М. Г. Новикова - Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода
скачать книгу бесплатно
Языкознание
другие книги жанра:
другие книги жанра:
- Идеографический словарь жаргонно-просторечной лексики: 1985-2010
- Анализ художественного произведения. Стиль и внутренняя форма
- О людях. Русско-английский словарь
- Російсько-український і українсько-російський словник. 50 000 слів
- Словообразовательная полисемия отглагольных суффиксальных существительных в современном русском языке
- Все книги »
Жанр:
В монографии обобщаются и систематизируются научные данные о проблеме художественного перевода, переводческих преобразованиях в синхронии и диахронии. В исследовании графически анализируется работа интеллекта в момент понимания текста на исходном языке и подбора переводческих трансформаций в условиях, наиболее ярко демонстрирующих движения мысли в сознании переводчика: 1) при переводе предложений со сходной лексико-грамматической структурой в английском и русском языках для синтаксических преобразований; 2) при переводе емких по смыслу слов, требующих компенсации значения, т.е. в тех случаях, когда авторский замысел не совпадает с конвенциональным значением текстовых элементов для лексических трансформаций. Результаты данного анализа позволяют утверждать, что в основе адекватности перевода лежит такое новое научное понятие, как мера смысла, которое и обусловливает выбор переводческих эквивалентов на различных структурных уровнях текста. Для специалистов в области теории перевода, лингвокогнитивистики, коммуникативной лингвистики, семиотики, лингвокультурологии, для аспирантов, студентов языковых вузов и всех, кто интересуется проблемами перевода.
К сожалению, скачивание книги невозможно, в связи с жалобой правообладателя.
Оставить отзыв о книге
