Кит Ломер
Похитители во времени

   Клайд У. Снафайн был лыс, с орлиным носом, темными глазами, толстым животом и выразительными руками торговца ковра— ми. Круглоплечий, в свободной одежде, он поблескивал своими небольшими темно-красными глазками, разговаривая с Дейном Слейном, парнем шести футов ростом.
   — Келли сказал, что вы хотели повидать меня. — Он кивнул на сидевшего рядом румяного человека. У него был высокий, тонкий голос, казалось, требующий смазки. Несомненно, что-то важное, касающееся моих картин?
   — Вы правы, мистер Снайфайн, — сказал Дейн. — Я уверен, что могу быть вам очень полезен.
   — Каким образом? Если у вас появилась хорошая идея, насчет того, как обмануть меня… — Его красноватые глазки впились в Дейна, подобно двум соколам.
   — Ничего подобного, сэр. Я теперь знаю, что у вас велико— лепная система охраны. Газеты полны этим…
   — Проклятые трепачи, вечно сующиеся не в свое дело! Соз— датели сенсаций! Если бы не пресса, у меня сегодня не было бы хлопот относительно моих картин!
   — Да, сэр. Но моя идея заключается в том, что есть одно действительно важное место, которое может быть лазейкой для вора, ускользнувшего от бдительного ока вашей охраны.
   — Минутку! — прервал его Келли.
   — Чего тебе? — огрызнулся Снафайн.
   — У нас имеется сто пятьдесят человек, денно и нощно ох— раняющих ваш дом и землю…
   — Двести двадцать пять, — поправил его Келли.
   — Но ни один из них не был в подвале с картинами, — за— кончил Слейн.
   — Конечно же, нет! — пронзительно взвизгнул Снафайн. — Почему я должен устанавливать пост в подвале? Он и так нахо— дится под постоянным наблюдением охраны из внешнего коридо— ра!
   — Картины Харримана были похищены из запертого подвала, — сказал Дейн. — На двери была специальная печать и она оста— лась нетронутой.
   — Клянусь всеми святыми, он прав! — воскликнул Келли. — Может быть, нам и в подвале стоит поставить человека?
   — Еще один идиотский план растранжиривания моих денег, — заскулил в ответ Снафайн. — Я сделал вас ответственным за все это, Келли! И давайте не будем заниматься чепухой. Про— гоните этого дурачка!
   Снафайн повернулся и зашагал по коридору. Его одежда пу— талась в коленях.
   — Я буду работать за ничтожную плату! — закричал Дейн ему вслед.
   Келли взял его за руку.
   — Я художник-любитель!
   — Не беспокойтесь об этом, — сказал Келли, экскортируя Дейна по коридору.
   Он свернул в свой кабинет и запер дверь.
   — Теперь, как сказал этот старый сыч, я отвечаю здесь за безопасность. Если эти картины уплывут, то и моя работа уп— лывет вместе с ними. Ваша идея о подвале неплоха. Так сколь— ко вы возьмете за работу?
   — Сотня долларов неделю, — быстро сказал Дейн. — Плюс расходы.
   Келли кивнул.
   — Я сниму ваши отпечатки пальцев, и мы пройдем в сыскное агентство на проверку. Если вы честны, я поручу вам это де— ло, и вы начнете работать сегодня же ночью. Но держите все это в секрете.
   Дейн осмотрелся, взглянул на серые стены с полками, ряды которых уходили под низкий потолок и были уставлены картина— ми.
   Две трехсотваттные лампочки бросали белые отсветы на ка— фельный пол, чистый белый холодильник, койку, кресло с под— локотниками, книжную полку и небольшой столик, заваленный бумагами, карточками и столовыми принадлежностями. На нем также стоял и транзисторный приемник. Все это было поспешно приготовлено по приказу Келли. Дейн открыл холодильник, пос— мотрел на запасы салями, ливерной колбасы, сыра и пива. Он вскрыл запечатанную буханку хлеба, сделал себе великолепный сэндвич и вскрыл банку с пивом.
   Это была не фантазия, а реальность.
   Первая фаза плана, который пока претворялся в жизнь без задержек.
   В основном, его идея была проста.
   Коллекции произведений искусства исчезали из закрытых, хорошо охраняемых галерей и домов по всему миру.
   Было ясно, что никто не мог войти в запертый подвал, взять несколько больших холстов и исчезнуть незамеченным бдительной охраной, оставив замки нетронутыми.
   Но картины исчезали. Кто-то бывал в подвалах, кто-то не пользовался обычными путями.
   Теория по этому пункту потерпела неудачу, оставался лишь экспериментальный метод.
   Коллекция Снафайна — самая большая к западу от Миссисипи. Такая цель должна заставить воров показать себя. Если Дейн будет сидеть в подвале днем и ночью, охраняя картины, он увидит, как они действуют.
   Дейн прикончил сэндвич, подошел к полкам и вытянул одну из картин из пачки. Сняв завязку с упаковки, он развернул картину. На ней был изображен этюд. Кафе на открытом воздухе с группой мужчин и женщин в веселых одеждах девяностых го— дов, собравшихся за столом. Дейну показалось, будто он что-то читал об этом в журнале. Это была веселая сцена, и Дейну она понравилась, но едва ли эта картина стоила ту це— ну, которую за нее давали.
   Дейн подошел к настенному выключателю и погасил свет. Оранжевое сияние ламп померкло осталась лишь ночная лампочка над дверью. Если появятся воры, это сможет дать ему мгновен— ное преимущество, так как глаза уже привыкнут к темноте. Он направился к койке.
   Пока все идет хорошо, думал он, вытягиваясь на кровати. Когда они появятся, можно будет брать их голыми руками.
   Если он упустит воров, то второго шанса уже не будет. Он рисковал всем, и это будет проверкой цены его открытия.
   Он был готов к встрече. Теперь пусть приходят.
   Восемью часами, шестью сэндвичами и шестью банками пива позже Дейн внезапно очнулся от легкой дремоты и сел на койке. Он увидел, как между ним и набитыми картинами полками в воздухе материализуется решетчатый остов в виде клетки, ос— вещенный тусклым палевым светом.
   Призрак представлял собой ажурную клетку, размерами и формой напоминавшую флигель, но без обшивки. Все это Дейн увидел в одно мгновение. Внутри клетки сидели две фигуры, удобно расположившиеся на контурах стульев. От них исходило свечение, несколько более яркое, чем от решетчатой клетки.
   Тишину прорезал слабый звук, похожий на затихающий вой. Клетка опускалась резкими толчками, между ней и приближаю— щимся полом проскакивали длинные голубые искры.
   Раздался скрежет металла об пол, и клетка опустилась. Призрачные люди потянулись к таким же призрачным выключате— лям.
   Сияние померкло.
   Дейн прислушался к биению своего сердца. Во рту пересох— ло. Это был момент, которого он ждал. Но теперь…
   Ну, ничего. Он набрал в грудь воздух, чтобы произнести речь, которую он подготовил для этого случая.
   — Приветствую вас, посетители из будущего…
   Не пойдет. А если так:
   — Приветствую вас в двадцатом веке…
   Тоже нехорошо. Не хватает непосредственности. Люди в клетке поднялись, повернулись спинами к Дейну и вышли. В тусклом свете лампочки клетка выглядела грубой конструкцией из стеклянных трубок с набором переключателей и рычагов, на— ходившихся перед двумя сидениями. Сами воры выглядели до— вольно обыденно: двое мужчин в серых рабочих комбинезонах. Один из воров был лысоватым, худым и стройным, другой — ко— ренастый и круглолицый.
   Никто из них не заметил Дейна, сидевшего на койке. Худой пришелец поставил на стол фонарь и нажал на нем кнопку.
   Теплый свет озарил подвал. Посетители осмотрели полки.
   — Все выглядит нормально, старина все сделал правильно, — сказал коренастый. — Фезхад будет доволен.
   — Очень впечатляющая партия товара, — сказал его компань— он. — Однако, придется поторопиться, Мэнни. Сколько мы здесь уже находимся?
   — Давно. Минут пятнадцать.
   Худой пришелец развернул упаковку и взглянул на картину.
   — Великолепно. Почти Пикассо в тот период, когда он соз— давал картины в красно-коричневых тонах.
   Мэнни посмотрел на другие картины в стопке.
   — Как всегда, — пробормотал он. — Ни одной голой женщины. Я люблю голых женщин.
   — Взгляни на это, Мэнни! Одна только текстура какая!
   Мэнни взглянул.
   — Да, смотрится приятно, но я все же предпочитаю голых женщин, Фиорелло.
   — А это! — Фиорелло взял следующую картину. — Взгляни на веселую игру коричневых тонов!
   — Я предпочитаю коричневые тона на Тридцать Третьей улице, — сказал Мэнни. — Они были популярны с воробьями.
   — Мэнни, я иногда думаю, что твои желания…
   — Я что-то не то брякнул? Я прошелся по времени…
   Мэнни повернулся, чтобы положить картину в клетку и остановился, смертельно побледнев, так как увидел Дейна. Картина упала на пол. Дейн встал и прочистил горло.
   — Ну, гмм…
   — Ой, — сказал Мэнни. — Двойной крест, крест.
   — Я ждал вас, джентльмены, — сказал Дейн. — Я…
   — Я же говорил, что нельзя верить ни одному чучелу с девятью пальцами на каждой руке, — хрипло прошептал Мэнни. Он двинулся к клетке. — Давай изобьем его, Фиорелло.
   — Подождите минутку, — сказал Дейн. — Прежде, чем вы сде— лаете что-либо необдуманное, какой-нибудь поспешный шаг…
   — Не делайте ничего, Бастер, — осторожно сказал Мэнни. — Когда мы возбуждены, то можем отделать множество несговорчи— вых чучел.
   — Я хочу поговорить с вами, — настаивал Дейн. — Вы видите ли, эти картины…
   — Картины? А может, мы ошиблись и думали, что это мужская комната…
   — Ничего подобного, Мэнни, — прервал его Фиорелло. — Ока— зывается, здесь произошла утечка и просачивание…
   Дейн покачал головой.
   — Никакой утечки, Я просто вывел методом дедукции…
   — Слушай, Фиорелло, — сказал Мэнни. — Знаешь, если тебе хочется болтать, то болтай, а я постараюсь быстренько исчез— нуть.
   — Не действуйте опрометчиво, Мэнни. Вы сами знаете, где кончите.
   — Подождите минутку! — закричал Дейн. — Я хочу заключить с вами сделку, ребята!
   — Ого-го! — словно трубный глас, громогласно прогремел откуда-то из пространства. — Я так и знал! Заткнитесь, мо— шенники!
   Дейн дико осмотрелся вокруг. Казалось, голос доносился из динамика. Вроде бы Келли выиграл свое пари.
   — Мистер Келли, я вам все объясню! — воззвал к нему Дэйн и повернулся к Фиорелло. — Послушайте, я вычислил…
   — Достаточно умно! — гремел Келли. — Работа внутри. Неп— лохо. Но вам не удалось перехитрить такую старую лису, как Келли!
   — Может быть, вы правы, Мэнни, — сказал Фиорелло. — Слож— ности возрастают. Нам лучше убраться отсюда, и как можно скорее. — Он направился к клетке.
   — Как быть с этим? — Мэнни указал на Дейна. — Он за нас.
   — Мы не можем помочь ему.
   — Послушайте! Я хочу уйти с вами! — закричал Дейн.
   — Клянусь, так и сделаешь! — загремел голос Келли. — Через минуту я открою дверь и надену на тебя наручники! Иди через туннель, слышишь, ты!
   — Вы не можете уйти с нами, мой друг, — сказал Фиорелло.
   — Здесь места только для двоих.
   Дейн вихрем метнулся к койке и выхватил пистолет, который дал ему Келли перед началом дежурства. Он навел его на Мэн— ни.
   — Вы останетесь здесь, Мэнни! Я уйду с Фиорелло на машине времени!
   — Вы что, чокнулись? — воскликнул Мэнни.
   — Я польщен, мой милый мальчик, но… — произнес Фиорелло.
   — Давайте, двигайтесь! Келли оставит дверь открытой лишь на одну минуту!
   — Вы не можете оставить меня здесь! — залопотал Мэнни.
   Он смотрел, как Дейн пробирается к клетке позади Фиорел— ло.
   — Мы пошлем за вами, — сказал Дейн. — Идите, Фиорелло.
   Лысый человек внезапно схватился за оружие Дейна. Тот вступил с ним в борьбу. Пистолет упал на пол клетки, потом отлетел в дальний угол подвала. Мэнни бросился вперед, ста— раясь достать Дейна, но локоть Фиорелло ударил его по зубам.
   Мэнни отлетел назад, прямо в руки Келли, лицо которого в этот момент было багрово-красным от напряжения, вызванного броском через подвал.
   — Мэнни!
   Фиорелло ослабил свою хватку в борьбе с Дейном и бросился на помощь своему товарищу. Келли передал Мэнни одному из трех полицейских, которые следовали за ним по пятам. Дейн проскочил в клетку в тот момент, когда Фиорелло схватился с Келли.
   Полицейский поспешил к клетке, стараясь задержать Дейна, но тот рванул первый попавшийся рычаг.
   Как только прутья клетки вспыхнули голубым светом, Дейна внезапно охватила глубокая тишина. Призрак Келли, прыгавшего перед клеткой, стал сине-фиолетовым.
   Дейн тяжело вздохнул и тронул за второй рычаг. Клетка погрузилась в пол и стены вокруг замерцали голубым светом.
   Затем клетка быстро изменила направление движения. Дейн понял, что управление движением машины времени является де— лом сложным и хитрым. Одно легкое неверное движение — и мо— лекулы тела Дейна Слейна рассеются в пространстве.
   Но у него не было времени, чтобы действовать осторожно. События шли не так, как он планировал, но в конце концов, он получил то, что хотел — свободу передвижения. Он сам управ— лял машиной времени и если сейчас струсит и вернется в подвал, Келли упрячет его в тюрьму.
   Управление все же не должно было бы быть очень сложным. Дейн начал осторожно передвигать рычаги на пульте.
   Глубоко вздохнув, он тронул второй рычаг. Клетка в полной тишине плавно поднялась. Достигнув потолка подвала, она, не останавливаясь,продолжала движение. Дейн стиснул зубы, когда светящаяся полоса шириной восьми дюймов ушла под клетку. За— тем клетка с находящимся внутри Дейном попала в обширную кухню.
   Озаренный голубым сиянием повар, стоящий у открытой двер— цы холодильника, бросил взгляд на клетку, медленно поднимавшуюся из пола, и отшатнулся с открытым ртом. Клетка подня— лась выше, пронизала потолок кухни, Дейн огляделся и понял, что попал в драпированный коврами холл.
   Он осторожно поставил рычаги управления в прежнее положение. Клетка замерла на расстоянии одного дюйма от пола. С того момента, как Дейн начал осознавать окружающий мир, он никогда еще так не путешествовал, оказываясь за одну минуту то в прошлом, то в будущем.
   Дейн снова взглянул на рычаги управления. На одном из них была надпись"ВПЕРЕД», а на другом — «НАЗАД», но оба рычага были одной конструкции. Они напоминали Дейну обычные электрические рубильники-реостаты. Действительно, весь этот аппарат был сделан из обычных материалов и, тем не менее, он ра— ботал. До сих пор Дейну удалось обнаружить только рычаги для полета в в обычных трех измерениях, но среди неизвестных еще ему рычагов должны быть переключатели и для перемещения во времени.
   Дейн взглянул в дальний конец холла.
   Он увидел голову и плечи девушки, поднимающейся по спиральной лестнице. В любую секунду она могла заметить его и поднять тревогу. У Дейна оставались считанные мгновенья для того, чтобы принять решение.
   Он передвинул рычаг. Клетка плавно двинулась вбок и прошла через стену, окруженная голубым светом. Дейн снова вернул рычаг в прежнее положение и очутился в спальне — обширном помещении, задрапированном занавесями, в котором находилась кровать с пологом на четырех столбиках. Балдахин полога был расшит цветочками. Рядом с кроватью стоял туалетный столик. Дверь открылась и девушка вошла в спальню. Она была очень юна. При свете голубого свечения вокруг ее лица Дейну показалось, что ей не больше восемнадцати лет.
   У нее были длинные волосы, перехваченные лентой и длинные ноги. На ней были шорты. В левой руке она держала теннисную ракетку, в правой — яблоко.
   Дейн со своей клеткой оказался у нее за спиной.
   Девушка положила ракетку на стол, откусила яблоко и нача— ла расстегивать пуговицы на куртке.
   Дейн тронул рычаг. Клетка подвинулась к девушке. Он тро— нул другой — клетка немного поднялась.
   Девушка бросила курточку на стул и потянула вниз застежку-молнию на шортах.
   Дейн снова тронул рычаг и клетка направилась к внешней стене, в то время как девушка, повернувшись, старалась дотянуться до застежки бюстгалтера между лопатками.
   Дейн бросил взгляд на голубое мерцание, окружающее его, и посмотрел вниз. Он парил на высоте двадцати футов над подстриженной лужайкой.
   Он снова взглянул на рычаги. Не этот ли, справа, двигает клетку вперед?
   Он тронул его и продвинулся вперед на десять футов.
   Внизу на терассу вышел человек и зажег сигару. Он начал поднимать голову вверх…
   Дейн нажал рычаг.
   Клетка снова прошла через стену и Дейн оказался в комнате с широким окном, заставленном цветущими голубыми растениями.
   Открылась дверь. Голубая девушка была грациозна, как лань. Доев яблоко, она вошла в ванну площадью в десять квадратных футов.
   Дейн затаил дыхание.
   Девушка отбросила остаток яблока и, словно почувствовав, что на нее устремлен чей-то взгляд, обернулась.
   Клетка накренилась, в результате чего Дейн налетел на рычаги, прошла через стену, вылетела наружу и помчалась вперед с ускорением, прижавшим Дейна к прутьям и сделавшим его бес— помощным.
   Дейн с трудом добрался до пульта и потянул за рычаг.
   Никаких изменений.
   Клетка двигалась вперед, поднимаясь все выше и выше. Вда— леке на горизонте Дейн увидел линию города, приближающегося с пугающей быстротой.
   Перед ним оказалось высокое пятнадцатиэтажное здание ка— кой-то компании, и он испугался, что разобьется о него.
   Дейн закрыл глаза, стараясь взять себя в руки.
   Внезапное торможение отбросило его в противоположную сто— рону клетки, она прекратила свой безумный полет, и пройдя сквозь стену здания, остановилась.
   Тяжело дыша, Дейн выпрямился во весь рост и огляделся.
   Потом опустился на пол клетки.
   Раздалось громкое «КЛИК!» и сияние вокруг погасло.
   Он находился в обычном, выкрашенном в коричневый цвет офисе, слабо освещенном солнечным светом, просачивающимся через шторы.
   На стенах висели плакаты и афиши, у двери стояли растения в горшках.
   В глубине помещения был письменный стол, а за ним сидел Некто.

2

   Дейн увидел голову, размером с волейбольный мяч, насажен— ную на торсоподобный бак для питьевой воды емкостью в сотню галлонов.
   Два больших карих глаза уставились на него с точек, отс— тоящих друг от друга на расстояние в восемь дюймов. Огромные руки с избытком пальцев, по человеческим понятиям, изогну— лись, открыли коробку из коричневого картона, взяли из нее три земляных ореха и по очереди отправили в огромный рот, который открылся сразу под коричневыми глазами.
   — Кто вы? — раздался басистый голос, исходящий откуда-то из-под пола.
   — Дейн Слейн, ваша честь.
   — Что случилось с Мэнни и Фиорелло?
   — Они… Я… Там оказалась полицейский Келли…
   — Ой-ой!! Карие глаза заморгали и приобрели осмысленное выражение. Руки с многочисленными пальцами закрыли картонную коробку и убрали ее в стол.
   — Хороший был рэкет, пока продолжался, — сказал басистый голос. — Жалко, что так хорошо начавшееся предприятие так плохо закончилось. Однако…
   Из широко открытого рта раздался звук, напоминающий ка— шель больного бронхитом.
   — Как? Кто?
   — Носитель вернулся сюда автоматически, как только заряд— ка батарей упала ниже критической величины, — сказал голос.
   — Необходимая предосторожность, чтобы охладить излишне горя— чие головы некоторых моих работничков. Могу я спросить, ка— ким образом вы оказались на борту носителя?
   — Я только хотел… Я имел в виду, что после того, как я вычислил, что полиция… Я пришел на помощь! — неудачно за— кончил Дейн.
   — Помощь? К несчастью, вы вернулись без картин. Вы пони— маете, надо сохранять анонимность. Теперь я свертываю свою операцию. Не думаю, что вы привезли с собой какие-нибудь картины.
   Дейн покачал главой. Он смотрел на афишу. Его глаза, при— выкшие к полумраку офиса, различали изображение существа, похожего на жирафа с головой аллигатора, возвышающегося над ярко-алой листвой. Следующая афиша изображала существо, по— хожее на сидевшее перед ним чудовище, с красными кругами, намалеванными вокруг глаз. На следующей афише был изображен желтый вулкан, выбрасывающий огонь в черное небо.
   — Все очень плохо.
   Казалось слова шли откуда-то из-под письменного стола. Дейн украдкой взглянул туда, и поймал отблеск света на свер— нутых кольцами пурпурных щупальцах. Потом поднял голову и взглянул прямо в уставившиеся на него коричневые глаза — только в один глаз, потому что второй, казалось, исследовал потолок.
   — Я надеюсь, — продолжал голос, — что вы не питаете ко мне никаких ксенофобных или расовых предрассудков.
   — Черт побери! Конечно же, нет! — с убеждением заявил Дейн глазу. — Я увлекаюсь этими… как их…
   — Ворплишерами, — подсказал голос. — Жителями планеты Ворплиш, звезды Веги, как вы ее называете.
   В его дыхании вновь послышался кашель бронхитника.
   — Сколько я не был на родине! Хоть бы одним глазком взглянуть на родные места! Как бы долго ты не странствовал по Вселенной, но нет ничего роднее отчего дома!
   — Я так же скучаю по дому, как и вы, — ответил Дейн. — А теперь мне надо идти, — он боком продвинулся к двери.
   — Обернитесь, Дейн! — загремел голос. — Как насчет выпив— ки? Я могу предложить вам вино «(шато Нью дю Пейн — 1959», «Романс Коует — 1932», «Козье молоко», «Пепси»)…
   — Нет, спасибо.
   — Я верю, что вы не откажетесь, если я вам предложу «Биг Оранж».
   Ворплишер повернулся к небольшому холодильнику и достал из него огромную бутыль, наполненную жидкостью, с соской на горлышке. Затем снова повернулся к Дейну.
   — Теперь слушайте. У меня есть к вам предложение, которое вас заинтересует. Потеря Мэнни и Фиорелло — тяжелый удар, но мы еще сможем спасти положение. Вы вошли на сцену как раз в наиболее благоприятный момент. Я имею в виду, что после то— го, как те два клоуна сошли со сцены, в моем штате открылась вакансия, которую вы можете занять. Вас это устраивает?
   — Вы хотите сказать, что позволите мне управлять машиной времени?
   — Машина времени? — Коричневые глаза попеременно замига— ли. — Боюсь, что мы недооцениваем один другого. Я не придаю значения терминам.
   — Вот эта вещь… — Дейн указал на клетку большим паль— цем. — Машина, на которой я прибыл сюда. Вы хотите, чтобы я…
   — Машина времени, — повторил голос. — Может быть, это ка— кая-то разновидность хронометра?
   — Что?
   — Я гордился тем, что знаю местный язык, но признаю, по— добная концепция бросает меня в дрожь. — Девятипалые руки скрестились на крышке стола. Шаровидная голова заинтересо— ванно подалась вперед. — Объясните мне, Дейн, что такое ма— шина времени?
   — Ну, это аппарат для путешествий во времени.
   Коричневые глаза возбужденно заблестели.
   — Очевидно, я недостаточно хорошо изучил местную культу— ру. Я не представлял, что вы способны создавать такие вещи.
   — Огромная голова отклонилась назад, широкий рот быстро отк— рылся и закрылся. — Подумать только, я колесил по всему кос— мосу, собирая произведения искусства, имеющие только два из— мерения!
   — Но разве это не ваша машина времени? Я имею в виду вот эту!
   — Это? Это всего лишь носитель. Теперь расскажи мне по— больше о ваших машинах времени. Это восхитительная концеп— ция! Мои начальники будут настолько поражены, насколько я восхищен этой разработкой. Они называют эту планету Энд— свилл.
   — Ваши начальники?
   Дейн взглянул в окно: слишком высоко, чтобы прыгнуть. Мо— жет быть, ему удастся добраться до машины и скрыться…
   — Надеюсь, вы не захотите внезапно исчезнуть, — сказал круглоголовый.
   Он следил взглядом за Дейном. Один из его восемнадцати пальцев дотянулся до шестидюймового цилиндра, лежащего на столе.
   — Пока носитель не будет заряжен по всем правилам, боюсь, что ваши попытки будут бесполезны. Чтобы прояснить ситуацию, я представлюсь вам и объясню свою миссию. Я — Блоут, торго— вец четвертого класса по классификации конфедерации планет звезды Вега. Моя работа состоит в поиске различных новых ве— щей для торговых центров всего Вторичного Квадрата.
   — Но способ, при помощи которого Мэнни и Фиорелло прони— кали сквозь стены?.. Очевидно, этои была ваша машина време— ни. Ничто другое не может материализоваться прямо из возду— ха.
   — Вы, кажется, страдаете навязчивой идеей относительно машины времени, — сказал Блоут. — Вы полагаете, что если вы, люди, разработали машину времени, то она теперь есть у каж— дого? — голос Блоута упал до басовитого шепота. — Я буду иметь с вами дело, Дейн. Вы приведете для меня машину време— ни в хорошем состоянии, и я заплачу…
   — Вы думаете, что я вам дам машину времени?
   Блоут навел на Дейла похожий на обрубок указательный па— лец.
   — Не люблю пользоваться затруднительным положением людей, Дейн, но, согласитесь, в данный момент вы находитесь в нес— колько затруднительном положении: нелегальное появление здесь, захват чужой собственности, нелегальный переход гра— ницы. Несомненно, имеются некоторые затруднения в том, чтобы вернуть вас обратно в резиденцию Снафайна. Осмелюсь заме— тить, что мистер Келли питает к вам нежные чувства. Я, ко— нечно, буду бороться с любой попыткой разжечь битву.
   Вегианец согнул все восемнадцать пальцев, застучал под столом своими щупальцами, один глаз его завертелся в орбите, а другой уставился на Дейна.
   — Тогда как с другой стороны, — басом продолжал Блоут, — вы и яможем заложить основы выгодного дела. Вы предоставляе— те мне машину, а я взамен обеспечиваю вас обилием ценностей местной среды. Как мне кажется, это достаточно справедли— во.Что вы думаете по этому поводу, Дейн?
   — Дайте подумать, — произнес Дейн, стараясь выиграть вре— мя. — Машина времени…
   — Не пытайтесь провести меня, Дейн, — загремел Блоут.