Ричард Блейд усмехнулся и приступил к завтраку.
   Через десять минут он стоял во дворе, наблюдая, как солдаты Гворда поят уставших лошадей. Блейд мигнул денщику, тот подал Гворду бурдюк с кислым холодным вином, к которому десятник присосался прочно и надолго. Напившись, он крякнул, вытер губы и пробормотал:
   -- Благодарствую его неустрашимости...
   -- Ладно тебе, -- Блейд махнул рукой в знак того, что разрешает не придерживаться субординации. -- Какие новости?
   -- Целых две, не считая мешка с приказами, -- доложил Гворд. -Вопервых, из Кадам-Тхара прибыл его свирепость. Будет инспектировать укрепления на границе. Сначала поедет к соседям, а через пару дней к нам.
   Это было серьезно! Халтах, без сомнения, захочет представить нового офицера генералу, а глазки его свирепости, хотя и маленькие, взирали на мир пронзительно и недоверчиво. Узнает ли он в чернобородом здоровяке бывшего пленника-чародея? Почему бы нет? Ведь Гворд узнал его сразу, а генерал глазастей целого легиона Гвордов! Придется стать во фрунт и отрапортовать: "Согласно полученному от его свирепости указанию отправился служить в Зиртанскую пустыню!" Может, его свирепость рассмеется, а может, решит возложить на него, Блейда, ответственность за избиение солдат в Кадам-Тхаре... Объявит колдуном и прикажет вздернуть на башне...
   Занятый этими мыслями, Блейд не сразу понял, что десятник продолжает говорить.
   -- ... его поймали соседи из Гулара. Парень выглядел совсем тронутым...
   -- Кто? -- переспросил Блейд, сообразив, что речь идет о Гуларском ущелье, где стояла еще одна пограничная крепость. -- Кого поймали?
   -- Да степняка этого, я говорю! -- Гворд начал повторять все с начала. -- Выскочил прямо на их разъезд и даже не пытался убежать. Ненормальный, да и только! Ну, отпоили его, дали плетей, чтоб был разговорчивей... И послушай, твоя неустрашимость, что он рассказал! Якобы встретило его племя в пустыне серебряного демона.
   Серебряного демона? Блейд навострил уши.
   -- Они-то сначала подумали, что это простой путник. Ну, и налетели по своему обыкновению, пограбить. Да только он положил десяток, а остальных, кого успел схватить, повязал. И этого парня, значит, тоже. Потом начал допытываться. Степняк понял, что демон охотится за одним человеком и всех их убьет, коли ему не расскажут чего нужно. А людей-то много. Кто знает, где сыскать того? Вот ночью, он извернулся, перегрыз веревки да удрал. И помчался, куда глаза глядят. Теперь сидит в яме и каждый день его порют во славу Бартола, чтоб больше байками про демонов не кормил, а сказал правду...
   Ай да Защитник двадцать два-тридцать! Блейд даже покрутил головой от восторга. Почти нашел! И как близко подобрался -- ведь до Гуларской крепости всего двадцать миль! Этак он будет здесь раньше его свирепости!
   -- Ну, иди, доложи старику, -- он подтолкнул Гворда к внутренней двери, уже распахнутой настежь. -- Про его свирепость -- в первую очередь. Инспекция дело серьезное. А я, пожалуй, проедусь, проверю патрули... -- он повернулся к денщику. -- Коня мне! Быстро!
   Подняться в башню и прихватить мешок не заняло много времени. В мешке лежали кое-какие сувениры -- отбитый у степняков кривой меч, квадратные имперские монеты прекрасной чеканки, несколько бронзовых и яшмовых статуэток, отличный кинжал, два кубка, пояс с серебряными накладками -- все купленное в соседнем городке. Но куда важнее этих маленьких сокровищ были клочок пергамента и остро заточенный уголек.
   Вскоре разведчик уже мчался по дороге в степь. Отъехав на пару миль, он свернул к предгорьям, потом направился прямо на запад, присматриваясь к причудливым формам гранитных утесов. Его тайник находился у скалы, похожей на носатого каменного великана с острова Пасхи.
   Значит, не блистать ему при императорском дворе Кхастры, не водить в этом мире войска в поход, не выигрывать битвы! Что ж, главное сражение он уже выиграл. И затевать новое с тем же соперником не собирался.
   В конце концов, с его свирепостью можно было бы справиться. Улестить, обмануть, а то и пригрозить... Защитник -- проблема посерьезней. Блейд знал, что встреча с ним кончится смертью, либо он будет убит, либо этот беловолосый. И оба варианта его решительно не устраивали.
   Итак, бегство! Снова бегство! Он чувствовал, что бегство становится ведущим лейтмотивом его жизни. То он бежит с Земли в очередной мир в поисках удачи и приключений, то галопом возвращается назад, чтобы скрыться от опасности... Ладно, как утверждают любители бега трусцой, бег -- это жизнь... а жизнь -- это бег! Я бегу -- значит, я существую!
   Он спешился у подножья утеса с узким вертикальным выступом, действительно похожим на нос. Подстегнув коня, Блейд начал раздеваться. На этот раз он ничего тут не оставит, все возьмет с собой, хвала Старине Тилли! Во имя Единства и клыков Бартола, до чего же удобная машинка! Он сложил кучкой одежду и оружие, бросил сверху мешок, предварительно достав оттуда пергамент с угольком, и отправил багаж домой.
   Так... Кам, как говорят оривэй. Сейчас его неустрашимость Талзана, тассана, катори, асам, отбудет на родину. Барет! Только еще одно маленькое дельце...
   Блейд отвалил плоский камень и вытащил из тайника эсс, палустар, черный стержень и оривэйские шорты с сапожками. Он отправил вторую посылку в адрес "Лейтон Инкорпорейд" и огляделся. Кам. Кажется, все...
   Защитник придет сюда. Обязательно придет, он ощущал это какимто шестым чувством. Может, беловолосый уже совсем близко и задерживаться не стоит... Но все же, все же...
   Все же хотелось бы оставить ему нечто для утешения. Какой-нибудь знак... символ мира... чтобы он понял -- с ним не хотят враждовать.
   Подойдя к колючему вечнозеленому кусту, похожему на можжевельник, Блейд сломил ветку. Зеленое, живое и запах приятный. Лучше ничего не придумать... Может, Старший поймет? Если бы Блейд умел писать на оривэе, он оставил бы записку. Он даже знал, что было бы в ней: "Не ищи меня с гневом в сердце. Арисайя, измеряющая величие души, требует прощения и мира."
   Но разведчику были неизвестны письменные знаки палланов, и он просто бросил в тайник ветвь с изумрудной хвоей и прикрыл ее каменной плитой. Кто захочет, тот поймет. Потом он нацарапал на обрывке пергамента только одно слово: "Забирайте", отправил послание и уселся в тени скалы, чувствуя обнаженной спиной теплую шершавую поверхность камня.
   Пустынная степь, тянувшаяся перед ним до самого горизонта, начала уже дрожать и расплываться, когда он увидел крохотную серебряную точку -далеко-далеко, там, где голубой купол небес опирался на желтый стол равнины. Точка стремительно мчалась к нему, превращаясь в сверкающую фигуру, тянувшую руки, жаждавшую схватить, удержать... Кого? Паллези Ричарда Блейда? Тут его уже не было. Только зеленая ветвь, прикрытая плитой, лежала у скалы.
   ГЛАВА 17
   Чья-то рука легла ему на плечо, ноздри ощутили знакомый запах -- смесь ароматов табака, резиновой изоляции и пластика. Приоткрыв рот, он глубоко вздохнул. Боль, сжимавшая виски, медленно отступала,
   -- Ричард! Очнитесь!
   С усилием Блейд приоткрыл глаза. Лорд Лейтон склонился над ним -сухонький, седовласый, в измятом белом халате, топорщившемся на спине.
   -- Ричард! Как вы себя чувствуете?
   -- Еще минуту... -- пробормотал разведчик. -- Сейчас...
   Он заворочался в своем кресле, походившем на электрический стул, чувствуя, как мышцы с каждой секундой все лучше повинуются ему. Зрение восстановилось полностью, и он теперь заметил, что в компьютерном зале на удивление много людей.
   Солдаты... Откуда тут солдаты? Зачем? Блейд ошеломленно покрутил головой и внезапно припомнил все.
   Ну, конечно! Охрана у Старины Тилли! Целое отделение морской пехоты, двенадцать человек и каждый уставился на него во все глаза!
   Откинувшись на холодную спинку кресла, Блейд ждал, когда его светлость снимет электроды. Лейтон, бормоча что-то успокоительное, действовал быстро. Опустив веки, разведчик расслабился; обратная адаптация к земным условиям обычно протекала быстро. На этот раз он вернулся без потерь -- ни ран, ни смертельной усталости, ни какойнибудь вредоносной инфекции; возвратился в добром здравии и твердой памяти -- и с добычей! Его неустрашимость капитан Ричард Блейд прибыл!
   Почему его неустрашимость? Его твердость! Здесь он был полковником -- и на это не требовалось никаких дополнительных патентов от императора Кхастры.
   -- Со мной все в порядке, сэр, -- сказал Блейд суетившемуся рядом старику, потянулся и встал. Глаза его быстро обежали ярко освещенное помещение.
   Да, это впечатляло! Приемная камера телепортатора была забрана двутавровыми стальными рельсами со следами поспешной сварки; поверх них посверкивала металлическая сеть, сквозь которую не пробился бы даже мамонт, и откуда-то с потолка к ней тянулись черные кабели. В трех ярдах от каждой пластины торчали спаренные стволы крупнокалиберных авиационных пушек, между которыми располагался огнемет. К стене, рядом с дверью, были прислонены три вороненых трубы -- базуки, и десяток устрашающего вида трезубцев -- из тех, которыми пользуются дрессировщики, работающие с крупными хищниками. За ними стояли ящики -- с наручниками и цепями, обоймами для автоматов и пушек, контейнерами с горючей смесью. Насколько Блейд мог разглядеть не сходя с места, были заготовлены и огнетушители, газовые гранаты, респираторы, веревки, полицейские дубинки и какие-то шланги. Кам! Лорд Лейтон действительно приготовился к любым сюрпризам!
   Теперь он посмотрел на людей. Бравые парни, в ремнях и касках по самые брови, с автоматами, кинжалами и полным боекомплектом. Лейтенант, два сержанта, девять рядовых. Судя по внешности -- бывалые парни. И все, как один, вытянулись по стойке смирно.
   Кам! Хорошо! Настоящий солдат должен узнавать полковника в любом виде -- даже когда он материализовался прямо из воздуха в чем мать родила. Барет!
   Его твердость Ричард Блейд расправил плечи и рявкнул:
   -- Молодцы, парни! Благодарю за службу! А сейчас -- кругом марш! И лишнего не болтать!
   Четко печатая шаг, пехотинцы направились к выходу. Блейд довольно ухмыльнулся; этот развод караула он провел не хуже его свирепости из Кадам-Тхарского гарнизона.
   -- Что им известно? -- он кивнул в сторону двери, которую осторожно прикрыл вышедший последним лейтенант.
   -- Опыты по телепортации, -- Лейтон сухо усмехнулся. -- Вас только что передали из соседней комнаты, Дик. -- Он тоже задумчиво взглянул на дверь и добавил: -- Конечно, все дали подписку о неразглашении. Весь батальон, или как там у вас называется такая команда...
   -- Взвод, -- уточнил Блейд. -- Я полагаю, они дежурили в четыре смены по двенадцать человек?
   Лейтон кивнул, достал из кармана огромный ключ и направился к стальному частоколу, закрывавшему камеру Старины Тилли. С кряхтеньем присев на корточки, его светлость отомкнул замок на небольшой дверце у самого пола и вытащил все последние посылки Блейда. Пергамент лежал сверху. Разведчик удивленно покосился на него.
   -- Как же вы, сэр...
   -- Ерунда! -- Лейтон небрежно махнул рукой в сторону спускавшихся с потолка кабелей. -- Телекамеры! В моем кабинете стоят шесть мониторов, позволяющих рассмотреть внутри даже муху. -- Он поднял черный стержень и с любопытством уставился на него. А солдаты к установке и близко не подходили. Не мог же я допустить, чтобы они видели те странные вещи, которые вы присылали...
   Он выставил излучатель вперед и явно нацелился что-нибудь покрутить или нажать. Блейд мгновенно оказался рядом.
   -- Сэр, это не игрушка, -- он мягко отобрал у старика оружие. -- На моих глазах из такой штуки спалили сотню человек и пробили стену толщиной шесть футов.
   -- Хмм... -- Лейтон с сожалением проводил взглядом стержень. -- Я полагаю, присланные вами артефакты, Ричард, являются достойной заменой тому золотому шару?
   -- Как сказать, -- разведчик вздохнул, представив на миг ровное золотистое сияние, заливающее пещеру целительным светом. -- Шар лечил, а то, что позаимствовано мной на этот раз, по большей части убивает...
   -- Значит, вам не удалось попасть обратно?
   Блейд покачал головой.
   -- Нет, сэр... Не знаю, к сожалению или к счастью... Однако я находился где-то рядом, почти в идентичном мире -- вот что поразительно! Лес, холмы, горы, деревья -- все было так похоже, словно от реальности Шара меня отделял один шаг... -- Даже пещера... представьте, там была пещера, точная копия моей... Но -- пустая!
   Лейтон вздохнул, плечи его поникли, халат вдруг обвис на костлявом, по-стариковски хрупком теле, словно на вешалке.
   -- Невозможно получить все сразу... -- пробормотал он. -- В конце концов, у нас есть та плита с чертежами... С ней уже занимаются. -- Его светлость поднял глаза на Блейда и махнул в сторону раздевалки: Приведите себя в порядок, Ричард, и займемся отчетом.
   -- Только при одном условии, сэр, -- по губам разведчика скользнула улыбка. -- Вы не прикоснетесь к этой штуке, -- он осторожно положил излучатель на груду остального имущества.
   -- Ладно, ладно... Не беспокойтесь.
   -- Да, еще одно. Вызовите Дж. У меня есть кое-какая информация для него.
   -- Он уже едет. Я позвонил сразу же, как пришла ваша записка.
   Кивнув, Блейд направился к раздевалке.
   * * *
   Через час они втроем сидели в кабинетике Лейтона, одну стену которого сейчас занимали шесть больших мониторов, составленных друг на друга в два ряда. На столе его светлости, полностью очищенном от бумаг, были разложены раритеты из последних посылок: слева -- добыча лесного охотника Талзаны, справа -- его неустрашимости капитана из Зиртанской цитадели.
   Блейд погладил изогнутый клинок, отбитый у степняков, потом перевел взгляд на вороненый стержень. Между этими двумя предметами пролегли тысячи лет, но и меч, и страшный излучатель предназначались для одного и того же: производства трупов. Конкретный метод -- кровопускание или распыление -- был не важен, ибо суть дела от этого не менялась. Что касается разведчика, он предпочел бы честную сталь.
   -- Любопытная история, не правда ли, Лейтон? -- Дж. вновь раскурил погасшую трубку и покачал головой. -- А мы-то гадали, откуда такое изобилие... Эти копья, и странные пояса, и светящиеся палочки... Я думал, Дик, что ты добрался до какого-то космического Эльдорадо, где обитают милейшие добряки во-от с такими черепами, -- он широко развел руки. -- Все эти подарки... -- Дж. покосился на стол.
   -- Это не подарки, -- жестко сказал Блейд. Это -- результат грабежа, сэр.
   -- Пусть так, -- моральные проблемы не слишком интересовали его светлость. -- Насколько я понял, ОНИ с нами тоже не церемонятся.
   -- Кто силен, тот и прав, -- разведчик пожал плечами. -- Там, в лесах Талзаны, я оказался сильнее. Но что мы будем делать, джентльмены, если на Землю заявится сотня Защитников с такими вот штучками? -- он покатал по столу черный стержень. -- Это вам не уэллсовские марсиане!
   -- Что им от нас нужно? -- Дж. нахмурил брови.
   -- Много лет назад, сэр, когда я был в Штатах, один неглупый человек сказал: ничего. Пока ничего! Но как знать... Времена меняются...
   -- Представим вопрос иначе -- что их интересует?
   Блейд повернулся к Лейтону, задавшему этот вопрос.
   -- Трудно сказать. ОНИ -- разные... очень разные... Есть страшные, почти нелюдь, роботы; другие же во многом подобны нам... склонны к юмору, обожают секс, любят развлекаться... -- ему вдруг вспомнились слова Сариномы: -- Считают, что жизнь -- игра.
   -- Ну, это не ново, -- Лейтон пренебрежительно отмахнулся. -- Но даже у актеров в этом звездном Голливуде должна быть какая-то цель. Самоутверждение, власть, знания... Деньги, наконец.
   -- Арисайя...
   -- Что?
   -- Все, что вы перечислили, и многое другое, ОНИ называют арисайя. Духовный капитал, так сказать. Самое забавное, но эта вещь поддается исчислению... правда, я не знаю, как.
   Лейтон недоуменно моргнул.
   -- Вы шутите, Ричард?
   -- Нет, сэр. Подумайте сами: у нас успех измеряется деньгами и властью. Но мы же дикари по сравнению с НИМИ! Мы просто не обнаружили пока иного способа оценивать людей, вот и все.
   -- Хмм... -- несколько секунд Лейтон обдумывал эту мысль, потом сказал: -- Ладно! Бог с ней, с философией... Меня сейчас интересуют другие проблемы. Например, что это такое? -- он ткнул скрюченным пальцем в дротик.
   -- Эсс.
   -- А это?
   -- Палустар.
   -- Исчерпывающее объяснение! Вы понимаете, Ричард, с каким нетерпением я вас ждал? Особенно когда вы прислали тот серебристый контейнер, битком набитый Бог знает чем... Мы не рискнули применять активные методы исследования, чтобы не испортить уникальные экспонаты. Я надеюсь, вы знаете, как с ними обращаться?
   Блейд ухмыльнулся, представив, каких душевых мук стоили его светлости последние пять недель.
   -- Отчасти, -- сказал он. -- А что было в контейнере?
   -- Что? Вы даже этого не знаете?
   Разведчик поскреб короткую бороду, отросшую за месяц гарнизонной службы в Зирте.
   -- Видите ли, сэр, я уже говорил, что почти вся моя добыча -- результат провокации и наглого грабежа. Я не имел возможности как следует разобраться и с половиной украденного... хватал, что плохо лежит.
   -- Должен сказать, времени даром вы не теряли... Так вот, джентльмены, -- Лейтон обвел взглядом лица собеседников, -- я разделил бы все полученные артефакты на три части. К первой группе относятся предметы, назначение которых нам в принципе ясно. Скажем, вот эти штаны, обувь, -- его светлость показал на шорты и мокасины, занимавшие почетное место на столе, -- или коробки с пилюлями -- вероятно, пищевые концентраты. Второе -- это то, о чем мы примерно догадываемся. Копье, энергетический пояс, приборы для связи и ночного видения, инфракрасный искатель... -- Блейд приподнял бровь, похоже, старик отнюдь не тосковал целыми сутками, дожидаясь его возвращения. -Наконец, третья группа. Тут мы даже не представляем, как подступиться к исследованиям! -- он уставился на разведчика, словно ожидал получить немедленные ответы на все вопросы. -- Например, полупрозрачный диск в форме двояковыпуклой линзы с запрессованной в него спиралью... Что это такое?
   -- Все, что я знаю, через сутки будет на лентах, -- произнес Блейд, вставая и запахивая свой купальный халат. -- Не пора ли мне вздремнуть, сэр?
   Дж. и Лейтон тоже поднялись. Втроем они миновали лабиринт широких и узких переходов и добрались наконец до госпитального отсека. Блейд на этот раз уснул удивительно быстро -- старому ученому даже не пришлось воспользоваться блестящим шариком, на котором обычно фиксировался взгляд гипнотизируемого. Разведчик дышал ровно и спокойно; казалось, душа его снова блуждает в зеленых лесах Талзаны.
   Лейтон щелкнул клавишей магнитофона.
   -- Говорите, Ричард, -- приказал он.
   Секунду длилось молчание; потом, вперемешку с английским, полились странные певучие слова.
   -- Анола, -- говорил Блейд, -- да. Анемо -- нет. Кам -- хорошо, узут -плохо. Тассана...
   -- Что? -- Дж выглядел ошеломленным.
   -- Шшш... -- Лейтон подтолкнул шефа МИ6А к двери и, когда они оба очутились в коридоре, пояснил: -- Это же ИХ язык, мой дорогой! Ричард диктует словарь!
   Дж. автоматически полез в карман за трубкой, но закуривать на ходу не стал. Уже у лифта, куда его проводил Лейтон, он остановился и задумчиво произнес:
   -- Помните, Дик упомянул про одного неглупого парня в Штатах? Так вот, генерал Стоун отдаст левую руку за такой словарь! А правую и обе ноги за остальное!
   -- Генерал со всеми конечностями будет нам полезней, чем без оных, -заявил его светлость. -- Я полагаю, речь идет о проекте "Альфа"? -дождавшись утвердительного кивка Дж., он тоже кивнул в ответ. -- Что ж, у них прекрасное оборудование и есть не неплохие головы. Я не возражаю против того, чтобы передать им для анализа часть артефактов. В конце концов, у нас есть дубликаты.
   -- Естественно, не должно просочиться ни грана информации, откуда у нас эти штуки.
   -- Естественно.
   -- Бог мой, -- Дж. тяжело вздохнул, -- Стоун решит, что мы ограбили целую компанию инопланетян!
   -- Если я верно понял Ричарда, то так оно и было, -- ответил его светлость и ухмыльнулся.
   КОММЕНТАРИИ К РОМАНУ "ТЕЛЕПОРТАТОР "ЛЕЙТОН ИНКОРПОРЕЙД"
   1. Основные действующие лица
   ЗЕМЛЯ
   Ричард Блейд, 37 лет -- полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А).
   Дж., 70 лет -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом).
   Его светлость лорд Лейтон, 79 лет -- изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс".
   Кристофер Смити -- нейрохирург, помощник Лейтона.
   Макдан -- шеф эдинбургской группы научного центра Лейтона, проектировщик телепортатора (упоминается).
   Миссис Рэчел Уайт -- соседка Блейда по Дорсету, дама могучего сложения (упоминается).
   Джойс Олмстед -- танцовщица кордебалета, очередная пассия Блейда (упоминается).
   Давид Стоун -- полковник, затем -- генерал, уфолог, один из руководителей группы Альфа, спецподразделения ВВС США, занимающегося исследованиями НЛО (база Лейк Плэсид, штат Висконсин).
   Кэти -- подружка Блейда в Лейк Плэсиде.
   Мисс Ризотти -- молодая владелица бензоколонки, вступившая в 1961 г в контакт с инопланетным пришельцем (упоминается).
   Ван Дайкен -- писатель и сценарист, работающий в области уфологии.
   Клод Массе -- французский археолог.
   Боб Стерн, Стивен -- помощники Блейда во время операции в Монако.
   Макдональд -- полковник британской секретной службы, резидент в Монако (упоминается).
   Гаротти -- хозяин "Катаны", игорного притона в Монако.
   Умберто да Синто -- бразилец, якобы открывший базу инопланетных пришельцев (упоминается).
   Рудольф Шварц -- нумизмат из Зольтена, бывший хранитель Зольтенского музея.
   Ханстел -- директор Зольтенского музея.
   ТАЛЗАНА
   Ричард Блейд, 37 лет -- он же Талзана, Пришедший из Леса.
   Пат Барра Саринома -- она же Сари, оривэй, возраст и род занятий не известны. Предположительно владеет искусством "узнавать и расставлять все, как надо".
   Сиген Барра Калла -- она же Калла, оривэй, ратанга Сариномы, возраст 17-18 лет, род занятий не известен.
   Кей Олсо Джейдрам -- он же Джейд, оривэй, приятель Сариномы, возраст (на вид) 30-32 года, пат-дзур свалтал.
   Защитник 22-30 -- Старший патруля Защитников.
   Защитник 315-7 -- его Помощник
   Гворд -- десятник армии Кхастры.
   Его свирепость генерал армии Кхастры.
   Пант и Тасла -- адьютант его свирепости.
   Халтах -- его твердость, полковник армии Кхастры, комендант Зиртанской крепости.
   2. Некоторые географические названия
   Кхастра -- империя на южном материке Талзаны.
   Кадам-Тхар -- порт и город на побережье, столица провинции.
   Зирт -- пустыня на границе Кхастры.
   Потан -- Потанские болота, расположенные на границе Кхастры.
   Зиртанская крепость, Гуларская крепость -- пограничные цитадели, охраняющие юг Кхастры от набегов из пустыни.
   3. Некоторые общеупотребительные слова, выражения и названия устройств на оривэе
   анемо -- нет
   анола -- да
   анемо сай -- не знаю
   арисайя -- морально-этическое понятие, определяющее ценность разумного существа в мире паллатов, эквивалент богатства. Примерно может быть переведено как "честь", "авторитет".
   асам -- сильный, могучий
   барет -- обязательно
   Вайлис -- название Земли на оривэе
   гластор межвременной трансмиттер
   дзур -- ученый, специалист, хранитель знаний, пат дзур -- обучающийся специалист
   Закон о Невмешательстве -- закон, регулирующий отношения паллатов с расами уровня палланов живи и давай жить другим. На диких паллези (в том числе на землян) не распространяется
   Защитники -- каста воинов у паллатов
   ипла -- бодрящий напиток, похожий на кофе
   кам -- хорошо
   катори -- высокий, рослый
   килата сия -- иди сюда
   кхор -- малый пространственный корабль (бот), называемый на Земле "летающей тарелкой"
   лайо, лайя -- дорогой, дорогая или милый, милая -- обычная форма обращения между любящими людьми у оривэй
   нална -- теория
   озинра -- мыслящие, общее название для всех разумных существ во вселенной
   оривэй -- базовая раса паллатов, различаются оривэй лот, темноволосые, и оривэй дантра, с золотистыми волосами
   паллаты -- общее название межзвездной цивилизации, представители которой часто посещают Землю, дословно "паллат" означает "свой"
   палланы -- чужие, "не-свои", но имеющие столь же высокий уровень развития, как и паллаты
   паллези -- чужие, "не свои", но стоящие ниже паллатов
   палустар -- пояс, способный генерировать вокруг носителя защитный силовой экран
   ра -- свет
   ра-стаа -- название простого осветительного прибора, дословно "свет-мрак"
   ратанг -- или ратанга тип родственных отношений между членами одной большой семьи у оривэй (земных аналогов не существует)
   ринго -- ручной лазер, имеет вид перстня с печаткой
   сантра -- общее название для крупных человекообразных обезьян
   свалтал -- представитель одной из наук предположительно, социолог
   стаа -- тьма, мрак
   тарон -- универсальный браслет связи, может выполнять еще ряд функций, служить защитным и боевым устройством
   тассана -- красивый, прекрасный
   туг -- мера расстояния, примерно 12 миль
   узут -- плохо
   хат-хор -- медицинский прибор-излучатель
   эсс -- спортивный и охотничий снаряд-дротик с телепатическим управлением
   4. Некоторые идиоматические выражения
   Клянусь Единством! -- типичная клятва у паллатов, имеется ввиду нерушимое единство и стабильность их культуры
   Клянусь рогами Бартола -- варианты: клянусь клыками, копытами или всем вместе. Типичная клятва подданных империи Кхастра, в которой Бартол является верховным божеством
   5. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Талзаны
   Пребывание у озера, первый период -- 6 дней
   Путешествие в Кадам-Туар и обратно -- 14 дней
   Пребывание у озера, второй период -- 4 дня
   Путешествие Блейда в Зиртанскую крепость -- 13 дней
   Служба в гарнизоне -- 25 дней
   Всего 62 дня; на Земле прошло 59 дней
   6. Особое примечание к главе 7
   Об упомянутых в данной главе менелах, обитающих у красной звезды Ах'хат, речь идет в хронике одиннадцатого странствия Блейда (роман "Каин"