– Да, они обычно пишут нечто подобное.
   – А теперь прочитайте вот это. – Она протянула ему письма от Джона Филиппса и Джейн Харден.
   Полицейский прочитал их так же внимательно.
   – Сэр Джон Филиппс – тот самый хирург, который оперировал моего мужа. Второе письмо, как я понимаю, от медицинской сестры из его больницы.
   – Вот как? – вежливо отозвался Фокс.
   – У моего мужа развился перитонит, но, по моему мнению, он скончался от отравления.
   – И это мнение сложилось у вас благодаря письмам? Этим двум или другим?
   – Не знаю. Однако склонна считать личные письма более весомыми. Их авторы явно угрожали жизни мужа.
   – Да, выражения весьма недоброжелательные.
   – Я хочу, чтобы было проведено расследование.
   – Понятно, – кивнул Фокс. – Должен вам сказать, леди О’Каллаган, что это очень серьезное дело.
   На щеках Сесиль появился легкий румянец. Другая на ее месте скорее всего завизжала бы, а эта лишь заметила:
   – Разумеется, серьезное.
   – Поймите: прежде чем будет отдан приказ на проведение расследования, коронер, который и отдает такие приказы, захочет кое в чем убедиться. Как обстоят дела со свидетельством о смерти?
   – Что вы имеете в виду?
   – Оно подписано?
   – Да.
   – Сэром Джоном Филиппсом?
   – Не знаю. Вероятно. Хотя не исключено, что его подписал ассистирующий хирург мистер Томс.
   – Так. Проанализируем ситуацию: мистер Томс – известный хирург, сэр Дерек – влиятельный пациент. Мистер Томс, прежде чем поставить подпись на свидетельстве о смерти, обязательно предпринял бы все предосторожности. Полагаю, коронер посчитает данный документ достаточным.
   – А как же угрозы? Не сомневаюсь, что мужа убили! Я требую расследования.
   Фокс задумчиво посмотрел на огонь.
   – Возможно, вы пожелаете, чтобы я сам позвонил коронеру и изложил суть дела?
   – Конечно, если вы возьметесь.
   – Было бы лучше, если бы вы могли сообщить, кто точно подписал свидетельство о смерти.
   – Это должен знать секретарь мужа, мистер Джеймсон. На три часа у него назначена встреча с премьер-министром.
   – Сейчас без пятнадцати четыре.
   – Я позвоню ему в парламент, – сказала Сесиль и принялась набирать номер.
   Ей потребовалось время, чтобы разыскать Рональда и задать ему вопрос.
   – Это был Томс? – спросила она в трубку. Ответ секретаря явственно прозвучал в комнате. – Спасибо. Вы обсудили это дело? Ясно. Нет, полагаю, что не надо, мистер Джеймсон. Я напрямую связалась с полицией.
   Леди О’Каллаган повесила трубку и сообщила Фоксу, что свидетельство о смерти подписал Томс.
   Полицейский позвонил коронеру и долго, приглушенно с ним разговаривал. Коронер что-то отвечал, и его голос звучал взволнованно. Леди О’Каллаган внимательно слушала и барабанила пальцами по ручке кресла – жест для нее прежде немыслимый. Наконец Фокс разъединился.
   – Все, как я и предполагал. Он говорит, что не может вмешиваться.
   – Следовательно, мне придется обращаться напрямую к премьер-министру.
   – Я бы не стал этого делать, леди О’Каллаган. Во всяком случае, пока, – посоветовал Фокс. – Если позволите, я переговорю со своим начальником, старшим инспектором уголовной полиции Аллейном.
   – Аллейном? Мне кажется, я о нем что-то слышала. Он ведь… – Сесиль О’Каллаган чуть не допустила промах и не сказала: «Он джентльмен». Видимо, действительно так разволновалась, что была на грани подобной оплошности.
   Инспектор Фокс ответил просто:
   – Да, он довольно известен. Высокообразованный человек. Я бы сказал так: не похож на меня.
   Щеки Сесиль опять порозовели.
   – Я благодарна вам за хлопоты, – произнесла она.
   – Это наша работа, – ответил инспектор Фокс. – А теперь, леди О’Каллаган, извините меня, я должен идти. Немедленно переговорю со своим начальником и, если позволите, покажу ему письма.
   – Показывайте.
   – Благодарю. Всего хорошего.
   – Не хотите ли что-нибудь выпить, перед тем как уйдете?
   – Нет, спасибо. Вы очень любезны. – Детектив подошел к двери, обернулся и слегка поклонился. – Позвольте выразить вам мои соболезнования. Это большая потеря для нашей страны.
   – Спасибо.
   – Всего доброго, леди О’Каллаган.
   – Всего доброго, инспектор.

Старший инспектор уголовной полиции Аллейн

Пятница, двенадцатое. День и вечер
   – Привет, Братец Лис, – произнес Аллейн, оторвав взгляд от стола. – Куда это вас носило в вашем новом котелке?
   – Ходил в гости к Снежной королеве, – ответил инспектор, проявив неожиданную фантазию. – Только имейте в виду: если я сказал «Снежная королева», то не имел в виду кокаин.
   – Да ну? А что же вы имели в виду? Садитесь, покурите. Вы, кажется, взволнованы?
   – Так и есть. – Инспектор посерьезнел, достал и прочистил трубку и важно посмотрел на начальника: – Я навещал жену покойного министра внутренних дел.
   – Вот как? А вы делаете успехи.
   – Понимаете, шеф, она утверждает, что это убийство.
   – Убийство кого?
   – Сэра Дерека О’Каллагана.
   Аллейн положил трубку на стол и медленно повернулся на стуле.
   – Надо же! – Бровь старшего инспектора взлетела на невероятную высоту, а уголок губ пополз куда-то в сторону, отчего его красивое лицо приобрело надменно-озорное выражение. – Что она за женщина?
   – Эдакая замороженная леди, – ответствовал Фокс. – В общем, Снежная королева. Отнюдь не истеричка, если вас это интересует.
   – Она из Крысбонов. Все Крысбоны отличаются холодностью. Я учился в школе с ее братом, и того, конечно, прозвали Крысомором. Ничего, что я говорю, как мистер Сплетник? Неприветливый был парнишка. Ладно, выкладывайте все от начала до конца.
   Фокс рассказал, что ему удалось выяснить, задержавшись подробнее на письмах.
   – Понятно, – буркнул Аллейн. – Она настаивает на расследовании?
   – Да. И если мы ничего не предпримем, то дойдет до премьер-министра. Он ведь ваш приятель, сэр?
   – Да, знаком я с этим стариканом. Недели две назад он вызывал меня по другому поводу, и мы имели беседу в духе Оппенгейма об этих самых террористах. Премьер-министр был очень обеспокоен и интересовался моим мнением: не грозит ли О’Каллагану опасность, если он будет продвигать своей законопроект. В подобных случаях ничего нельзя утверждать. Я ему так и ответил. Всегда может найтись какой-нибудь подающий надежды молодой коммунист, который подсунет бомбу. Хотя, честно говоря, я сомневался. Да, они время от времени безобразничают и доставляют много неприятностей, но я не верю, чтобы британские анархисты были убийцами. Анархисты! Слово-то какое vieux jeu [1].
   – Это, наверное, французский?
   – Угадали, Фокс. Я всегда говорил, что у вас способность к языкам.
   – Занимаюсь самообучением с помощью граммофона. И все же, сэр, террористы не шутка.
   – Разумеется. Пээм [2], как его называют, считал, что О’Каллагану требуется полицейская защита. И я с ним соглашался. Но больше ничего не мог поделать. О’Каллаган несерьезно относился к угрозам. И мы, как ты знаешь, ненавязчиво присматривали за ним. В тот день, когда заседал кабинет министров, чтобы решить вопрос о представлении законопроекта, я сам отправился на Даунинг-стрит. Мне стало известно, что туда собирается этот несносный Николас Какаров, и я действительно заметил его поблизости на улице. Вырядился самым смехотворным образом – кажется, фотографом – и удрал со всеми своими инфракрасными излучателями, как только увидел меня. А я взял такси и поехал за О’Каллаганом до самого его дома. Был момент, когда мы остановились бок о бок. Он включил в салоне машины свет, а я повторил приветствие.
   – Его слуги надежны? – спросил Фокс.
   – О да, этим мы занимались, но, разумеется, не могли добиться многого без разрешения О’Каллагана или без его ведома.
   – Конечно. Думаю, ее светлость подозревает хирурга или девчонку.
   – «Хирург или девчонка», подходит для названия кино. Сэр Джон Филиппс – способный врач и умеет управляться со скальпелем. Она считает, что он резанул не там, где надо, потому что О’Каллаган связался с его приятельницей?
   – Она уверена, что сэра Дерека отравили. Во всяком случае, ее мысль такова, хотя в письмах – никакой ясности.
   – Письма при вас?
   – Да, вот они.
   Аллейн внимательно прочитал послания.
   – Знаете, Фокс, сотни людей сочиняют подобные письма, однако не собираются никого убивать.
   – То же самое я пытался внушить и ей!
   – Бедолага Фокс. Найдите-ка мне статью о его смерти.
   Инспектор извлек из кармана газету.
   – Захватил с собой.
   – Вы ни о чем не забываете. Значит, он умер через час после окончания операции. Анестезиолог проявлял беспокойство, перитонит, перфоративный абсцесс, «не хотел устраняться от грандиозного дела», явно запустил свой живот. Все достаточно логично, и тем не менее… – Аллейн задумчиво потянул кончик своего аристократического носа. – Боже, – тоскливо заключил он, – придется идти встречаться с леди.
   На лице Фокса отразилось облегчение.
   – Если в этом деле есть что-то реальное, это будет громкое расследование. Как вы называете подобные случаи? – Он, смущаясь, произнес французские слова: – Cause celebre [3].
   – Именно так, – кивнул Аллейн, который, подшучивая над кем-нибудь, никогда не перегибал палку. – Интересно, примет она меня сегодня вечером?
   – Не сомневаюсь, сэр.
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента