Стеклобитов. Какую вату?
   Валерий. Которая горела.
   Марина. Стали спасать лекарства: всякие таблетки, облатки, пузырьки в коробках...
   Гарольд (Данила). А потом приехала милиция, и всех вас забрали в отделение для выяснения личностей. Папа! Тебе звонили из милиции?
   Стеклобитов. Звонили, но не захотели со мной разговаривать! Они решили, что я не в своем уме, раз не знаю имени своего сына.
   Валерий. Представьте себе, сначала нас приняли за наркоманов, а потом...
   Марина. А потом нам всем объявили благодарность за смелость и находчивость при тушении пожара. Оказывается, мы могли взлететь на воздух. Там же были воспламеняющиеся вещества!
   Гарольд (Данила). Мама! Честно говоря, я воспользовался этим пожаром для того, чтобы достать тебе пузырек валокордина. Я знал, что он тебе пригодится! (Достает пузырек и протягивает его матери.)
   Стеклобитова. Очень кстати. Я не вынесу всех переживаний. (Мужу.) Накапай мне сорок капель! Или я сейчас упаду!
   Овсянников выполняет просьбу. Звонок в передней. Гарольд
   выходит. Появляется Косовороткин. Он в генеральской
   форме. При орденах и медалях. Вид у него торжественный.
   Косовороткин. Честь имею! Разрешите представиться! Генерал-майор в отставке Мефодий Калистратович Косовороткин!
   Дарья Ивановна в полуобмороке опускается на стул.
   Стеклобитов (бросается к матери). Мама! Что с тобой? Тебе плохо?
   Косовороткин. Ничего. Это пройдет. Это от любви!
   Дарья Ивановна (испуганно глядя на Косовороткина). Он... генерал... Настоящий!.. Генерал!
   Стеклобитов (жене). Леокадия! Маме - валокордин! Быстро!
   Косовороткин. Да, Дарья Ивановна! Я - генерал. Но пусть это вас не смущает. Командовать я вами не буду!
   Стеклобитов. Чему обязаны, товарищ генерал? Слушаю вас!
   Косовороткин. Явился просить руки вашей матушки!
   Быстро входит драматург.
   Драматург (решительно). Стоп! Хватит! Разыгрались без меня! Ушли от острых проблем, от серьезной постановки наболевших вопросов. Нашли время смешить публику! Я этого не писал! Я снимаю с себя всякую ответственность!
   ФИНАЛ
   Персонажи смотрят на автора пьесы и в растерянности
   переглядываются. Драматург продолжает свой монолог.
   Драматург. Я на вас не сержусь. Я удивляюсь. Как могли вы перевести все, что мы с вами накопили, в такой дешевый фарс? Что вы играли? Гротеск? Буффонаду? Все, что намечалось, смазано за какие-нибудь двадцать минут! Разменено на пустячки, на пустое хохмачество. (Обращаясь к Косовороткину.) При чем тут ваш генеральский мундир? Разве я давал вам чин генерала?
   Косовороткин (робко). Нам показалось, что такая неожиданная метаморфоза... Дарья Ивановна думала про меня одно, а оказалось, что я...
   Драматург. Пенсионер, скрывавший от нее свое генеральское звание? Глупости все это! (Стеклобитову.) А вы? Вам казалось, что ваша сверхзадача обязательно бултыхнуться в какой-нибудь дурацкий фонтан?
   Стеклобитов. Но это же могло случиться? Я бывал в таких ресторанах.
   Драматург. Не в моей пьесе! Мне не нужно, чтобы вы купались в ресторане. (Овсянникову.) А вы, Архип Архипович? Зачем вы летели из своего Верхнереченска, если без всяких усилий с вашей стороны все совершилось само собой и вашего подопечного оправдали и освободили из-под стражи? Стоило ради этого выходить на сцену?
   Овсянников (оправдываясь). Но так ведь бывает...
   Драматург. Бывает. У нас все бывает. Но это не решение задачи, которую я перед вами должен был поставить. Ну, что ж... Во всем виноват я один. Если я не сумел, не справился, то лучше отложу незаконченную пьесу в сторону до тех пор, пока она окончательно не созреет. Но завершать ее подобным балаганом, подобным дивертисментом я не намерен.
   Стеклобитов. Как же нам быть? Ждать?
   Стеклобитова. Разве можно так с нами поступать? Мы же почти настоящие люди!
   Овсянников. Придумайте что-нибудь! Напрягитесь!
   Гарольд. Я не хочу отлеживаться в папке незавершенных работ. Я хочу действовать!
   Дарья Ивановна. А мне что же, и замуж выйти нельзя?
   Драматург (помолчав). Оставьте меня одного... Я должен собраться с мыслями.
   Стеклобитов. Хорошо. Мы подождем вашего окончательного решения...
   Персонажи послушно исчезают.
   Драматург (мыслит вслух). Нет, нет... Ситуация правильная. Парню из Верхнереченска он помочь отказался, а как сынок попал в беду, так он пошел на все, лишь бы спасти свою репутацию... Это ясно... Дал взятку проходимцу, такому же, как и он сам... Банально, хотя и правдиво. Но это еще не финал пьесы. Не финал! Я показал, как это бывает в жизни. Ну и что? А что, если показать, как должно было бы быть! Может быть, в этом и кроется мой просчет? Надо предложить моим героям проявить себя в действии. Где их гражданское мужество, принципиальность, решимость до конца бороться за правду и справедливость?.. Надо вернуться к сцене со взяткой...
   Затемнение
   Из затемнения - финал 7-й сцены.
   Стеклобитов и Гарольд.
   Стеклобитов (не сразу). Он будет молчать, негодяй! Но и ты тоже хорош! Мне не жаль денег, я помогу ему с квартирой, но нет никакой гарантии, что все это может выплыть, и тогда...
   Гарольд (не сразу). Отец! Это выплывает.
   Стеклобитов. Почему ты так думаешь?
   Гарольд. Потому, что пойду в милицию и сам заявлю о том, что произошло ночью. Ты дал ему взятку. При мне. Ты струсил не за меня, а за себя. Это подло, отец! Прости меня, но я не могу молчать.
   Стеклобитов. Ты сошел с ума! Я ради тебя иду на преступление, а ты...
   Гарольд. А я не хочу, не хочу этого! Ты понимаешь, отец? Не хочу и не могу! Я знаю, что я совершил преступление: сбил человека и уехал, не оказав ему помощи! Я должен отвечать за это перед законом.
   Стеклобитов. Но он ведь жив, этот человек! Жив! Все нормально!
   Гарольд. Но я-то не знал, что он жив.
   Стеклобитов. Он же жив! Зачем тебе идти в милицию?
   Гарольд. Не знаю. Я чувствую свою вину и не могу жить с этой мыслью. (Решительно выходит.)
   Стеклобитов в смятении продолжает одеваться. Входит
   Дарья Ивановна.
   Стеклобитов. Что тебе, мать?
   Дарья Ивановна. Есть разговор, сыпок!
   Стеклобитов. Ну, что там еще случилось?
   Дарья Ивановна. Уезжаю я, Антон! Уезжаю.
   Стеклобитов. Куда ты уезжаешь?
   Дарья Ивановна. В Верхнереченск.
   Стеклобитов. Куда? В Верхнереченск? Что ты там забыла?
   Дарья Ивановна. Свой покой я там забыла. Не могу больше с вами жить. Хоть и большие окна в квартире, а душно мне у вас. А вы и без меня обойдетесь. Леокадия уже с одной девушкой договорилась, она у вас поработает.
   Стеклобитов. Чушь какая-то! Бред! Где ты там жить будешь?
   Дарья Ивановна. А мне Архип Архипыч комнатку предоставляет. У него их две, так в одной я поживу.
   Стеклобитов. Чертов старик! Ты что, за него замуж собралась?
   Дарья Ивановна. Зачем замуж? Замуж мне поздно, а рядышком с хорошим человеком почему не пожить? Грех разве какой? Так что, как он свои дела тут сделает, так мы и улетим.
   Стеклобитов (в бешенстве). Где он? Позови его сюда!
   Дарья Ивановна. Позову. Только ты не кричи на него. Это неинтеллигентно на своего бывшего учителя кричать. (Выходит.)
   Появляется Стеклобитова, она возбуждена.
   Стеклобитова. Ты слышал? Она собралась уезжать! Куда? Зачем? Этот наш постоялец соблазнил ее! Неужели ты ее пустишь? Она же нам нужна! Кто будет летом дачу сторожить? Кто? Все же разворуют.
   Появляется Овсянников, за ним - Дарья Ивановна.
   Овсянников. Вы меня звали?
   Стеклобитов (раздраженно). Звал, звал. Что это вы там надумали? Вы хотите забрать у нас мою мать?
   Стеклобитова. Мою свекровь!
   Овсянников (спокойно). Никто никого не забирает. Ваша матушка сама решила погостить в нашем Верхнереченске.
   Дарья Ивановна. Может, погостить, а может, и на совсем там останусь. Не привыкну я к вашей колготной жизни.
   Стеклобитов. Вы понимаете, что вы делаете? Вы разрушаете нашу семью!
   Овсянников. У вас нет семьи, Антон Антонович!
   Стеклобитова. Как это так - нет семьи? На что вы намекаете?
   Овсянников. Просто так... Я вижу... Я беседовал нынче утром с вашим сыном...
   Стеклобитов. Поразительно! Это вы его надоумили пойти в милицию?
   Овсянников. Я посоветовал ему пройти это испытание. Человек должен время от времени проходить испытания. На честность. На смелость.
   Стеклобитов. Продолжайте! На что еще?
   Овсянников. На человечность. На скромность. Тогда он будет человеком. А ты, Антон, не выдержал этих испытаний, и мне больно и грустно видеть перед собой тебя, такого равнодушного, такого забронзовевшего. Ты отказал мне в помощи, за которой я к тебе приехал. Ты отмахнулся от меня не потому, что не мог мне помочь, а потому, что не захотел себя лишний раз потревожить чужой бедой, чужим горем. В самом деле, что тебе за дело до какого-то парня, сына твоего бывшего школьного товарища Петушкова, который где-то, когда-то, за что-то погиб. Мы обошлись без тебя. Он будет оправдал! А твой сын Гарольд добрее и отзывчивее тебя, и не сердись, если я скажу, что ты его давно потерял...
   Стеклобитов. Что это еще за нотации?
   Дарья Ивановна. Ты слушай, слушай, сынок! Слушай, пока мы еще не улетели!
   Стеклобитова. Это возмутительно! Это неслыханно! Пустили человека в дом на постой, и вот чем он нас отблагодарил! Увозит старуху и восстанавливает против нас нашего сына!
   Овсянников. Я покидаю ваш дом с чувством сожаления, что воспользовался вашим гостеприимством. Простите за откровенность. (Уходит, вслед за ним Дарья Ивановна.)
   Немая сцена супругов. Пауза. Музыка. Высвечиваются
   Драматург и Стеклобитов. Они сидят друг против друга.
   Стеклобитов. Вы меня полностью уничтожили. Правильно ли это?
   Драматург. Не знаю, но мы в жизни чаще всего избегаем говорить людям правду в глаза. А надо! Надо! Как бы горька и обидна она ни была. Мне почему-то захотелось наделить этой гражданской смелостью хотя бы героев моей пьесы. Да! Я не пожалел вас. В следующий раз я, может быть, напишу чистую комедию и тогда позволю вам упасть в бассейн!
   Стеклобитов. Ну что ж... Будем ждать...
   Конец