали, была не более двенадцати футов в ширину, а стены ее были гладкими, словно стекло. Видимо, когда-то по этим скалам стекала вода, так отполировав поверхность камней, что теперь, пожалуй, даже и муравей не смог бы там удержаться. Примерно после первой сотни ярдов путешествия в глубь расщелины копыта лошадей глухо застучали по окаменелому песчанику, а сам узкий коридор сначала стал на несколько футов шире, а затем снова сузился до такой степени, что в какой-то момент ноги всадников стали задевать за его стены. Затем проход снова расширился, и они оказались под открытым небом, на заросшем травой пятачке в скалах, посредине которого возвышалось какое-то одинокое дерево.
   Хопалонг остановился и, повернувшись в седле, взглянул на Дика Джордана.
   — Как поживаешь, старина? — спросил он, улыбаясь, но в то же время глаза его внимательно разглядывали старика. Бесконечно так продолжаться не могло, и очевидно, очень скоро старый Дик исчерпает до конца весь свой и без того небольшой запас выносливости. Даже просто удержаться в седле было для него очень большой проблемой. Теперь стрельбы уже совсем не было слышно. Интересно, это тупик? И что там в долине?
   — Я в полном порядке, — ответил Джордан, — а у тебя как дела? За Пам и за меня ты не беспокойся. Уж если ты смог все это время продержаться в седле, то мне и тем более это совсем не трудно, это точно! У вас там на «Тире 20», да и на «Дабл У» тоже были, конечно, хорошие наездники, но ни один из них даже не мог сравниться с теми, что работали у меня на «Сэкл Джей»!
   Хопалонг усмехнулся в ответ.
   — Да ты что, белены объелся? С чего это ты взял? Ведь самый лучший из ваших у нас на «Тире 20» только и смог бы сгодиться на то, чтобы управлять телячьей повозкой!
   — Ну, это уж ты хватил! — фыркнул старый Джордан. — Вот взять к примеру Ланки. Он ведь был самым лучшим работником, а научился всему только у нас на «Сэкл Джей»!
   Хопалонг рассмеялся.
   — Вот и я про то же. А как же, Ланки всегда говорил, что ушел с «Сэкл Джей» из-за того, что у вас все обленились до такой степени, что не могли даже развести костер в степи. Вот ему и надоело делать там всю работу за других, и потому он нанялся на работу на действительно хорошее ранчо.
   — Когда вам наконец надоест обмениваться любезностями, — вступила в разговор Памела, — то, может быть, вы все же скажете мне, куда нам теперь податься отсюда, — она жестом обвела обступившие их со всех сторон каменные стены. — Я имею в виду, что может быть, нам и удалось скрыться от них, но оставаться здесь опасно.
   Судя про всему, теперь они снова очутились в тупике, только этот вариант был намного хуже. Но Хопалонг не унывал, хотя бы потому, что тропа, по которой они попали сюда, была достаточно наезженной. Следов задержки здесь проезжавших не было.
   — Пусть лошади отдохнут, — тихо сказал Хопалонг, — пусть немного пощиплют траву, но вы сами оставайтесь в седлах.
   Он проехал по окружности пятачка, так и не находя выхода отсюда. Затем оказался у одиноко росшей сосны. Все дерево было расцарапано, кора на нем была местами содрана, а в некоторых местах из ствола были вырваны большие куски древесины. Следы когтей располагались на этом стволе на высоте примерно восьми футов над землей. Внизу дерево была густо измазано грязью, к которой прилипли клочья шерсти. Памела тоже подъехала к осине.
   — Что это, Хоппи? — спросила она тихо.
   — Медвежье дерево. Ни один медведь никогда не пройдет мимо него, чтобы не оставить на нем свой знак. Они стараются дотянуться так высоко, как только можно. Вот над этим суком, например, протрудились медведи-гризли.
   — А откуда ты знаешь?
   — С одной стороны, можно определить это по размерам, — он указал на расстояние до земли, — ну, и по следам от когтей. У гризли более длинные когти, чем у других медведей. Вот и здесь видны следы сразу всех пяти когтей. Обыкновенные бурые медведи не оставляют подобных следов.
   Хопалонг развернулся и продолжал внимательно разглядывать землю, наконец он указал на маленький темный желобок в траве.
   — Вот она, наша тропа. Едем!
   Двойной след тянулся прямо к зарослям кустарника, и им пришлось пригнуться в седлах, чтобы скрыться за ветвями. Немного подальше они нашли в скалах продолжение тропы.
   Путь уходил в горы и вел на юго-запад. Неожиданно стены очень узкого каньона расступились, и она оказались на равнине. Примерно в полумиле впереди медвежью тропу пересекала маленькая речушка. Они переправились и через нее. За все это время Дик Джордан не сказал ни слова, но вид у него был сумрачный. Только один раз он позволил себе пошутить:
   — Как видишь, Хоппи; я еще держусь в седле, так что, едем дальше. Чем бы там у них не закончилась схватка, Спарр все равно от нас не отвяжется и пойдет дальше по нашему следу.
   — Это Индюшиное Перо, та дорога, о которой я все время думал, — сказал Хопалонг, — а к северу от нас должен протекать Железный ручей. Мы попробуем придерживаться этой тропы. Проедем еще через несколько каньонов и постараемся выехать на тропу у Снежного ручья.
   Дик Джордан опытным взглядом посмотрел на небо.
   — У нас есть и еще одна причина поторопиться, — тихо сказал он, — похоже, скоро пойдет снег.
   Хопалонг почувствовал, как по спине пробежал холодок. Он уже давно заприметил все признаки надвигающейся снежной бури. Возможный снегопад пришелся бы сейчас не ко времени, ведь они были уже высоко в горах, и им предстояло подняться еще выше, чтобы перейти через вершину и оказаться по другую сторону Моголлон. Весь день Хопалонг надеялся, что он просто ошибается в своем предчувствии бури.
   Они въехали в темный лес, пробрались сквозь него и очутились на берегу Железного ручья. Переправившись на другую сторону Хопалонг нашел еле заметную тропу.
   — Эта дорога приведет нас к Снежному ручью, — пояснил он, — теперь мы сможем ехать быстрее.
   Тропа шла в гору. Солнце, что начало было припекать с утра, уже исчезло за облаками. Небо было пасмурное, сплошь затянутое серыми тучами. Им предстояло проехать еще более тридцати миль высоко в горах. И это сейчас, когда стало уже ясно, что надвигается буря, а у них не было ни теплой одежды, ни еды, и надежды на то, что удастся найти здесь хоть какое-нибудь убежище от непогоды, тоже не оставалось никакой.

Глава 10
Апачи клюют на приманку

   Перестрелка в долине затянулась. Продолжалась она до тех пор, пока индейцы первыми не покинули поле боя. Авери Спарр и не заметил, когда это произошло. Когда сражение только началось, апачей было восемь человек, а у Спарра было девять бойцов, включая его самого. Индейцы так рассыпались по кустарнику, что точно сказать, скольким же индейцам пришлось противостоять, Спарр не мог. Первого индейца, что попался ему на глаза, он пристрелил тут же, но тут же сам не досчитался Джейка Линдона.
   Тайна ничейного костра была разгадана. Спарр догадался, что следы Кэссиди оставил специально, чтобы навести апачей на него и его людей. Мысль о том, что пока он, Спарр, отстреливался от апачей, Кэссиди беспрепятственно скрылся, привели Спарра в ярость. Тем не менее, ему удалось доказать индейцам свое превосходство в искусстве ведения боя, и победа осталась за ним. Спарр подстрелил еще троих краснокожих, двое из его людей были ранены во время стрельбы.
   Когда индейцы отступили, Спарр с видом бывалого полководца продолжал отдавать распоряжения.
   — Ты, Тони, — сказал он, обращаясь к раненому Куасу, — возьмешь с собой Хэнка, и вы отправитесь обратно. Я не знаю, потащите ли вы лошадей на себе или убьете их, если вам так больше нравится, — но любой ценой вы как можно скорее доберетесь до «Сэкл Джей» к Соперу. Скажете ему, чтобы он срочно отослал людей в Альму. Там нужно будет перехватить Кэссиди и Джорданов. Пусть лошадей меняют на ранчо, что будут по пути. Так доберутся быстрее. Когда они будут уже в Альме, то пусть возьмут себе подмогу из людей Моралес и быстренько проверят, не объявился ли в городе Хопалонг Кэссиди. Если нет, то нужно будет обязательно перекрыть все горные дороги, что ведут туда, но особенно пусть проследят за тропами у Глубокой и Серебряной рек. Я не думаю, что он проберется к Серебряной речке, но опасность такая есть, так что лучше не рисковать. Скажите Соперу, что убрать нужно будет всех троих — да, я сказал всех. Лучше будет избавиться от них. Передай также, что тому, кто это сделает, я накину еще по сотне за каждого, это помимо обещанного. А за голову Кэссиди заплачу еще пять сотен.
   — Пять сотен? — Тони Куас расплылся в улыбке. — Тогда я туда тоже отправлюсь!
   — А что, если они уже добрались до Альмы? — допытывался Хэнк Линдон.
   Авери Спарр нахмурился.
   — Тогда просто убейте их. Тихо и незаметно уберите их из города, но обязательно убейте, а потом избавьтесь от трупов так, чтобы их никто не смог найти.
   Когда Тони и Хэнк уехали, Спарр все еще стоял, погрузившись в раздумья. Затем он повернулся к остальным.
   — Ладно, давайте ищите их след. Двадцать долларов сразу же получает тот, кто первым найдет!
   После того, как все разбрелись по долине, Спарр посмотрел на затянувшееся тучами небо и раздраженно ругнулся. Теперь еще только не хватало застрять в горах в такую погоду! А с каждой минутой эта опасность становилась все более реальной. Ведь если сейчас повалит снег, то... Неожиданно лицо его просветлело.
   Снег! Ведь это же здорово! Если снежная буря застанет Кэссиди высоко в горах, то он уже никогда не сможет выбраться оттуда. Ну конечно, уж тогда-то раньше весны их никак не найдут, и даже если они и найдут себе там какую-нибудь нору, чтобы пересидеть в ней непогоду, то тогда им просто наверняка будет суждено сдохнуть там с голоду, если, конечно, они сначала не замерзнут где-нибудь по дороге. Такое простое решение всех проблем, несомненно, было бы наиболее предпочтительным в создавшемся положении. Но даже если непогода на этот раз обойдет их стороной, то в этом случае их прикончат в Альме. Конечно, в обход гор путь в Альму был гораздо длиннее, чем напрямик, но зато туда ведут хорошие дороги, а у людей его были хорошие быстроногие лошади. А этому Кэссиди приходится тащить на себе эту обузу — искалеченного старикашку и девчонку! Если даже на минуту предположить, что Кэссиди все-таки удастся пробраться в Альму и воззвать там к закону, то всем известно, что помощник шерифа — крайне нерешительный недоумок. Он будет долго возиться с бумагами, потом еще дольше соображать, что к чему, и он, Спарр, всегда сможет опровергнуть все, что бы эта троица там не рассказывала. Проще простого объявить, что Джордан — просто выживший из ума старик, а Памела — обыкновенная истеричка. Кто-то в это поверит, кто-то — нет. Конечно, Сопер поможет ему ото всего этого отбодаться, но все равно дело это очень рискованное, а Спарр не мог позволить себе так рисковать.
   Пиут вышел к тропе. Увидев Спарра, индеец немного смутился, а затем поднял руку и коротко сказал:
   — Я нашел следы. Ты едешь?
   На призывный клич Спарра тут же откликнулись все остальные всадники, и они быстро собрались вокруг него. Затем Авери Спарр намного помешкал у горной расщелины, заглядывая внутрь ее без особого энтузиазма.
   — Если ему вдруг вздумается напасть на нас, — произнес он вслух, — то это место самое подходящее.
   — Вряд ли! — Проктор был абсолютно уверен в своих словах. — Он не станет рисковать и никогда не пойдет на это, имея у себя на попечении такую обузу, да еще в эту дрянную погоду. Он наверняка отправится прямиком к Альме, причем так быстро, как только сможет.
   — Может быть и так, — согласился Спарр, — а мы спешить не будем.
   Под скрытой в траве тропе они подъехали к Железному ручью, снег уже валил густо и не переставая. Бандиты выжидающе поглядывали на Спарра, и вот наконец и сам Авери пришел к решению, что при такой погоде продолжать преследование дальше не было смысла. Не стоило так рисковать. Надо возвращаться назад, а не то они могли и сами оказаться в снежной западне, чего так страстно желал Спарр Хопалонгу и Джорданам.
   Все может решиться в Альме, но больше надежд Спарр возлагал на снег.
   — Все! Возвращаемся! — объявил Спарр. — Я думаю, что они уже высоко в горах.
   — Если они туда уже забрались, — глубокомысленно изрек Эд Фрамсон, — То выбраться обратно вряд ли смогут. Через час или два на всех дорогах наметет огромные сугробы. Они как раз успели забраться достаточно высоко для того, чтобы оказаться в западне.
   Левен Проктор пристально смотрел на угрюмые вершины, угрожающе темнеющие на фоне низкого, сплошь затянутого серой пеленой неба, и легкий холодок пробрал его, стоило лишь подумать о трех всадниках, пробиравшихся теперь через эти покрытые снегом и льдом горы, — старый калека, наверное он очень быстро устает в дороге, молоденькая девушка, еще почти совсем ребенок, и Хопалонг. Вспомнив голубые, лучившиеся холодным светом глаза Хопалонга Кэссиди, Проктор с сомнением покачал головой.
   — Мне кажется, что уж кто-кто, а этот проныра сумеет вырваться оттуда.
   Спарр согласно кивнул.
   — Да... Он крутой. Он один из самых крутых, кого я только знаю.
   Вновь взглянув на заснеженные вершины, Проктор вдруг испытал какое-то странное чувство недовольства собой. Что же с ним такое случилось? И как так получилось, что он, кому в любой работе не было равных, оказался теперь здесь, в окружении всего этого сброда? Он снова обреченно оглянулся по сторонам. Сам же никак не мог отделаться от навязчивых воспоминаний об этой девчонке и ее отце. Судьба Хопалонга была ему безразлична, в конце концов Кэссиди был бывалым игроком в этой большой игре, и он, несомненно, знал, на что шел. Но что же все-таки станется со стариком и его дочкой? Левен Проктор совершенно неожиданно осознал — он не был таким, каким хотел показаться перед окружающими. Деньги он любил, это точно. Возможность не вкалывать от зари до зари в загоне, а гарцевать вместо этого по улицам города, ему тоже пришлось по душе. Но он никогда не думал и не мог даже представить, что все это зайдет так далеко.
   Меските Дженкинс и Джонни Нельсон доехали до «Сэкл Джей» почти без остановок. Они благополучно избежали встречи с вооруженными людьми Спарра и добрались наконец до места впадения Индейского ручья в реку. Затем друзья подъехали поближе к ранчо и задержались на краю леса. Оттуда они смогли наблюдать вполне мирную картину: примерно полдюжины лошадей лениво бродили по загону, и солнечные блики играли на их холеных боках. На улице рядом с домом никого не было видно, хотя из печной трубы кухни к небу поднималась тонкая струйка дыма.
   Меските пришпорил лошадь, и они тихо подъехали к дому. Им навстречу вышел Сопер. Сопер заговорил первым:
   — Здравствуйте, джентльмены! Вы сегодня уже успели позавтракать?
   Меските вглядывался внутрь полутемной веранды, его глаза еще не успели привыкнуть к тени после яркого солнечного света, и рад уже был тому, что обращавшийся к ним, кто бы он там ни оказался, не начал палить по ним из ружья.
   — Мы пили кофе, — признался он в ответ, — но от еды тоже не отказались бы.
   Сопер сошел со ступенек крыльца в великолепном сером костюме и радушно улыбался.
   — Ну тогда заходите. Пожалуйста, заходите в дом. Я буду очень рад, если вы составите мне компанию. — Затем он указал рукой в сторону дома, где жили работники. — Большинство наших рабочих разъехались по делам, да и остальные тоже в отлучке. Прошу вас, проходите в дом.
   Сопер тут же оценивающе оглядел гостей. Он знал о смерти Бизко и безошибочно определил, что скорее всего это было дело рук Меските, хотя на первый взгляд казалось и невозможным, чтобы этот совсем еще юный мальчик мог быть таким прытким. Но когда Меските приблизился к нему и Сопер поймал на себе его безжалостный взгляд, он почувствовал, как по спине побежали мурашки — больше в способностях Меските он не сомневался. Ну а что касается друга Меските, то Сопер принял Джонни Нельсона за беззаботного странствующего ковбоя.
   В комнату вошла пожилая мексиканка и начала расставлять тарелки на столе. Несколько раз Джонни отметил про себя, что на них с Меските она иногда поглядывала с любопытством, на Сопера же смотрела совсем по-другому. Что это? Страх? Нельсон передернул плечами. Вряд ли. Не так уж часто приходится встречать таких приятных людей, как Сопер.
   — Где Дик Джордан? — неожиданно спросил Меските. Вопрос этот был задан прямо в лоб, и чуть было не лишил Сопера присущего ему самообладания. Сопер вдруг понял, что; похоже, наступает время перемен.
   — Дик Джордан уехал, — сказал Сопер в ответ. — Он сбежал от Авери Спарра вместе со своей дочерью и человеком по имени Кэссиди. А Спарр пустился в погоню за ними.
   Меските и Джонни переглянулись. Меските взялся за чашку с кофе. Он быстро и напряженно соображал. Кто такой этот Сопер? И что он делает здесь? На первый взгляд настроен он очень даже дружелюбно... Но тем не менее Меските все это показалось крайне подозрительным. А зачем тогда он рассказал им все это? Сопер продолжал:
   — Здесь обернулось все очень плохо, — произнес он хмуро, — но я практически ничего об этом не знаю. Мне по роду моей службы приходилось исполнять свои обязанности вне ранчо. Я вел все дела этого хозяйства и еще некоторых других, в которых у мистера Джордана тоже был свой интерес. Вы ведь знаете, наверное, что у него еще были дела, связанные с рудниками?
   Дженкинс слышал об этом впервые, и теперь он внимательно слушал Сопера, стараясь все запомнить. Поданные на стол блюда были замечательно приготовлены, а Меските, надо сказать, успел не на шутку проголодаться. Джонни Нельсон, казалось, был полностью занят едой, но на самом деле он тоже внимательно следил за всем происходящим. Больше всего его заинтересовала эта старуха — кухарка. Он был уверен, что она живет на «Сэкл Джей» еще со старых времен. Она наверняка должна быть в курсе всего происходящего здесь, и если бы ей теперь представилась возможность заговорить, то уж ее рассказ, несомненно, смог бы прояснить очень многое. Надо остаться с ней наедине и вызвать старуху на откровенность. Джонни заметил, что она со своей стороны тоже заинтересовалась ранними гостями и обратила внимание на тавро, которым были мечены лошади Джонни и Меските.
   — Я очень боюсь, — осторожно и печально предположил Сопер, — что Авери Спарр значительно превысил данные ему здесь полномочия. Я крайне редко виделся с мистером Джорданом и его дочерью, да и то только в присутствии Спарра. Указания босса мне передавал Спарр. И вы знаете, некоторые из них казались мне — как бы вам это сказать — ну, мягко говоря, несколько странными.
   Пока все были заняты завтраком, к соседнему строению подъехало несколько всадников, и Джонни видел, с каким интересом они разглядывали двух чужих лошадей и поглядывали в сторону хозяйского дома. Среди только что прибывших был молодой человек с кривыми торчащими зубами. Он очень медленно обошел лошадей со всех сторон, бросил быстрый взгляд в сторону дома, а потом отправился к дому работников.
   — А я ведь, — продолжал Сопер — я же ни сном ни духом не подозревал, что здесь такое может твориться. Мне показалось, что Кэссиди почувствовал, что мистера Джордана и Памелу насильно удерживали здесь. Вот он и вызволил их и увез с собой. Спарр потом повел себя так, что я сделал вывод: именно так все и было. Он бросился их догонять, взяв с собой своих самых опытных смельчаков.
   Во время своего рассказа Арнольд Сопер напряженно думал. Если Авери Спарр настигнет Хопалонга Кэссиди, то один из них должен будет неизбежно умереть. Если на тот свет отправится Кэссиди, то Спарр сразу же возвратится на ранчо; а если все же не повезет Спарру, то тогда он, Сопер, представит все так, будто бы он с самого начала был на стороне Джорданов, и никому не удастся доказать обратное... В лице Меските и Джонни он видел ту силу, что реально могла бы ему помочь избавиться от Авери Спарра, а уж тогда Спарр больше не будет мешаться под ногами. Все пойдет как по маслу! Хорошо, если бы одновременно со Спарром удалось избавиться и от Джорданов. Сопер был уверен, что Спарр безжалостно расправится с Джорданами, а также он очень надеялся, что в перестрелке с Кэссиди придет конец и самому Спарру. Если все сложится не так удачно, как бы ему этого хотелось, то у Сопера были еще кое-какие задумки на этот счет.
   — Я думаю, вам незачем сейчас куда-либо отправляться, — предложил Сопер, — все равно вам не удастся быстро догнать Кэссиди. Если его нагонит Спарр — даже если ему этого и не удастся — он в любом случае возвратится на ранчо. И вообще, мне кажется, что скоро пойдет снег и заметет все тропы и следы. Спарр появится здесь, потому что в горах он тогда обречет себя на верную погибель.
   — А вы думаете, что Хоппи будет пробираться к Альме? — спросил напрямую Меските.
   — Уверен в этом. Больше им податься некуда. В Альме живут разные люди, но если он с Диком Джорданом и Памелой доберутся до Альмы, то наверняка у них в городе объявится немало друзей. Там они будут в безопасности.
   — Насколько я знаю Хопалонга, — заметил Джонни, — он не будет искать себе безопасного места. Он станет охотиться за Авери Спарром!
   — Это уж точно, — согласился Меските, — он не успокоится до тех пор, пока не выкурит из той берлоги всех до одного негодяя из их шайки.
   — А не слишком ли вы уверены в его силах? — отозвался на это Сопер. Последняя реплика Меските привела его в легкое замешательство. Но с чего это он вдруг так распсиховался? И вообще, кто он такой, этот Кэссиди? Простой пастух или скотник, научившийся довольно ловко управляться с оружием. Сопер ведь может оказаться и половчее его...
   — Я об этом Спарре уже порядком наслышан, — согласился Джонни, — но ни разу мне еще не встречался такой человек, кто мог бы померяться силами с Хопалонгом, — он одним махом осушил свою чашку. — Кто там еще со Спарром? Или он у них один такой?
   — Бизко был убит вчера с Хорс-Спрингсе, — Сопер перевел взгляд на Меските. — Я догадываюсь, что это ваша работа.
   — Да. Кажется, его так звали. А с остальными что?
   — Ну, — осторожно начал Сопер, — ваш Кэссиди убил Баркера, но у Спарра остался еще кое-кто. Например, Энс Маури — довольно злобный тип, скажу я вам. Потом еще Проктор и Марк Коннор, это хозяин салуна в Хорс-Спрингсе, близкий друг Спарра. Если с Авери Спарром что-нибудь случится, то большинство его свиты очень быстро разбежится. Он ведь для них как пастух для стада.
   — А ты как с ним сошелся? — поинтересовался Джонни.
   Сопер сделал неопределенный жест рукой.
   — Во мне они нуждались, а я был уверен, что смогу каким-то образом помочь Джорданам. Поначалу я не понимал, что здесь происходит, а мое присутствие здесь было им на руку. Вот я и остался. И еще, — добавил он очень осторожно, — у меня здесь есть кое-какой собственный интерес.
   — Еще один компаньон? — довольно неучтиво спросил Меските.
   Сопер быстро взглянул на него. А не было ли сарказма в этом вопросе? Но Меските был увлечен едой, и, казалось, что он не замечал ничего более.
   — Не совсем так, — тихо ответил Сопер, — но, кое-что у меня теперь имеется. Продавая скот с ранчо, я покупал и для себя. Мой интерес здесь — это скот, меченный моим тавром.
   — А каким?
   — "Сэкл С".
   Сопер говорил очень тихо, ему не хотелось, чтобы кухарка услышала их разговор. И естественно, Сопер не счел нужным уточнить, что Авери Спарр считал тавро «Сэкл С» своим, а Соперу он неосмотрительно доверил его формальную регистрацию у шерифа. Сопер, воспользовавшись этим, записал марку на свое имя. И теперь каждое животное в стаде, на котором ни о чем не подозревавшие люди Спарра выжигали это тавро, вполне на законных основаниях становилось собственностью Арнольда Сопера.
   — А я подумал, что это тавро Спарра, — признался Джонни.
   — У него нет своего знака. Он вроде собирался им обзавестись, но дальше слов дело так и не двинулось. Мне кажется, он думает только о том, как бы побольше наворовать у Джордана. Многие из людей Спарра уже успели завоевать весьма дурную репутацию в этих краях.