В коридоре стонал пылесос. Я выдернул его из розетки, он перешел на шепот и затих. Я позвал Райнера Сью, позвал Донни Халливела, а когда ответа не последовало, прошел в гостиную. Ее бледно-желтые стены были завешаны пластинками в золоченых рамочках и замысловатыми картинами австралийских аборигенов, которые шептали о ландшафтах, что я никогда не видел, и о снах, которых у меня никогда не было. Громадный белый диван стоял перед широкоэкранным телевизором. Стояли вазы с белыми цветами, вазы с ветками эвкалиптов. Высокая книжная полка была набита переплетенными в кожу томами, в основном фальшивыми инкунабулами и гримуарами, хотя среди хлама был изъеденный червями трехтомник "Disquisitionum Magicarum" дель Рио и весьма красивый экземпляр "Summa Diabolica" Касиано в марокканской коже. Поднятое крыло громадного рояля отразило меня, когда я проходил мимо. Сквозь открытое французское окно по ступеням я спустился в сад. Песчаная дорожка бежала между приподнятых грядок белой лаванды, белой розы, серого чертополоха и травы какой-то тигровой полосатой окраски к перголе, растущей под огромной, древней виноградной лозой, которая, наверное, была такой же старой, как и сам дом. Стеклянные гроздья винограда, прозрачного, как слезинки, качались среди листьев в форме ладони. В одном углу стояла фанерная конструкция не намного большая, чем гроб, стоящий вертикально. Я открыл крышку вертикального гроба. Он был выложен материалом и слоями земли и фольги - это была разновидность оргона, хотя и бесконечно более изощренная - и человек, который скрючился внутри на узенькой скамеечке, замигал на меня.
   Ему было чуть за сорок, он сидел с голой грудью и босой, одетый только в белые джинсы и в глубокий загар, он обладал тонкой, андрогинной красотой. Лицо без морщин, светлая челка искусно взъерошена. На внутренней стороне предплечий виднелись следы вроде маленьких пчелиных укусов, однако импы делириума не липли к нему. Он робко мне улыбнулся, глядя затуманенными, рассеянными глазами, и спросил: "Я вас знаю?"
   У меня не было сомнений, что это бывшая поп-звезда. Райнер Сью, и я сразу понял, что он не имеет никакого отношения ни к похищению моей книги, ни к ловушке, поставленной на меня в его доме. "Вам надо немедленно пойти со мной", сказал я и потянул его за руку, когда он помедлил со вставанием. Я чуть не шипел, как сковорода, от нетерпения и страха - я понимал, что человек, расставивший ловушку, должен быть где-то рядом, желая увидеть не попался ли я.
   Райнер Сью уступчиво и без вопросов последовал за мной. Когда я спросил о Донни Халливеле, он пожал плечами.
   "Его нет здесь?"
   Райнер Сью снова пожал плечами. Я был уверен, что его накачали наркотиками - пчелиные укусы - но его одновременно сделали безопасным, сделали послушным. Мы теперь уходили от дома и на мгновение его внимание привлекли мелькающие синие огни скорой помощи и двух полицейских машин, которые появились на место происшествия на набережной.
   "Кто-то пострадал", сказал он.
   "Не так худо, как могло быть. Кроме мистера Халливела, кто еще живет с вами?"
   Райнер Сью задумался. Мысли всплывали на поверхность его лица, как форели в тихом пруду. "У меня есть парень, который для меня готовит и присматривает за садом. И еще женщина ходит прибираться, она должна быть где-то здесь, мне кажется. Разбудила меня своим пылесосом..."
   "Я ее видел. Где Донни Халливел? И где ваш водитель?"
   "Меня возит Донни. Или мы вызываем лимо и водитель в нем свой."
   Я задумался о двух людях в Ягуаре. Если Донни Халливел тот самый человек, что противостоит мне - а в пользу этого у меня есть лишь слова Миранды, так же как только слова Миранды подтверждают, что именно Донни Халливел вломился в мой дом - то кто же был водителем? Кто-то искусный в делах умерших, это наверняка. Кто-то заставивший Донни Халливела стать своим слугой и превративший Райнера Сью в дружелюбного зомби, очистивший его дом от ревенантов и запаковавший тысячи импов в ловушку.
   Я спросил: "У мистера Халливела есть друг? Тот, кто сейчас гостит у вас?"
   "Он и мой друг", просто ответил Райнер Сью.
   "А кто он, этот ваш друг?"
   "Нам нравится одно и то же. Книги - вот как мы стали друзьями." Поп-звезда попытался взглянуть лукаво, отчего показался просто имбецилом. "Мы любим одни и те же книги."
   "У него есть имя, у этого вашего друга?"
   "Калиостро." Райнер Сью нахмурился, когда я рассмеялся. "Что такое? Вы его знаете?"
   "Я знавал человека, имя которого взял себе ваш друг. Как долго он живет с вами?"
   Райнер Сью скреб свою голую грудь, пока мысли всплывали на и снова уходили под поверхность его лица. Наконец, он сказал: "Несколько дней. Наверное, с неделю. Он очень дружелюбный парень, понимаете. Он мне помог. Помог избавиться от очень тяжелого психологического груза. Заставил меня чувствовать себя гораздо лучше, понимаете?"
   "Да уж, конечно, заставил." Я почувствовал слабую дурноту при мысли о том, что было сделано с этим бедным дурачком, и спросил: "Вы умеете водить?"
   "Конечно. Я люблю водить." Его глаза на мгновение зажглись, потом лицо погасло. "Но Донни мне не позволяет."
   "Я вам позволю. У вас есть другая машина, кроме Ягуара?"
   "Конечно."
   "Тогда вперед, мистер Сью", сказал я. "Ведите меня к машине."
   x x x
   Она стояла в запертом гараже на задах отдельного здания: мини зеленого цвета с белыми кожаными сидениями и затененными стеклами. У меня заняло пятнадцать минут, когда я, дрожа от сосредоточенности и напряжения, вычистил всех импов и прочую нечисть, и убедился, что в ней нет тайных ловушек и сюрпризов. Все это время Райнер Сью прыгал с одной босой ноги на другую, словно несдержанный ребенок, приговаривая: бой, о бой, бой, о бой.
   Оказалось, он неплохой водитель, и в любом случае он не мог вести на большой скорости на забитых машинами улицах, но я большую часть пути держал глаза закрытыми, открывая только чтобы указать направление или попытаться сообразить, где это мы, когда четыре-пять раз он терялся. Он все время улыбался от уха до уха, отбивал на баранке короткие ритмы и напевал под нос, пока маленькая машина кренилась на поворотах, срывалась с места или медленно тащилась вперед. Ему по крайней мере оставили способность быть счастливым, но не из милосердия со стороны человека, который называл себя Калиостро, но потому, что это делало его более податливым к приказам.
   Чтобы проехать через весь город до второго адреса, что дал мне Роулс, заняло более двух часов: до захудалого квартала муниципальных квартир, где жила Миранда. Я оставил Райнера Сью в машине - я был совершенно уверен, что он не уедет, и так же совершенно уверен, что он не вспомнит, что надо погудеть, если он увидит Донни Халливела или красный Ягуар - и взобрался по трем пролетам бетонной лестницы. Обычные граффити, обычная вонь мочи, обычный мусор выброшенных иголок из-под шприцев и банок из-под напитков, полистереновых презервативов, обычная мелкая нечисть импов.
   Наподобие дома Райнера Сью, обиталище Миранды окружала сверхъестественная, пустая тишина. Здесь не было препон или ловушек, и кроме единственного гнездилища импов, дом был выметен начисто. Когда я постучал, никто к двери не подошел. Окно рядом было завешено кружевными занавесками, подоконник внутри был густо усеян дохлыми мухами, которые обладают равно безмозглым тяготением к определенного сорта выделениям, будь то экскременты, протухшая еда или трупы.
   Дверь была снабжена тремя дешевыми замками, открыть которые понадобилось всего пару минут. Внутри было жарко, в воздухе висел густой, затхлый человеческий запах. Кухонная стойка полнилась контейнерами фаст-фуд, коробками из-под пиццы, картонками универсальной протеиновой пудры, мятыми банками из-под напитков. В гостиной кучами лежала воровская добыча. Маленькие телевизоры и портативные стерео, видео- и DVD-плейеры, микроволновые печи и лэптоп-компьютеры, дюжины коробок тренировочных костюмов. Кушетка поблескивала сугробами CD и DVD. Коробка из-под обуви тяжелела от краденых украшений, наручные часы валялись на верхушке стопки аккуратно сложенных спортивных костюмов. Я вообразил Миранду, ждущую снаружи, пока прирученный имп обшаривает каждую комнату; я представил, как она допрашивает импов или даже духов бывших домовладельцев, выясняя, где хранятся запасные ключи и каковы коды охранных систем.
   Я приготовился к худшему и пошел к месту, где располагалось маленькое гнездо импов. Дверь в одну из спален, наверное, Миранды, была закрыта на мощный металлический засов. Дверь в другую стояла нараспашку. Внутри было очень темно и воняло хуже, чем на лестнице. Кто-то лежал на постели, мерно и хрипло дыша и похрапывая.
   Я предположил, что это мать Миранды, но когда поглядел в щелочку занавески, то увидел, что это мужчина, очень худой, сильно бородатый и нагой, если не считать пары влажных от мочи трусов. Импы делириума густо роились вокруг его головы. Они походили на жирных, бледных личинок, пресыщенных, ленивых и уязвимых, как новорожденные котята, но мне пришлось попотеть, чтобы рассеять их. Потом я присел на краешек постели, чувствуя в жилах ток собственной крови, медленной и густой. Человек был бледен, как бумага, сплошные кости и сухожилия, и от него несло, как от трупа. Волосы свалялись в сальные веревки и свисали на лицо. Кожа плотно обтянула кости черепа. Неглубокое дыхание с хрипом вырывалось из черной расщелины рта. Пока я смотрел на него, он слегка шевельнулся, отвернув лицо, словно со стыда.
   Я смел серый мох с кофейника в кухне и напоил человека, дав ему несколько капель с помощью моего смоченного платка. Я мягко спросил, как долго его держат в этом состоянии. Он не смог или не захотел ответить, но когда я назвал ему дату, из запавших глаз просочились слезы. Внутренние части его предплечий распухли от следов уколов. Одноразовые шприцы для подкожных уколов в прозрачных пластиковых конвертах и одноразовые иглы в коричневом пластиковом рулоне лежали на ночном столике. Там был и целлофановый пакет зернистого белого порошка, почерневшая ложка, несколько одноразовых зажигалок, детская бутылочка. Миранда долго держала этого человека в заключении, утихомиривая его с помощью героина и держа под наблюдением импов, питая протеиновой смесью. Я с большой уверенностью догадывался, кто это мог быть, и думал, что же он сотворил с нею (или, что она думает он сотворил с нею), чтобы заслужить подобную ужасную кару.
   Я нашел работающий мобильник на кухонном столе и воспользовался им, чтобы сделать два звонка, а потом провел исследование в соседних квартирах, объясняя, что я частный сыщик, пытающийся проследить Миранду по поручению адвокатов, которые оформляют ей небольшое наследство. Болтливая старуха в ярко-красном парике сказала, что ей жалко девушку - мать исчезла, а отец гнусный тип. Трезвомыслящая негритянка, стоявшая в дверях с маленькой девочкой, обнимающей ее колени (восхитительный запах выпечки окружал ее, словно коконом), сказала, что считала - Миранда живет одна, подтвердив, что у ее отца есть татуировка черепа, та самая, что я увидел на плече мужчины в постели, и сказала, что не видела его уже шесть месяцев, приятное избавление, если спросить ее мнение. Она наклонилась ближе и прошептала, что с его дочерью мне надо быть поосторожнее, это та еще девушка. "Как маленькое привидение. Так глядит, словно хочет, чтобы у вас сердце остановилось, понимаете?"
   Я сказал, что понимаю, и поблагодарил ее. Спускаясь по шумным лестницам, я увидел знакомую головку с копной каштановых волос, подымающуюся навстречу: это была Лиз, та девушка, за которой Миранда следовала две ночи назад. Когда я назвал ее по имени, она побежала, открыла дверь квартиры, проскользнула внутрь и захлопнула ее у меня перед носом. Я позвал в щель для почты, говоря, что хочу расспросить ее о Миранде; она ответила, что если я не уйду, она позвонит в полицию. Я дотянулся до нее и вытеснил ее страхи. Я сказал, что понимаю теперь, как не прав я был той ночью, и что желаю поправить положение. Я сказал: "Я хочу убедиться, что она больше не доставит вам хлопот."
   Наступило долгое молчание, потом Лиз сказала: "Она сумасшедшая какая-то. Кто-то должен с ней что-то сделать."
   "Я и намерен. Наверное, вы сможете мне помочь, молодая леди. Наверное, вы сможете рассказать мне об отце Миранды."
   "О нем? он настоящий дьявол. Привык лупить ее и мамашу просто страшно, пока она не сказала хватит и не сбежала назад в Ирландию. Тогда он принялся за Миранду. Он лупил ее то телефонной книгой, то ремнем. Полиция иногда заявлялась, но они ничего не сделали. Мне было жалко ее, но потом папочка тоже сбежал, и она повеселела. Она изменилась."
   Лиз рассказала, что Миранда перестала ходить в школу шесть месяцев назад, что она мучила себя с тех самых пор, как сбежала мать.
   "Говорила, это единственное, что помогает ей чувствовать себя реальной. Но потом она стала делать больно другим."
   Лиз заплакала, по другую сторону двери слышались полуподавленные рыдания, напоминающие икоту.
   Я спросил: "Когда вы в последний раз видели ее отца?"
   "Примерно в то же время. Миранда сказала, что он отправился искать мать. С тех пор она живет сама по себе. Как-то рядом покрутились из соцпомощи, но оставили ее в покое. Она всех пугает. А кто вы, мистер? Вы из социалки или из полиции?"
   "Я пытаюсь найти, чем я смогу помочь Миранде", сказал я. Я думал о человеке на постели. Я подозревал, что она карает отца за что-то гораздо более гнусное, чем несколько колотушек.
   "Она все время преследует людей", шептала Лиз в щель для писем. "Как преследовала меня той ночью. Думаю, она ревнует. Ей не нравятся люди, которые ведут обычную жизнь. Кто-то должен ее остановить, но все ее боятся."
   "Где она проводит время днем?"
   "Говорю вам, она больше совсем не ходит в школу. Самоустранилась, понимаете. Крутится где-то рядом и выскакивает, когда ее совсем не ждешь..."
   "Когда она вам сказала - буду на обычном месте - то что это значило?"
   "Знаете паб на рынке, где продают всякую дребедень? Она крадет барахло и толкает его там. И совсем не заботится, если кто узнает. Наливается пивом, которое этот старый пьянице берет для нее."
   "Спасибо, Элизабет. Вы мне очень помогли."
   "Она хочет куда-нибудь убраться. Туда, где она станет лучше. Вы это хотите для нее сделать?"
   "Я попробую ей помочь", ответил я.
   x x x
   Когда Райнер Сью увозил меня в своем мини, в другом направлении, в сторону дома Миранды, промчалась скорая помощь. Один из сделанных мною звонков был в скорую, другой я сделал в мобильник Миранды, куда во время демонстрации своих способностей карманника я поместил импа. Это был очень маленький и очень глупый имп, но после того как Миранда выпалила проклятие на мое молчание и отключилась, имп стал поддерживать соединение и передавать разные подслушанные им разговоры. Несколько звонков были посвящены избавлению от краденых вещей и приобретению героина, а потом я услышал это:
   НЕИЗВЕСТНЫЙ: Ловушка сработала.
   МИРАНДА: Я же говорила, что заманю его туда. Значит, теперь он выпал из картинки, верно?
   НЕИЗВЕСТНЫЙ: К несчастью, он из дома ушел. Там не менее, думаю, он серьезно ослабел, и я разберусь с ним потом, когда мы завершим наше дело.
   МИРАНДА: Это не меняет сделку о книге.
   НЕИЗВЕСТНЫЙ: Не слишком умно гневить меня, красавица.
   МИРАНДА: Что ж, со мной тоже не стоит ругаться, иначе я найду кого-нибудь другого, заинтересованного в том, что я взяла. (Пауза.) Вы слушаете?
   НЕИЗВЕСТНЫЙ: Мы встретимся, где договорились.
   МИРАНДА: На обычном месте, где я со всеми встречаюсь, в открытую, без трюков. Я дам вам то, что вы хотите, а вы заплатите, чем обещали.
   НЕИЗВЕСТНЫЙ: Да, все как договаривались.
   МИРАНДА: И вы покажите мне тварей?
   НЕИЗВЕСТНЫЙ: Конечно. Я человек чести.
   Я остановил Райнера Сью неподалеку от Камден-Пассажа и сказал, что он свободен ехать куда захочет.
   "А нельзя ли остаться? Мне ужасно интересно." Он ерзал на сидении и глядел на меня сияющими глазами, как щенок, страстно желающий поиграть.
   На листке бумаги я написал имя и адрес психолога, доброй души человека с открытым разумом, который раз-другой прибегал к моей помощи, сложил его и сунул в руку бывшей поп-звезды. "Этот человек поможет вам, если вы ему позволите. Езжайте домой, мистер Сью, и продолжайте жить. А если человек, который называет себя Калиостро, вернется в ваш дом, не позволяйте ему входить", сказал я, выбрался из мини и зашагал прочь в сторону Камден-Пассажа.
   Был четверг, когда продавцы антиков расставляют свои столики в промежутках между маленькими магазинчиками, что стоят в Пассаже. Было уже близко к вечеру, и большинство сейчас паковались, заворачивая в газеты непроданные товары, унося загруженные картонные коробки и пластиковые подносы к своим Вольво и к носильщикам, что в два ряда стояли на Эссекс-роуд. Я увидел Миранду на стене террасы возле паба в центре рынка, пьющую из бутылки с пивом и лениво болтающую ногами, пока она разговаривала с одной из продавщиц одеял, которая разложилась на тротуаре рядом. Неизменная бейсбольная кепочка была на голове. Рядом с Мирандой на стене стоял портфель.
   Я ждал и следил за нею более часа. Наконец, она вошла в паб, чтобы посетить туалет. Я перехватил ее в коридоре, когда она вышла, и втолкнул в чулан, полный чистящих материалов. Поначалу она отрицала, что имеет хоть какое-то отношение к похищению моей книги, но после того, как я вынул свой клинок, приставил к горлу и убедил ее, что не шучу, она сказала, что Донни Халливел заставил ее это сделать.
   "Мистер Халливел всего лишь марионетка человека, который хочет мой экземпляр "Стенографии". Человека, с которым ты разговаривала по мобильнику несколько часов назад. Человека, который называет себя Калиостро. Кто он, Миранда?"
   Девушка попыталась вывернуться, замерев, когда я пощекотал ей гордо острием клинка. Мы теснились вдвоем в плотной тьме чулана. От нее пахло страхом и алкоголем: страх отделился от нее дискретной каплей, которая застряла в капюшоне. Она неудачно попыталась применить этого новорожденного импа против меня.
   "Он не станет тебе повиноваться, пока я здесь", сказал я. "Ты действительно думаешь, что сильнее меня?"
   "Я одурачила вас, не так ли?"
   "Немного и ненадолго. Когда ты начала работать на Калиостро?"
   "Я ни на кого не работаю."
   "Ты заключила с ним сделку. Ты говорила ему, что нашла, где я живу, и ты согласилась украсть для него мою книгу."
   "Говорю же, я ни на кого не работаю."
   Удерживая острие клинка у ее горла, я потянул у нее портфель. "Что я найду, Миранда, если загляну сюда?"
   Она смотрела на меня сердито, с вызовом и со страхом.
   "Человек, который хочет украденную тобой книгу, не смог найти мой дом, он пытался заманить меня в оскорбительно очевидную ловушку, и он прячется за дурацким псевдонимом. Если б у тебя было соответствующее образование, Миранда, ты должна была бы знать, что граф Калиостро был шарлатаном, который умер более двух столетий назад, он торговал вразнос шарлатанскими снадобьями, и слава его основана на том, что его обессмертили писания Александра Дюма. Сомневаюсь, что я должен хоть немного опасаться человека, взявшего его имя, и так же сомневаюсь, что он хотя бы чему-то сможет научить тебя."
   "Он показал, как сломать ваши препоны, и сказал, что покажет и другое. Он могущественный человек", сердито сказала Миранда, "так что вам лучше поостеречься."
   "Мы скоро увидим, насколько он могуществен - ты договорилась с ним о встрече здесь, на своем обычном месте, так? Я предупреждал тебя о влечении импов к телефонам. Один такой обитает в твоем мобильнике и он подслушал ваш разговор. Ты договорилась встретиться с Калиостро. Очень хорошо. Мы дождемся его вместе."
   "Он навредит вам."
   "Нет, не навредит. И я не позволю ему повредить тебе тоже."
   "Я сама умею присмотреть за собой."
   "Я знаю, чего ты умеешь", сказал я. "Но то, как ты собираешься это делать, может нанести тебе только вред. Я знаю о твоем отце, Миранда. Я знаю, что он сделал с тобой, и знаю, что ты сделала с ним. И понимаю..."
   Она снова стала вырываться из моей хватки, начала кричать "убийство!", этот вечный крик лондонского сброда, и пинать дверь чулана. Я повернул ключ и шагнул в сторону, чтобы позволить ей убежать.
   Громадный мужик в зеленом свитере, замызганном пятнами общественной харчевни, стоял на верхушке лестничного пролета, и явно желал знать, отчего такой переполох. Я подобрал импа, метнул в него и оставил мужика там хнычущим какую-то чушь о крысах, и последовал за Мирандой. Я знал, что она направится прямо к Калиостро. Настало время и мне встретиться с ним.
   x x x
   Красный Ягуар дожидался на конце Камден-Пассажа. Донни Халливел выскочил из него, как пробка из бутылки шампанского.
   Я поднял вверх портфель и сказал, что буду иметь дело только с человеком, на которого он работает. Водитель Ягуара что-то пробормотал: Донни Халливел полез в карман своего мятого пиджака и показал мне небольшой черный пистолет. Улыбка его была гримасой, словно кончики рта поднимались на пружинках. Один передний зуб был золотым. "Забирайтесь в машину", сказал он.
   Я сел на заднее сидение. Миранда горбилась в уголке, маленькая и напуганная. Она посмотрела на меня, закусив верхнюю губу, и отвернулась, когда я сказал ей, что все будет олл райт.
   "У него меч в трости", сказал человек за баранкой. "Разберись-ка с ним."
   Донни Халливел забрал у меня трость, вытащил из ножен клинок, вонзил его между камней мостовой и согнул под прямым углом. Он оставил его там подрагивать, словно сломанный Эскалибур, и затолкался в машину, сделав заднее сидение неприятно перенаселенным, и окутав меня дрожжевым запахом затхлого пота. Водитель положил руку на спинку пассажирского сидения и посмотрел на меня. Я понял, что видел его две ночи назад в кафе, и понял, что он, должно быть, и есть тот самый человек, который называет себя Калиостро.
   "Отпустите девушку", сказал я. "Она не имеет к этому никакого отношения."
   "Она пыталась обмануть меня", сказал Калиостро. У него было то четкое английское произношение, которое было нормой на радио БиБиСи примерно двадцать лет назад. С квадратным, красивым лицом, в черной водолазке под пиджаком из черного вельвета, он выглядел как профессор философии, который пишет бестселлеры, злословя на своих коллег. Его черные волосы, почти наверняка крашеные, были подстрижены очень коротко, демонстрируя под собой белый скальп, глаза бледно-голубого цвета, словно солнечный свет, проникший сквозь снег, смотрели немигающе и напряженно. Он выглядел старше меня, но таковым явно не был.
   Миранда рядом со мной пошевелилась и сказала: "Я вас никогда не обманывала. Я хотела отдать вам книгу, но он нашел меня, правда? И забрал обратно."
   "Ты должна была сразу же отдать ее мне", сказал Калиостро.
   "Мы же договорились. Вы сказали, что научите меня всему."
   "И я это сделаю", сказал Калиостро. "Какие чудеса. Жаль только, что ни ты, ни мистер Карлайл не переживете этого." Он посмотрел на Донни Халливела и сказал: "Покажи мне книгу."
   Громадина взял у меня портфель и защелкал замками. Калиостро тронул книгу длинными белыми пальцами, потом приказал слуге закрыть портфель и положить его на переднее сидение. Он улыбнулся мне и спросил: "Вы не узнаете меня?"
   "Мы встречались прежде?"
   "В 1941", сказал Калиостро, выжал сцепление и въехал в поток транспорта, игнорируя яростный гудок автобуса.
   "На чьей вы были стороне?"
   "Надо ли спрашивать?"
   "Думаю, нет."
   "Я был тогда едва мальчишкой. И поэтому мне потребовалось определенное время, чтобы научиться продлевать свою жизнь, и я несколько постарел. Вы, однако, выглядите совсем таким же, как выглядели тогда. Вы даже носите все тот же глупый маскарадный костюм."
   "Это не маскарадный костюм", сказал я, вспоминая молодого человека, который смотрел на меня спокойным взглядом чистейшей ненависти, стоя между двух военных полисменов в комнате, заполненной синеватым туманцем от сжигаемых им блокнотов с одноразовыми кодами, пока солдаты вели бой с его помощниками. Я сказал ему сейчас: "У вас имелся определенный незначительный талант в делах умерших. Когда мы встретились впервые, вы верили, что это разновидность магии, а я считал, что вы до глупости обманываетесь. Если вы еще продолжаете в это верить, то, боюсь, мое мнение не изменилось."
   "Видите, как он говорит", сказала Миранда, обращаясь к Калиостро. Бедная девушка все еще пыталась завоевать его расположение. "Он думает, что важнее всех. Вот почему я помогаю вам."
   "Этот человек во второй мировой войне был агентом врага", сказал я ей. "Нацистским шпионом. Он связывал духов с важными зданиями. Духи действовали как маяки для других таких же мерзавцев, что летели на бомберах."
   "Звучит очень круто", сказала Миранда.
   "Это и было очень круто", сказал Калиостро. Он был искусным и безжалостным водителем, двигаясь впритык к машине впереди Ягуара, обойдя ее с внутренней стороны на большом кольце и нацеливая свою машину на Олд-стрит. "К несчастью, лесть не покрывает ущерба, который ты мне нанесла."
   "Тогда он называл себя графом Ремхельдом", сказал я. "Это не более его настоящее имя, чем Калиостро."
   "Имена - материя могущественная, мистер Карлайл", сказал Калиостро. "Я со своим расстался нелегко."
   "Я сделала все, как вы сказали", сказала Миранда. "Я добилась, чтобы он пришел в дом Райнера Сью."