Норден внимательно посмотрел на второго инженера:
– Полагаешь, Карл приготовил для нас еще какой-то сюрприз, о котором мы пока не знаем?
Зверь кивнул:
– Думаю, да.
– Но мы же все проверили, все цепи, болты, крепления, пружины. Что осталось? Что мы могли пропустить?
– Не знаю. Не знаю. – Зверь покачал головой. – Мы проверили все, что…
Джон нахмурился:
– Что?
Зверь подался вперед:
– Приборы, которыми мы все проверяли. Карл ведь подстроил все так, что ты ни о чем не догадывался, пока не пришлось сбрасывать преобразователи. А если он каким-то образом добрался до мониторов и контрольных приборов? Если они не дают действительной картины?
– Этого мы уже не проверим. Карл вполне мог пробраться и в инженерный отсек.
Зверь пожал плечами:
– Значит, надо идти туда и еще раз просмотреть все, включая контрольное оборудование.
Джон закрыл глаза, сделал глубокий вздох и поднялся на ноги:
– Что ж, давай за дело.
Вернувшись из отсека для животных, находившегося в третьем шаттле, Рыжий Пони покачал головой и устроился рядом с Вощеным и Клыком.
– Знаю, что гравитацию в зверинце поддерживают для того, чтобы животные не паниковали, но иногда все же думаю, а не убрать ли ее.
Клык покачал головой:
– Им это не понравится, Пони. Сейчас они по крайней мере спокойны.
Вощеный взглянул на Пони:
– Как Лолита?
– Ей не хватает воздуха. Боюсь, что задохнется, если ляжет. Ее держат на транквилизаторах.
– Представь, что будет с ней в невесомости. Да она же разнесет весь зверинец.
Вощеный пожал плечами:
– А Хозяин знает?
Пони покачал головой:
– Нет, я не разговаривал с ним. У мистера Джона других забот хватает. Клык, а как себя чувствуют наши кошки?
– У всех – у тех, что остались, – одышка, хрипы. Не думаю, что они протянут больше двух-трех дней.
В шаттл вошла Кристина, Леди Львица, и все трое мужчин повернули головы в ее сторону. Она улыбнулась.
– Как-то даже странно ощущать свой вес. – Укротительница кивнула Пони. – Я схожу посмотрю, как там мои малыши.
– Конечно.
Мужчины молча смотрели ей вслед. Когда Кристина скрылась за поворотом, Вощеный потер нос и опустился на охапку соломы.
– Крис выросла с этими львами. Ее мать заставляла их прыгать через обручи, помните?
– Конечно. – Клык кивнул. – Я еще помню, как ее деда погрызли тигры. Как его звали?
Пони наморщил лоб, вспоминая:
– Чарли. Он ведь был с нами недолго, да?
Клык покачал головой:
– Послушай, Пони, эти кошки умрут. Крис придется нелегко.
Пони кивнул:
– По крайней мере лошади и слоны держатся неплохо. Вот с обезьянами… – Он не успел договорить – семь выстрелов, последовавших один за другим, оглушили всех троих.
Завыли, заревели, запищали звери. Мужчины вскочили, и в этот момент раздался восьмой выстрел. Пони пробежал между клетками и чуть не наткнулся на Кристину.
Леди лежала на полу, а в клетках лежали ее львы. Пони наклонился, перевернул Кристину на спину и только тут увидел в ее руке восьмизарядный «кебер», а в правом виске – небольшую дырочку.
Куумик, заведовавший хозяйством цирка и имевший кличку Хваткий, хмуро посмотрел на большую коробку, которую держал в руках Вако-Вако.
– Не знаю, Вако. Нужно выбросить все ненужное, чтобы облегчить корабль.
Вако пристально посмотрел на Хваткого:
– Мне не нужно то, что в коробке, мне нужна она сама.
– Но зачем?
– Хочешь знать зачем? – Вако открыл коробку, вынул из нее шесть больших ламп и оставил их висеть в воздухе. – Тогда пошли со мной. – Он повернулся и выплыл из каюты в коридор.
Хваткий последовал за заклинателем. Вако открыл одну из дверей и исчез в каюте, а Куумик остался у порога, не рискуя заходить внутрь. На четырех ковриках лежали все двадцать змей, которых Вако привез с собой с планеты Ссендисс. Они, похоже, спали. Вако подошел к одному из ковриков и тронул змею ногой.
– Хазсих, у меня есть коробка.
Змея открыла глаза, зашипела и снова уснула. Вако вздохнул и открыл коробку. Потом он сунул руку под одну из свернувшихся кольцом рептилий, извлек яйцо и опустил его в коробку. Хваткий нахмурился:
– В чем дело, Вако? Они в порядке?
– Они умерли. Все. Из-за воздуха.
Хваткий покачал головой:
– Мне очень жаль, Вако. А яйца? Я могу чем-то помочь?
– Нет. – Заклинатель вынул яйцо из-под второй змеи.
– Мне всего лишь нужна эта коробка. Нельзя, чтобы яйца летали по каюте. Они могут разбиться.
– Что ты будешь делать с ними, Вако? Когда из них появятся змеи?
Вако положил в коробку еще одно яйцо. Их было пять, размером с кулак, ярко-голубого цвета. Он закрыл коробку и прижал ее к себе.
– Если считать по нашему времени, эти яйца пролежат еще примерно двести семьдесят лет. Что бы ни случилось, я должен позаботиться о них. Я им обещал.
Он повернулся и посмотрел на мертвых змей.
Хваткий покачал головой:
– Вако, ты же не проживешь столько. Кто позаботится о них, когда ты сыграешь в ящик?
– Мои сыновья и дочери, их сыновья и дочери.
– Ты женат?
– Еще нет. Но женюсь. – Он снова посмотрел на рептилий, закрыл глаза и покачал головой. – Обещаю, что сохраню эти яйца, Хазсих, Сстисс, Нисса… обещаю всем вам. О вас не забудут.
Хваткий отвернулся, оставив заклинателя в одиночестве, и двинулся по коридору.
40
– В чем дело? Побудка?
– Перу, может быть, перенести тебя в зверинец? Там есть гравитация и…
– Нет-нет. В невесомости, ребята, дышится куда легче.
– А Костолом может чем-то помочь? Перу Абнер медленно покачал головой:
– Мою хворь, Чолли, излечит разве что машина времени. А у Костолома ее нет. – Старый клоун закрыл глаза, потом снова повернулся к Чолли. – Мы с Ахссиелем делали классный номер, да?
Чолли кивнул:
– Жаль, что малыша нет сейчас с нами. – Увидев, что Перу нахмурился, он быстро добавил: – Я не имею в виду эту заварушку, старина. Но парень хотел бы быть с тобой, здесь.
– Не забывай, что он принц. У него свои обязанности. – Перу Абнер улыбнулся. – Держу пари, что, когда придет время, из него выйдет отличный правитель. Представляю, в каких нарядах будут разгуливать его придворные.
Чолли покачал головой:
– Да, вы были друг другу под стать. – Он резко пригнулся, чтобы уклониться от подлетевшего Стенни, который не успел притормозить и врезался в переборку.
Перу Абнер протянул руку и похлопал Чолли по плечу:
– Плохо, что в невесомости нельзя сделать твой номер. Вот была бы умора.
Чолли вскинул брови и усмехнулся:
– Перу, тебе же никогда не нравился мой номер. Вы, чистюли, всегда смотрите на нас свысока.
Перу нахмурился и покачал головой:
– Зависть, вот и все. Зрители смеются над моими шуточками, не всегда понимая их смысл, но они никогда не надрывают животы от смеха, как это бывает, когда на арене ты. Да, я тебе завидую. – Старый клоун закашлялся, а когда оправился, лицо его словно осунулось. Он устало закрыл глаза. – Мне всегда нравилось то, что ты делал. Я бы хотел увидеть твой номер еще раз.
Чолли кивнул:
– Что-то мне сегодня не до смеха.
Перу Абнер схватил его за руку и крепко стиснул пальцы:
– То, что мы делаем, это искусство! Ради смеха мы играем в карты, пьем. А когда выступаем, это… это для души. Сыграй для меня, Чолли. – Он посмотрел на остальных. – Все, ребята. Я хочу посмотреть вас всех. Давайте. Подурачьтесь.
Чолли немного подумал, потом оттолкнулся от койки, повис в воздухе между двух полок и начал свой душещипательный номер, изображая неудачливого бродягу, которому не везет в жизни, но в душе которого не умирает огонек надежды. Другие клоуны принялись выделывать свои любимые трюки и разыгрывать комические драмы, и через несколько секунд весь отсек наполнился хохотом – артисты то и дело сталкивались друг с другом или переборкой, налетали на койки. Чолли, как ни старался, не смог сохранить невозмутимое выражение лица, бывшее его фирменным знаком, и вскоре тоже рассмеялся, да так, что на глаза выступили слезы. Немного успокоившись, он остановился у полки, на которой лежал Перу, и покачал головой.
– Черт возьми, Перу, как бы нам устроить невесомость на планете? Это же отлично! Если есть искусственная гравитация, то, может быть, можно как-то получить искусственную невесомость. Тогда бы… – Он посмотрел на Перу – старик лежал с открытыми глазами, на лице его застыла улыбка. – Перу?
Чолли взял его за руку и понял – великий клоун умер.
Пендианец покачал головой и взглянул на экран над пультом. Крохотное пятнышко планеты стало заметно больше. На бело-голубой сфере были видны две маленькие шапки полярного льда, крупные массивы суши и океаны. Вода занимала только пятьдесят процентов поверхности. Место довольно сухое, но пригодное для жизни. Лун у планеты не было, ни одной.
Бородавка закрыл маршрутный журнал и сунул ручку в карман пиджака, развлекая себя мыслями о глупом матросе, так увлекшемся заполнением судового журнала, что пошел ко дну вместе с кораблем. Он отстегнулся от кресла, сунул под мышку журнал и оттолкнулся по направлению к выходу. Уже на лету пендианец еще раз посмотрел на экран и с изумлением увидел покореженную глыбу металла, пересекающую траекторию движения «Барабу».
– Пират! – Бородавка подлетел к главному инженеру и шлепнул его по спине. – Пират! Проснись! Он повернулся к пилоту и крикнул:
– Лысый Вилли! Ты видишь, что там впереди?
Лысый Вилли взглянул сначала на пендианца, потом на экран и, повернувшись, включил собственный монитор. Пират вскинул голову, протер глаза и тоже посмотрел на экран.
– Слоновья задница! Это же «Блиц»! – За грудой металла разлетались искры. – Вилли, он идет на своей тяге! Видишь маневровые двигатели?
– Понял тебя, Пират. – Вилли нажал какую-то кнопку и закричал: – Марблз, ты где?
– Вилли, радио не работает, – напомнил Пират.
– Да, но Марблз может читать код. Видишь эти вспышки, это же на корме.
Пират, прищурившись, посмотрел на экран:
– Да… я их вижу. Похоже, действительно код. – Он покачал головой. – И как Растяжке удалось так далеко забраться на этой развалине? Их, должно быть, прилично отнесло с брошенными преобразователями.
Бородавка подождал, пока на мостик явится главный связист, Теренс Манн по кличке Марблз. Повиснув над креслом пилота, он спросил:
– Ну, что случилось?
Лысый Вилли указал на экран:
– Видишь вспышки?
– Да. Это код. Барабу… ответь… проснись… эй, тупица… – Марблз взглянул на консоль. – Где кнопка включения носовых стыковочных огней? – Вилли показал на ряд оранжевых кнопок. Марблз ткнул пальцем в кнопку. – Тик… это… ты?
На какое-то время вспышки на «Блице» прекратились, но затем возобновились.
– Марблз… ты… выбрал… чудесное… время… чтобы… поспать.
– Как… у… вас… дела?
– Как… мы… смотримся… точка… много… сломанных… костей… точка… все… живы… точка… все… были… в… спальном… отсеке… когда… нас… ударило…
Бородавка оттолкнулся от кресла и направился к каюте Хозяина.
Дверь с шипением открылась, и Бородавка сунул голову в каюту. Внутри было темно.
– Мистер Джон? Мистер Джон?
– Кто… кто это? – Голос был слабый и тихий.
– Я, мистер Джон, Бородавка. – Он вплыл в каюту. – Растяжка. Мистер Джон, он жив. «Блиц» вернулся!
– Повтори… повтори, что ты сказал.
Бородавка уцепился за кровать и включил небольшую лампу. Лицо О'Хары было белым как мел, худым, с темными кругами под полузакрытыми глазами.
– «Блиц». Растяжка и его шаттл вернулись.
– Сколько погибших?
– Все живы!
О'Хара облегченно вздохнул и откинулся на подушку:
– Это… хорошая новость. – Он закрыл глаза и кивнул. – Они могут идти на скорости света? – Хозяин посмотрел на Бородавку. – Как у них со связью? У них в порядке передатчик?
Бородавка положил руку на плечо Хозяина:
– Вилли сейчас разговаривает с ним.
О'Хара вздохнул и закашлялся. Когда приступ прошел, он снова повернулся к пендианцу:
– Бородавка?
– Да, мистер Джон?
– Спасибо… спасибо, что пришел и рассказал.
– Я подумал, что вам захочется узнать…
– Как… выглядит «Блиц»?
Бородавка покачал головой:
– Сильно потрепан. Я его даже не сразу узнал.
О'Хара нахмурился и кивнул:
– Ты ведешь журнал?
– Да.
Хозяин закрыл глаза:
– Ты уже давно с нами, Бородавка?
– Это мой пятый сезон… был бы…
– Будет.
Бородавка покачал головой:
– Не понимаю.
О'Хара вздохнул и снова закашлялся. Кашель скоро прошел, но дыхание стало прерывистым и тяжелым.
– Не думаю, что… что мы выкарабкаемся. Может быть, экипаж сможет удержать корабль на орбите… может быть, удастся починить маяк. Теперь, когда «Блиц» вернулся… наши шансы… немного лучше. – Он покачал головой и снова закашлялся. – Если мы опустимся на планету, для шоу это будет самый трудный сезон. Без зрителей… тяжелая работа… борьба за выживание. Он умрет, Бородавка. Цирк умрет! – Его глаза забегали. – Бородавка? Где ты?
Пендианец пожал ему руку:
– Я здесь, мистер Джон.
О'Хара немного успокоился:
– Мы… мы сами отправили «Большое шоу О'Хары» в ад… Цирк… самый лучший… – он замотал головой, – цирк просто… исчезнет.
– Мистер Джон? – Не получив ответа, Бородавка наклонился и осторожно потряс Хозяина за плечи. – Мистер Джон…
О'Хара вдруг схватил Бородавку за руку и притянул к себе. Его губы зашевелились.
– Бородавка… никогда… не позволяй этим людям забыть, кто они. Никогда… пусть не забывают…
Пальцы, сжимавшие плечо пендианца, разжались, и рука повисла в воздухе. Бородавка смотрел на Хозяина несколько минут, потом подвинулся к письменному столу О'Хары. Он включил свет и стал искать маршрутный журнал, который в конце концов обнаружился парящим у ног Хозяина. Пендианец положил журнал на стол, открыл его и достал ручку.
3 мая 2148 г.
Идем к Момусу. «Блиц» вернулся со всей командой. Умер Джон О'Хара.
ПОСЛЕ ШОУ
– Полагаешь, Карл приготовил для нас еще какой-то сюрприз, о котором мы пока не знаем?
Зверь кивнул:
– Думаю, да.
– Но мы же все проверили, все цепи, болты, крепления, пружины. Что осталось? Что мы могли пропустить?
– Не знаю. Не знаю. – Зверь покачал головой. – Мы проверили все, что…
Джон нахмурился:
– Что?
Зверь подался вперед:
– Приборы, которыми мы все проверяли. Карл ведь подстроил все так, что ты ни о чем не догадывался, пока не пришлось сбрасывать преобразователи. А если он каким-то образом добрался до мониторов и контрольных приборов? Если они не дают действительной картины?
– Этого мы уже не проверим. Карл вполне мог пробраться и в инженерный отсек.
Зверь пожал плечами:
– Значит, надо идти туда и еще раз просмотреть все, включая контрольное оборудование.
Джон закрыл глаза, сделал глубокий вздох и поднялся на ноги:
– Что ж, давай за дело.
Вернувшись из отсека для животных, находившегося в третьем шаттле, Рыжий Пони покачал головой и устроился рядом с Вощеным и Клыком.
– Знаю, что гравитацию в зверинце поддерживают для того, чтобы животные не паниковали, но иногда все же думаю, а не убрать ли ее.
Клык покачал головой:
– Им это не понравится, Пони. Сейчас они по крайней мере спокойны.
Вощеный взглянул на Пони:
– Как Лолита?
– Ей не хватает воздуха. Боюсь, что задохнется, если ляжет. Ее держат на транквилизаторах.
– Представь, что будет с ней в невесомости. Да она же разнесет весь зверинец.
Вощеный пожал плечами:
– А Хозяин знает?
Пони покачал головой:
– Нет, я не разговаривал с ним. У мистера Джона других забот хватает. Клык, а как себя чувствуют наши кошки?
– У всех – у тех, что остались, – одышка, хрипы. Не думаю, что они протянут больше двух-трех дней.
В шаттл вошла Кристина, Леди Львица, и все трое мужчин повернули головы в ее сторону. Она улыбнулась.
– Как-то даже странно ощущать свой вес. – Укротительница кивнула Пони. – Я схожу посмотрю, как там мои малыши.
– Конечно.
Мужчины молча смотрели ей вслед. Когда Кристина скрылась за поворотом, Вощеный потер нос и опустился на охапку соломы.
– Крис выросла с этими львами. Ее мать заставляла их прыгать через обручи, помните?
– Конечно. – Клык кивнул. – Я еще помню, как ее деда погрызли тигры. Как его звали?
Пони наморщил лоб, вспоминая:
– Чарли. Он ведь был с нами недолго, да?
Клык покачал головой:
– Послушай, Пони, эти кошки умрут. Крис придется нелегко.
Пони кивнул:
– По крайней мере лошади и слоны держатся неплохо. Вот с обезьянами… – Он не успел договорить – семь выстрелов, последовавших один за другим, оглушили всех троих.
Завыли, заревели, запищали звери. Мужчины вскочили, и в этот момент раздался восьмой выстрел. Пони пробежал между клетками и чуть не наткнулся на Кристину.
Леди лежала на полу, а в клетках лежали ее львы. Пони наклонился, перевернул Кристину на спину и только тут увидел в ее руке восьмизарядный «кебер», а в правом виске – небольшую дырочку.
Куумик, заведовавший хозяйством цирка и имевший кличку Хваткий, хмуро посмотрел на большую коробку, которую держал в руках Вако-Вако.
– Не знаю, Вако. Нужно выбросить все ненужное, чтобы облегчить корабль.
Вако пристально посмотрел на Хваткого:
– Мне не нужно то, что в коробке, мне нужна она сама.
– Но зачем?
– Хочешь знать зачем? – Вако открыл коробку, вынул из нее шесть больших ламп и оставил их висеть в воздухе. – Тогда пошли со мной. – Он повернулся и выплыл из каюты в коридор.
Хваткий последовал за заклинателем. Вако открыл одну из дверей и исчез в каюте, а Куумик остался у порога, не рискуя заходить внутрь. На четырех ковриках лежали все двадцать змей, которых Вако привез с собой с планеты Ссендисс. Они, похоже, спали. Вако подошел к одному из ковриков и тронул змею ногой.
– Хазсих, у меня есть коробка.
Змея открыла глаза, зашипела и снова уснула. Вако вздохнул и открыл коробку. Потом он сунул руку под одну из свернувшихся кольцом рептилий, извлек яйцо и опустил его в коробку. Хваткий нахмурился:
– В чем дело, Вако? Они в порядке?
– Они умерли. Все. Из-за воздуха.
Хваткий покачал головой:
– Мне очень жаль, Вако. А яйца? Я могу чем-то помочь?
– Нет. – Заклинатель вынул яйцо из-под второй змеи.
– Мне всего лишь нужна эта коробка. Нельзя, чтобы яйца летали по каюте. Они могут разбиться.
– Что ты будешь делать с ними, Вако? Когда из них появятся змеи?
Вако положил в коробку еще одно яйцо. Их было пять, размером с кулак, ярко-голубого цвета. Он закрыл коробку и прижал ее к себе.
– Если считать по нашему времени, эти яйца пролежат еще примерно двести семьдесят лет. Что бы ни случилось, я должен позаботиться о них. Я им обещал.
Он повернулся и посмотрел на мертвых змей.
Хваткий покачал головой:
– Вако, ты же не проживешь столько. Кто позаботится о них, когда ты сыграешь в ящик?
– Мои сыновья и дочери, их сыновья и дочери.
– Ты женат?
– Еще нет. Но женюсь. – Он снова посмотрел на рептилий, закрыл глаза и покачал головой. – Обещаю, что сохраню эти яйца, Хазсих, Сстисс, Нисса… обещаю всем вам. О вас не забудут.
Хваткий отвернулся, оставив заклинателя в одиночестве, и двинулся по коридору.
40
МАРШРУТНЫЙ ЖУРНАЛПеру Абнер Болин, лежавший на койке в углу отсека, открыл глаза и увидел собравшихся вокруг него клоунов. Он повернулся к Чолли:
«БОЛЬШОГО ШОУ О'ХАРЫ»
2 мая 2148 г.
Идем к звездной системе 9-1134. Осталось шесть дней. Удалось расщепить воду для получения кислорода. Дышать стало легче, но запас воды значительно уменьшился.
– В чем дело? Побудка?
– Перу, может быть, перенести тебя в зверинец? Там есть гравитация и…
– Нет-нет. В невесомости, ребята, дышится куда легче.
– А Костолом может чем-то помочь? Перу Абнер медленно покачал головой:
– Мою хворь, Чолли, излечит разве что машина времени. А у Костолома ее нет. – Старый клоун закрыл глаза, потом снова повернулся к Чолли. – Мы с Ахссиелем делали классный номер, да?
Чолли кивнул:
– Жаль, что малыша нет сейчас с нами. – Увидев, что Перу нахмурился, он быстро добавил: – Я не имею в виду эту заварушку, старина. Но парень хотел бы быть с тобой, здесь.
– Не забывай, что он принц. У него свои обязанности. – Перу Абнер улыбнулся. – Держу пари, что, когда придет время, из него выйдет отличный правитель. Представляю, в каких нарядах будут разгуливать его придворные.
Чолли покачал головой:
– Да, вы были друг другу под стать. – Он резко пригнулся, чтобы уклониться от подлетевшего Стенни, который не успел притормозить и врезался в переборку.
Перу Абнер протянул руку и похлопал Чолли по плечу:
– Плохо, что в невесомости нельзя сделать твой номер. Вот была бы умора.
Чолли вскинул брови и усмехнулся:
– Перу, тебе же никогда не нравился мой номер. Вы, чистюли, всегда смотрите на нас свысока.
Перу нахмурился и покачал головой:
– Зависть, вот и все. Зрители смеются над моими шуточками, не всегда понимая их смысл, но они никогда не надрывают животы от смеха, как это бывает, когда на арене ты. Да, я тебе завидую. – Старый клоун закашлялся, а когда оправился, лицо его словно осунулось. Он устало закрыл глаза. – Мне всегда нравилось то, что ты делал. Я бы хотел увидеть твой номер еще раз.
Чолли кивнул:
– Что-то мне сегодня не до смеха.
Перу Абнер схватил его за руку и крепко стиснул пальцы:
– То, что мы делаем, это искусство! Ради смеха мы играем в карты, пьем. А когда выступаем, это… это для души. Сыграй для меня, Чолли. – Он посмотрел на остальных. – Все, ребята. Я хочу посмотреть вас всех. Давайте. Подурачьтесь.
Чолли немного подумал, потом оттолкнулся от койки, повис в воздухе между двух полок и начал свой душещипательный номер, изображая неудачливого бродягу, которому не везет в жизни, но в душе которого не умирает огонек надежды. Другие клоуны принялись выделывать свои любимые трюки и разыгрывать комические драмы, и через несколько секунд весь отсек наполнился хохотом – артисты то и дело сталкивались друг с другом или переборкой, налетали на койки. Чолли, как ни старался, не смог сохранить невозмутимое выражение лица, бывшее его фирменным знаком, и вскоре тоже рассмеялся, да так, что на глаза выступили слезы. Немного успокоившись, он остановился у полки, на которой лежал Перу, и покачал головой.
– Черт возьми, Перу, как бы нам устроить невесомость на планете? Это же отлично! Если есть искусственная гравитация, то, может быть, можно как-то получить искусственную невесомость. Тогда бы… – Он посмотрел на Перу – старик лежал с открытыми глазами, на лице его застыла улыбка. – Перу?
Чолли взял его за руку и понял – великий клоун умер.
МАРШРУТНЫЙ ЖУРНАЛБородавка Тхо поднял голову и, отложив маршрутный журнал, посмотрел на вахтенных. Пират Джон спал, пристегнувшись к креслу и закинув голову. Лысый Вилли висел над своей консолью совершенно неподвижно, лишь грудь медленно опускалась и поднималась в ритм дыхания. Соседнее кресло пустовало, так как связь по-прежнему отсутствовала.
«БОЛЬШОГО ШОУ О'ХАРЫ»
3 мая 2148 г.
Держим курс на четвертую планету системы 9-1134. Вторая попытка коррекции курса оказалась успешной, но топлива для шаттлов осталось мало. Встреча с безымянной планетой должна произойти 8-го. Для поднятия духа объявили конкурс на название планеты. Хозяин предложил «Момус» в честь древнего земного бога насмешки. Умерла одна из слоних, Лолита. Здоровье Хозяина тоже ухудшается с каждым днем…
Пендианец покачал головой и взглянул на экран над пультом. Крохотное пятнышко планеты стало заметно больше. На бело-голубой сфере были видны две маленькие шапки полярного льда, крупные массивы суши и океаны. Вода занимала только пятьдесят процентов поверхности. Место довольно сухое, но пригодное для жизни. Лун у планеты не было, ни одной.
Бородавка закрыл маршрутный журнал и сунул ручку в карман пиджака, развлекая себя мыслями о глупом матросе, так увлекшемся заполнением судового журнала, что пошел ко дну вместе с кораблем. Он отстегнулся от кресла, сунул под мышку журнал и оттолкнулся по направлению к выходу. Уже на лету пендианец еще раз посмотрел на экран и с изумлением увидел покореженную глыбу металла, пересекающую траекторию движения «Барабу».
– Пират! – Бородавка подлетел к главному инженеру и шлепнул его по спине. – Пират! Проснись! Он повернулся к пилоту и крикнул:
– Лысый Вилли! Ты видишь, что там впереди?
Лысый Вилли взглянул сначала на пендианца, потом на экран и, повернувшись, включил собственный монитор. Пират вскинул голову, протер глаза и тоже посмотрел на экран.
– Слоновья задница! Это же «Блиц»! – За грудой металла разлетались искры. – Вилли, он идет на своей тяге! Видишь маневровые двигатели?
– Понял тебя, Пират. – Вилли нажал какую-то кнопку и закричал: – Марблз, ты где?
– Вилли, радио не работает, – напомнил Пират.
– Да, но Марблз может читать код. Видишь эти вспышки, это же на корме.
Пират, прищурившись, посмотрел на экран:
– Да… я их вижу. Похоже, действительно код. – Он покачал головой. – И как Растяжке удалось так далеко забраться на этой развалине? Их, должно быть, прилично отнесло с брошенными преобразователями.
Бородавка подождал, пока на мостик явится главный связист, Теренс Манн по кличке Марблз. Повиснув над креслом пилота, он спросил:
– Ну, что случилось?
Лысый Вилли указал на экран:
– Видишь вспышки?
– Да. Это код. Барабу… ответь… проснись… эй, тупица… – Марблз взглянул на консоль. – Где кнопка включения носовых стыковочных огней? – Вилли показал на ряд оранжевых кнопок. Марблз ткнул пальцем в кнопку. – Тик… это… ты?
На какое-то время вспышки на «Блице» прекратились, но затем возобновились.
– Марблз… ты… выбрал… чудесное… время… чтобы… поспать.
– Как… у… вас… дела?
– Как… мы… смотримся… точка… много… сломанных… костей… точка… все… живы… точка… все… были… в… спальном… отсеке… когда… нас… ударило…
Бородавка оттолкнулся от кресла и направился к каюте Хозяина.
Дверь с шипением открылась, и Бородавка сунул голову в каюту. Внутри было темно.
– Мистер Джон? Мистер Джон?
– Кто… кто это? – Голос был слабый и тихий.
– Я, мистер Джон, Бородавка. – Он вплыл в каюту. – Растяжка. Мистер Джон, он жив. «Блиц» вернулся!
– Повтори… повтори, что ты сказал.
Бородавка уцепился за кровать и включил небольшую лампу. Лицо О'Хары было белым как мел, худым, с темными кругами под полузакрытыми глазами.
– «Блиц». Растяжка и его шаттл вернулись.
– Сколько погибших?
– Все живы!
О'Хара облегченно вздохнул и откинулся на подушку:
– Это… хорошая новость. – Он закрыл глаза и кивнул. – Они могут идти на скорости света? – Хозяин посмотрел на Бородавку. – Как у них со связью? У них в порядке передатчик?
Бородавка положил руку на плечо Хозяина:
– Вилли сейчас разговаривает с ним.
О'Хара вздохнул и закашлялся. Когда приступ прошел, он снова повернулся к пендианцу:
– Бородавка?
– Да, мистер Джон?
– Спасибо… спасибо, что пришел и рассказал.
– Я подумал, что вам захочется узнать…
– Как… выглядит «Блиц»?
Бородавка покачал головой:
– Сильно потрепан. Я его даже не сразу узнал.
О'Хара нахмурился и кивнул:
– Ты ведешь журнал?
– Да.
Хозяин закрыл глаза:
– Ты уже давно с нами, Бородавка?
– Это мой пятый сезон… был бы…
– Будет.
Бородавка покачал головой:
– Не понимаю.
О'Хара вздохнул и снова закашлялся. Кашель скоро прошел, но дыхание стало прерывистым и тяжелым.
– Не думаю, что… что мы выкарабкаемся. Может быть, экипаж сможет удержать корабль на орбите… может быть, удастся починить маяк. Теперь, когда «Блиц» вернулся… наши шансы… немного лучше. – Он покачал головой и снова закашлялся. – Если мы опустимся на планету, для шоу это будет самый трудный сезон. Без зрителей… тяжелая работа… борьба за выживание. Он умрет, Бородавка. Цирк умрет! – Его глаза забегали. – Бородавка? Где ты?
Пендианец пожал ему руку:
– Я здесь, мистер Джон.
О'Хара немного успокоился:
– Мы… мы сами отправили «Большое шоу О'Хары» в ад… Цирк… самый лучший… – он замотал головой, – цирк просто… исчезнет.
– Мистер Джон? – Не получив ответа, Бородавка наклонился и осторожно потряс Хозяина за плечи. – Мистер Джон…
О'Хара вдруг схватил Бородавку за руку и притянул к себе. Его губы зашевелились.
– Бородавка… никогда… не позволяй этим людям забыть, кто они. Никогда… пусть не забывают…
Пальцы, сжимавшие плечо пендианца, разжались, и рука повисла в воздухе. Бородавка смотрел на Хозяина несколько минут, потом подвинулся к письменному столу О'Хары. Он включил свет и стал искать маршрутный журнал, который в конце концов обнаружился парящим у ног Хозяина. Пендианец положил журнал на стол, открыл его и достал ручку.
3 мая 2148 г.
Идем к Момусу. «Блиц» вернулся со всей командой. Умер Джон О'Хара.
ПОСЛЕ ШОУ
Хорт Шимсив, офицер следственного подразделения Адмиралтейства Девятого Квадранта, перевернул последний лист громадного, переплетенного вручную фолианта и, подняв голову, посмотрел на молодого человека в черно-белой мантии.
– Ну, и что случилось потом?
Юноша, уже уставший, встрепенулся, потер глаза, поднялся и подошел к офицеру:
– О чем вы спросили? – Он протянул руку.
Офицер поморщился и, опустив руку в карман, достал несколько медных бляшек, использовавшихся на Момусе вместо денег. Бляшки он положил на протянутую к нему ладонь.
– Что произошло после этого? Я прибыл, чтобы расследовать инцидент.
Юноша подошел к грубой деревянной полке, на которой лежало еще несколько похожих фолиантов, и взял один из них. Потом повернулся и положил ее перед офицером.
– То, что вы читали, называется «Книгой Барабу». Вы сказали, что хотите узнать о корабле. Вот это – первая «Книга Момуса». Думаю, там рассказывается о посадке.
Офицер нахмурился:
– А вы разве не знаете?
Молодой человек покраснел:
– Я всего лишь послушник. Может быть, вам лучше побеседовать с Главным Священником нашего ордена, Великим Бородавкой.
– Бородавкой?
Юноша кивнул:
– Он последний из оставшихся в живых членов труппы, прилетевшей на «Барабу». Пожалуйста, идите за мной. – Он повернулся и, дойдя до конца комнаты, остановился перед черно-белой занавесью.
Хорт Шимсив поднялся на ноги, подобрал хвост, поправил форму и приблизился к человеку. Юноша отвел занавесь и просунул голову в щель.
– Великий Бородавка?
– В чем дело, Бедоносец? – Голос его был пронзителен и надтреснут.
– Офицер из Адмиралтейства желает поговорить с вами.
– Пусть войдет.
Хорт последовал за послушником в небольшую темную комнату. В глубине ее сидел пендианец, одетый в уже знакомую Шимсиву черно-белую мантию. Перед стариком стоял низенький столик с тремя картами, двумя валетами и червовым тузом.
– Я прочитал первую книгу, мистер Бородавка, но так и не узнал того, что необходимо, о крушении.
Пендианец откинулся на спинку плетеного стула и протянул руку. Хорт нахмурился, но все же положил на ладонь священнику несколько медных бляшек.
– Что ж, благодарю вас, офицер.
– Хорт Шимсив.
– Да. Садитесь.
Хорт нашел глазами грубо сколоченную деревянную табуретку и уселся на нее.
– Так что с крушением?
Бородавка кивнул:
– Грустный день. Славный день.
– То есть?
Главный Священник щелкнул картами о стол и стал передвигать их по кругу.
Потом остановился, выровнял и взглянул на Хорта:
– Не хотите угадать, где туз?
Офицер покачал головой:
– Нет, спасибо. Так что случилось?
Бородавка вздохнул:
– Ну, вы же знаете, что «Барабу» вышел на орбиту?
– В книге об этом не говорится, но я предположил нечто подобное.
Бородавка кивнул:
– Так вот, когда шаттлы были загружены и отправлены на планету, экипажу еще предстояло выяснить, какой последний сюрприз заготовил нам Карл Арнхайм. Как только мы покинули корабль, Джон Норден попытался перевести звездолет на постоянную орбиту с помощью компьютеров. Должно быть, именно там и было что-то подстроено, потому что «Барабу» начал вдруг падать и сгорел в атмосфере еще до того, как шаттлы успели опуститься. – Пендианец опустил голову.
– Что потом?
Бородавка собрался с мыслями:
– Ну вот, топлива у шаттлов было в обрез. Мы не смогли построиться и приземлялись кто как мог. Четыре шаттла опустились вместе, неподалеку отсюда, возле Тарзака. Четыре приземлились в разных местах на севере, пара на западе, а еще один даже на соседнем континенте. – Пендианец покачал головой. – На то, чтобы всем собраться вместе, ушло три года. После этого уже начались настоящие парады.
– Парады?
Бородавка вскинул брови и рассмеялся:
– Парады. Ну да. Уже через двадцать минут после того, как наши четыре шаттла опустились на эту планету, мы построились и организовали шествие. Парад.
Он подался вперед, как будто объяснял что-то общеизвестное умственно отсталому ребенку.
– Именно так всегда поступал О'Хара, когда прибывал к месту новой стоянки. – Бородавка улыбнулся. – Спустя год получилось уже лучше. К тому времени мы проложили дорогу к Мийре, и в параде участвовали слоны.
Хорт покачал своей чешуйчатой головой и хмуро посмотрел на собеседника.
– Я знаком с культурами, ориентированными на самые разные вещи, создавшими из них религию. Но обычно это затрагивает вопросы выживания: пища, секс, социальная организация. А здесь – цирк? Я немного походил по городу… Каждый либо клоун, либо акробат, либо жонглер. Должно быть, это было ужасно нелегко – добывать пропитание, одеваться, строить жилье и при этом поддерживать и передавать все специфические навыки. Вы живете так уже пятьдесят лет. Почему? Почему вы это делаете? Ладно бы что-то, но цирк? Почему?
Бородавка потер подбородок:
– Вы сказали, по-моему, что прочитали первую книгу.
– Да, но все равно не понимаю.
Пендианец некоторое время изучающе смотрел на офицера, потом пожал плечами:
– Это болезнь.
Хорт вздохнул и поднялся:
– Что ж, спасибо, мистер Бородавка. Если мне понадобится информация, я пришлю кого-нибудь. – Он поклонился, повернулся и вышел из комнаты.
Бедоносец поднял руку:
– Великий Бо…
– Ш-ш-ш! – Бородавка подождал, потом, услышав шаги гостя по усыпанной щебнем дорожке, кивнул. – Да, мой друг, что ты хотел спросить?
Бедоносец нахмурился.
– Мне еще не доводилось их видеть, хотя я читал о них в Книгах. Это был простофиля?
Бородавка задумчиво потер нос:
– Да, дружок. Это был простофиля. – Он подтянул рукава мантии и размял пальцы. Потом собрал три карты и разложил их на столе, лицом верх. – И таких тупиц здесь целый корабль. А теперь извини, мне надо немного попрактиковаться.
ТРУППА
Административный фургон
Джон Дж. O'Xapa, Хозяин, владелец цирка.
Арнольд Макгерк, Колокольчик, казначей.
Артур Веллингтон Бернсайд, Ловкач, советник по юридическим вопросам.
Уильям Пратт, Ловкач, советник по юридическим вопросам.
Диввер-Сехин Тхо, Бородавка, ответственный за ведение маршрутного журнала.
Авангард
Джек Сэвидж, Крыса, ответственный за разработку маршрута.
Нед Мосс, Квак-Квак, пресс-агент.
Ансель Ф. Дирак, Растяжка, менеджер «Блицкрига».
Оскар Крюгер, Бельмо, менеджер «Ядра».
Юла Д. Стампо, Резак, менеджер «Гром-Птицы».
Иван Стимников, Шесть Подбородков, менеджер «Боевого орла».
Уильям Р. Рис, Кулачище Билл, старший «группы противодействия».
Эдгар Б. Уолтенхэм, Тик-Тик, вахтенный.
Главный шатер
У. Арло Дафф, Костыль, режиссер-постановщик.
Самсон Вурмье, Сэм Сарасота, режиссер по работе с наездниками.
Джилл Майерс, Джилл Железная Челюсть, режиссер танцевальных номеров.
Стэн Л. Куумик, Хваткий, начальник хозяйственного отдела.
Уилбур Строк, Вилли Лонжа, наездник.
Диана Тарзак, Королева, воздушная гимнастка.
Карл Риетта, Старик, канатоходец.
Кристина Коул, Леди Львица, укротительница.
Антон Этрен, Белесый, мим.
Лю Ки Ванг, Люк Гук, акробат.
Мэри Аствит, Бубновая, танцовщица.
Доналд Л. Уимз, Доктор, музыкант.
Ландри Трэверс, Рагу, наездник.
Джейми Трэверс, Коротышка, наездник.
Джоел Трэверс, Святой, наездник.
Арвел Роберте, Черныш, гимнаст.
Мередит Роберте, Пятерня, гимнаст.
Пемброк Роберте, Принц, гимнаст.
Морган Роберте, Увалень, гимнаст.
Уильям Блэр, Капитан Билли, номер с собаками.
Джейн Фойл, Простушка Джейн, танцовщица.
Середина
Фрэнк Джиллис, Рыбья Морда, режиссер-постановщик детского шоу.
Ева Скринер, Пузырь, Толстуха.
Уолдо Скринер, Мелок, Окостеневший Человек.
Томми-Сью Вейл, На-На, Двухголовая Красавица.
Абрахам Вейл, Лапа, Трехногий Человек.
Ричард Брук-Хэнфилд, Дик Собачья Морда, Человек-Волк.
Сьюзен Брук-Хэнфилд, Большая Сью, великанша.
Найл Ндума, Огг, Недостающее Звено.
Ванда Норт, Тростинка, Живой Скелет.
Агата Доил, Тина, карлица.
Присей Доил, Вина, карлица.
Тили Тарзак, Булочка, Девушка-С-Распущенными-Волосами.
Освальд Дортфельтер, Удивительный Озамунд, маг.
Ширли Смит, Мадам Зельда, предсказательница.
Аннет Лемей, Узелок, акробат, «женщина-змея».
Саша Колин, Ускользающий Саша, эскапист.
Хасан Медхи, Вако-Вако, заклинатель змей.
Тимоти С. Пейн, Губошлеп, зазывала.
Гарри Домади, Говорун, зазывала.
Уолдо Макдоналд, Ласка, торговец лимонадом.
Роберт Несби, Костолом, хирург.
Клоуны
Абнер Болин, Перу Абнер.
Стэнсфилд Ф. Брукхерст, Стенни.
Чарлз Джакоби, Чолли.
Ахссиель, Президент.
Зверинец
Бруно Мийра, Рыжий Пони, главный дрессировщик.
Гордон Парда, Клык, дрессировщик.
Лоренцо Арделли, Вощеный, скорняк.
Рабочие
Мелвин К. Тарзак, Раскоряка, бригадир.
Нолан Д. Саггс, Погонщик, главный погонщик.
Луи Френч, Толстогубый Луи, рабочий.
Отто Посвински, Морковный Нос, рабочий.
Джозеф А. Наполи, Дурень Джо, рабочий.
Эрл Г. Крафт, Сырок, водитель.
Пьетро Астама, Синий Пит, рабочий.
Экипаж «Барабу»
Уильям X. Кутан, Лысый Вилли, пилот и старший экипажа.
Джон Норден, Пират, главный инженер.
Миллард У. Фарнсуорт, Зверь, инженер.
Рудольф Кац, Левша, инженер.
Майк Айкона, Косоглазый Майк, заведующий хозяйством.
Донна Уэнделл, Тик, связист «Блицкрига».
Оширо Б. Атами, Чудак, инженер.
Теренс Манн, Марблз, главный связист.
– Ну, и что случилось потом?
Юноша, уже уставший, встрепенулся, потер глаза, поднялся и подошел к офицеру:
– О чем вы спросили? – Он протянул руку.
Офицер поморщился и, опустив руку в карман, достал несколько медных бляшек, использовавшихся на Момусе вместо денег. Бляшки он положил на протянутую к нему ладонь.
– Что произошло после этого? Я прибыл, чтобы расследовать инцидент.
Юноша подошел к грубой деревянной полке, на которой лежало еще несколько похожих фолиантов, и взял один из них. Потом повернулся и положил ее перед офицером.
– То, что вы читали, называется «Книгой Барабу». Вы сказали, что хотите узнать о корабле. Вот это – первая «Книга Момуса». Думаю, там рассказывается о посадке.
Офицер нахмурился:
– А вы разве не знаете?
Молодой человек покраснел:
– Я всего лишь послушник. Может быть, вам лучше побеседовать с Главным Священником нашего ордена, Великим Бородавкой.
– Бородавкой?
Юноша кивнул:
– Он последний из оставшихся в живых членов труппы, прилетевшей на «Барабу». Пожалуйста, идите за мной. – Он повернулся и, дойдя до конца комнаты, остановился перед черно-белой занавесью.
Хорт Шимсив поднялся на ноги, подобрал хвост, поправил форму и приблизился к человеку. Юноша отвел занавесь и просунул голову в щель.
– Великий Бородавка?
– В чем дело, Бедоносец? – Голос его был пронзителен и надтреснут.
– Офицер из Адмиралтейства желает поговорить с вами.
– Пусть войдет.
Хорт последовал за послушником в небольшую темную комнату. В глубине ее сидел пендианец, одетый в уже знакомую Шимсиву черно-белую мантию. Перед стариком стоял низенький столик с тремя картами, двумя валетами и червовым тузом.
– Я прочитал первую книгу, мистер Бородавка, но так и не узнал того, что необходимо, о крушении.
Пендианец откинулся на спинку плетеного стула и протянул руку. Хорт нахмурился, но все же положил на ладонь священнику несколько медных бляшек.
– Что ж, благодарю вас, офицер.
– Хорт Шимсив.
– Да. Садитесь.
Хорт нашел глазами грубо сколоченную деревянную табуретку и уселся на нее.
– Так что с крушением?
Бородавка кивнул:
– Грустный день. Славный день.
– То есть?
Главный Священник щелкнул картами о стол и стал передвигать их по кругу.
Потом остановился, выровнял и взглянул на Хорта:
– Не хотите угадать, где туз?
Офицер покачал головой:
– Нет, спасибо. Так что случилось?
Бородавка вздохнул:
– Ну, вы же знаете, что «Барабу» вышел на орбиту?
– В книге об этом не говорится, но я предположил нечто подобное.
Бородавка кивнул:
– Так вот, когда шаттлы были загружены и отправлены на планету, экипажу еще предстояло выяснить, какой последний сюрприз заготовил нам Карл Арнхайм. Как только мы покинули корабль, Джон Норден попытался перевести звездолет на постоянную орбиту с помощью компьютеров. Должно быть, именно там и было что-то подстроено, потому что «Барабу» начал вдруг падать и сгорел в атмосфере еще до того, как шаттлы успели опуститься. – Пендианец опустил голову.
– Что потом?
Бородавка собрался с мыслями:
– Ну вот, топлива у шаттлов было в обрез. Мы не смогли построиться и приземлялись кто как мог. Четыре шаттла опустились вместе, неподалеку отсюда, возле Тарзака. Четыре приземлились в разных местах на севере, пара на западе, а еще один даже на соседнем континенте. – Пендианец покачал головой. – На то, чтобы всем собраться вместе, ушло три года. После этого уже начались настоящие парады.
– Парады?
Бородавка вскинул брови и рассмеялся:
– Парады. Ну да. Уже через двадцать минут после того, как наши четыре шаттла опустились на эту планету, мы построились и организовали шествие. Парад.
Он подался вперед, как будто объяснял что-то общеизвестное умственно отсталому ребенку.
– Именно так всегда поступал О'Хара, когда прибывал к месту новой стоянки. – Бородавка улыбнулся. – Спустя год получилось уже лучше. К тому времени мы проложили дорогу к Мийре, и в параде участвовали слоны.
Хорт покачал своей чешуйчатой головой и хмуро посмотрел на собеседника.
– Я знаком с культурами, ориентированными на самые разные вещи, создавшими из них религию. Но обычно это затрагивает вопросы выживания: пища, секс, социальная организация. А здесь – цирк? Я немного походил по городу… Каждый либо клоун, либо акробат, либо жонглер. Должно быть, это было ужасно нелегко – добывать пропитание, одеваться, строить жилье и при этом поддерживать и передавать все специфические навыки. Вы живете так уже пятьдесят лет. Почему? Почему вы это делаете? Ладно бы что-то, но цирк? Почему?
Бородавка потер подбородок:
– Вы сказали, по-моему, что прочитали первую книгу.
– Да, но все равно не понимаю.
Пендианец некоторое время изучающе смотрел на офицера, потом пожал плечами:
– Это болезнь.
Хорт вздохнул и поднялся:
– Что ж, спасибо, мистер Бородавка. Если мне понадобится информация, я пришлю кого-нибудь. – Он поклонился, повернулся и вышел из комнаты.
Бедоносец поднял руку:
– Великий Бо…
– Ш-ш-ш! – Бородавка подождал, потом, услышав шаги гостя по усыпанной щебнем дорожке, кивнул. – Да, мой друг, что ты хотел спросить?
Бедоносец нахмурился.
– Мне еще не доводилось их видеть, хотя я читал о них в Книгах. Это был простофиля?
Бородавка задумчиво потер нос:
– Да, дружок. Это был простофиля. – Он подтянул рукава мантии и размял пальцы. Потом собрал три карты и разложил их на столе, лицом верх. – И таких тупиц здесь целый корабль. А теперь извини, мне надо немного попрактиковаться.
ТРУППА
Административный фургон
Джон Дж. O'Xapa, Хозяин, владелец цирка.
Арнольд Макгерк, Колокольчик, казначей.
Артур Веллингтон Бернсайд, Ловкач, советник по юридическим вопросам.
Уильям Пратт, Ловкач, советник по юридическим вопросам.
Диввер-Сехин Тхо, Бородавка, ответственный за ведение маршрутного журнала.
Авангард
Джек Сэвидж, Крыса, ответственный за разработку маршрута.
Нед Мосс, Квак-Квак, пресс-агент.
Ансель Ф. Дирак, Растяжка, менеджер «Блицкрига».
Оскар Крюгер, Бельмо, менеджер «Ядра».
Юла Д. Стампо, Резак, менеджер «Гром-Птицы».
Иван Стимников, Шесть Подбородков, менеджер «Боевого орла».
Уильям Р. Рис, Кулачище Билл, старший «группы противодействия».
Эдгар Б. Уолтенхэм, Тик-Тик, вахтенный.
Главный шатер
У. Арло Дафф, Костыль, режиссер-постановщик.
Самсон Вурмье, Сэм Сарасота, режиссер по работе с наездниками.
Джилл Майерс, Джилл Железная Челюсть, режиссер танцевальных номеров.
Стэн Л. Куумик, Хваткий, начальник хозяйственного отдела.
Уилбур Строк, Вилли Лонжа, наездник.
Диана Тарзак, Королева, воздушная гимнастка.
Карл Риетта, Старик, канатоходец.
Кристина Коул, Леди Львица, укротительница.
Антон Этрен, Белесый, мим.
Лю Ки Ванг, Люк Гук, акробат.
Мэри Аствит, Бубновая, танцовщица.
Доналд Л. Уимз, Доктор, музыкант.
Ландри Трэверс, Рагу, наездник.
Джейми Трэверс, Коротышка, наездник.
Джоел Трэверс, Святой, наездник.
Арвел Роберте, Черныш, гимнаст.
Мередит Роберте, Пятерня, гимнаст.
Пемброк Роберте, Принц, гимнаст.
Морган Роберте, Увалень, гимнаст.
Уильям Блэр, Капитан Билли, номер с собаками.
Джейн Фойл, Простушка Джейн, танцовщица.
Середина
Фрэнк Джиллис, Рыбья Морда, режиссер-постановщик детского шоу.
Ева Скринер, Пузырь, Толстуха.
Уолдо Скринер, Мелок, Окостеневший Человек.
Томми-Сью Вейл, На-На, Двухголовая Красавица.
Абрахам Вейл, Лапа, Трехногий Человек.
Ричард Брук-Хэнфилд, Дик Собачья Морда, Человек-Волк.
Сьюзен Брук-Хэнфилд, Большая Сью, великанша.
Найл Ндума, Огг, Недостающее Звено.
Ванда Норт, Тростинка, Живой Скелет.
Агата Доил, Тина, карлица.
Присей Доил, Вина, карлица.
Тили Тарзак, Булочка, Девушка-С-Распущенными-Волосами.
Освальд Дортфельтер, Удивительный Озамунд, маг.
Ширли Смит, Мадам Зельда, предсказательница.
Аннет Лемей, Узелок, акробат, «женщина-змея».
Саша Колин, Ускользающий Саша, эскапист.
Хасан Медхи, Вако-Вако, заклинатель змей.
Тимоти С. Пейн, Губошлеп, зазывала.
Гарри Домади, Говорун, зазывала.
Уолдо Макдоналд, Ласка, торговец лимонадом.
Роберт Несби, Костолом, хирург.
Клоуны
Абнер Болин, Перу Абнер.
Стэнсфилд Ф. Брукхерст, Стенни.
Чарлз Джакоби, Чолли.
Ахссиель, Президент.
Зверинец
Бруно Мийра, Рыжий Пони, главный дрессировщик.
Гордон Парда, Клык, дрессировщик.
Лоренцо Арделли, Вощеный, скорняк.
Рабочие
Мелвин К. Тарзак, Раскоряка, бригадир.
Нолан Д. Саггс, Погонщик, главный погонщик.
Луи Френч, Толстогубый Луи, рабочий.
Отто Посвински, Морковный Нос, рабочий.
Джозеф А. Наполи, Дурень Джо, рабочий.
Эрл Г. Крафт, Сырок, водитель.
Пьетро Астама, Синий Пит, рабочий.
Экипаж «Барабу»
Уильям X. Кутан, Лысый Вилли, пилот и старший экипажа.
Джон Норден, Пират, главный инженер.
Миллард У. Фарнсуорт, Зверь, инженер.
Рудольф Кац, Левша, инженер.
Майк Айкона, Косоглазый Майк, заведующий хозяйством.
Донна Уэнделл, Тик, связист «Блицкрига».
Оширо Б. Атами, Чудак, инженер.
Теренс Манн, Марблз, главный связист.