Бейсболка, идиот!
   Бросаюсь обратно в кафе «Юпитер», хватаю свою кепку и снова мчусь к переходу. Зеленый уже мигает. После двух часов, проведенных в помещении с кондиционером, мне кажется, что кожа потрескивает и лопается от полуденного зноя. Акико Като уже на другом берегу – я, рискуя жизнью, бегу за ней, перепрыгивая лужи и полоски «зебры». Мотоциклы набирают обороты и рвутся вперед, светофор загорается красным, водитель автобуса разражается бранью, но мне удается вынырнуть на другой берег, не отскочив ни от одного капота. Моя добыча уже на ступенях «Пан-оптикона». Бегу наверх сквозь толпу, получая оскорбления и на ходу извиняясь,– если она войдет внутрь, я упущу шанс встретиться на нейтральной территории. Но Акико Като не входит в «Пан-оптикон». Она идет дальше, по направлению к вокзалу Синдзюку,– я должен догнать ее и задержать, но мне приходит в голову, что если я пристану к ней на улице – это скорее настроит ее против меня, чем расположит в мою пользу. В конце концов, я собираюсь просить ее об одолжении. Она подумает, что я ее выслеживаю, и будет права. Вдруг она неправильно меня поймет, а я не успею ей все объяснить? Вдруг она закричит: «Насильник!»? Однако я не могу позволить ей раствориться в толпе. Поэтому я следую за ней на безопасном расстоянии, напоминая себе, что взрослого Эйдзи Миякэ она в лицо не знает. Она не оборачивается ни разу – а зачем? Мы проходим под строем чахлых деревьев, с которых падают последние дождевые капли. Акико Като встряхивает волосами и надевает темные очки. Подземный переход проводит нас под рельсами, и мы выплываем на яркий солнечный свет посреди запруженной транспортом и людьми улицы Ясукуни, с рядами бистро и магазинов, торгующих мобильными телефонами, откуда несется дребезжание струнных аккордов. В реальной жизни не так просто кого-то преследовать. Спотыкаюсь о чей-то велосипед – он звенит. Сквозь промытые дождем линзы солнце утюжит улицу паровым утюгом. Намокшая от пота футболка липнет к телу. Пройдя магазин с девяносто девятью сортами мороженого, Акико Като сворачивает на боковую улицу. Иду за ней, продираясь сквозь джунгли женщин, столпившихся перед бутиком. Никакого солнца, мусорные баки на колесиках, пожарные выходы. Декорации к фильму про Чикаго. Она останавливается перед каким-то зданием, которое оказывается кинотеатром, и оборачивается удостовериться, что за ней никто не идет,– я ускоряю шаг, изображая ужасную спешку и, проходя мимо, низко надвигаю бейсболку, чтобы спрятать лицо. Когда я беглым шагом возвращаюсь обратно, она уже скрылась в кинотеатре «Ганимед». Это место видало лучшие дни. Сегодня здесь показывают фильм под названием «Пан-оптикон». Рекламный плакат – ряд кричащих русских матрешек – ни о чем мне не говорит. Я размышляю. Хочется курить, но сигареты я оставил в кафе «Юпитер», так что приходится обойтись бомбочкой с шампанским. Фильм начинается через десять минут. Я вхожу, сначала потянув дверь на себя, вместо того чтобы толкнуть ее. Пустынный холл пестрит ковром психоделической расцветки. Не заметив ступеньки, спотыкаюсь и чуть не подворачиваю лодыжку. Безвкусный шик, запах средства для полировки. Мрачного вида люстра светит коричневатым светом. Женщина в кассе с явным раздражением отрывается от вышивания.
   – Да?
   – Это, э-э, кинотеатр?
   – Нет. Это линкор «Ямато»[16].
   – Я зритель.
   – Как мило с вашей стороны.
   – Э-э. Этот фильм… Он, э-э, о чем?
   – Она продевает нитку в ушко иголки.
   – Вы видите на моем столе надпись: «Здесь продается краткое содержание»?
   – Я только…
   Она вздыхает, как будто ей приходится иметь дело с недоумком.
   – Так видите вы или нет на моем столе надпись: «Здесь продается краткое содержание»?
   – Нет.
   – А почему, скажите на милость, здесь нет такой надписи?
   Я бы пристрелил ее, но «Вальтер ПК» остался в прошлой фантазии. Я бы ушел, но я точно знаю, что Акико Като где-то здесь, в этом здании.
   – Один билет, пожалуйста.
   – Тысяча иен.
   На сегодня бюджет исчерпан. Она дает мне потрепанный билет. В нескольких местах он заклеен пластырем. По справедливости, это заведение должно было прекратить свое существование не один десяток лет назад. Она возвращается к вышиванию, поручив меня нежным заботам надписи, гласящей:
   ВХОД В ЗАЛ – ДИРЕКЦИЯ НЕ НЕСЕТ
   ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА НЕСЧАСТНЫЕ
   СЛУЧАИ НА ЛЕСТНИЦЕ
   Крутые пролеты идут вниз под прямым углом. Стены увешаны плакатами к фильмам. Ни один мне не знаком. Каждый пролет кажется последним, но каждый раз я обманываюсь. В случае пожара зрителей любезно просят спокойно обугливаться. Похоже, становится теплее? Внезапно я оказался на дне. Пахнет горьким миндалем. Путь мне преграждает женщина с выбритой, в синяках головой, словно она проходит химиотерапию. Ее глазницы абсолютно пусты. Я покашливаю. Она не двигается. Я пытаюсь протиснуться мимо нее, но ее рука тут же вытягивается, как шлагбаум. Указательный палец на этой руке сросся со средним, а безымянный с мизинцем, как у свиного копыта. Я стараюсь не смотреть. Она берет мой билет и надрывает.
   – Попкорн?
   – Спасибо, обойдусь.
   – Вы не любите попкорн?
   – Никогда всерьез не думал об этом.
   – Она взвешивает мое высказывание.
   – Так вы отказываетесь признать, что не любите попкорн?
   – Попкорн не относится к вещам, которые я люблю или не люблю.
   – Почему вы играете со мной в эти игры?
   – Я не играю в игры. Я просто плотно пообедал. Я не хочу есть.
   – Терпеть не могу, когда лгут.
   – Вы, должно быть, меня с кем-то спутали.
   – Она качает головой.
   – Случайные люди в такую глубь не забираются.
   – Ладно, ладно, я возьму попкорн.
   – Невозможно. Его нет.
   – Я чего-то не понимаю.
   – Тогда зачем вы предложили мне купить его?
   – У вас что-то с памятью. Я ничего вам не предлагала. Вы будете смотреть фильм или нет?
   – Да. – Все это начинает меня раздражать. – Я буду смотреть фильм.
   – Тогда зачем тратить время? – Она приподнимает занавес.
   В зале с сильно наклонным полом ровно три человека. В переднем ряду я вижу Акико Като. Рядом с ней какой-то мужчина. Внизу, в дальнем проходе, в инвалидном кресле сидит третий человек; судя по всему, он мертв: шея резко отогнута назад, челюсть отвисла, голова болтается, к тому же он совершенно неподвижен. Проследив за его взглядом, я вижу ночное небо, нарисованное на потолке кинозала. Я крадусь вниз по центральному проходу, надеясь подобраться к парочке поближе и подслушать разговор. Из проекционной доносится громкий хлопок. Приседаю на корточки, чтобы меня не увидели. Выстрел из дробовика или неумело открытый пакет чипсов. Ни Акико Като, ни ее спутник не оборачиваются – ползу дальше и останавливаюсь в паре рядов позади них. Свет гаснет, поднимается занавес. Идет реклама курсов вождения – она или очень старая, или на курсы принимают только тех, кто одет и причесан под семидесятые. Саундтреком служит песня «YMCA»[17]. Следующий рекламный ролик – пластический хирург по имени Аполлон Сигэнобо дарит вечные улыбки всем своим клиентам. Поют о лицевой коррекции. В кинотеатре Кагосимы мне нравится смотреть анонсы «Скоро на экране» – это избавляет от необходимости смотреть саму картину,– но здесь их не показывают. Громовой голос объявляет о начале фильма «Пан-оптикон» – режиссер, имя которого невозможно произнести, удостоен награды на кинофестивале в городе, которого уж точно нет на соседнем континенте. Ни титров, ни музыки. Сразу действие.
 
   В черно-белом городе, где царит зима, сквозь толпу едет автобус. Пассажир, мужчина средних лет, смотрит в окно. Деловито падающий снег, разносчики газет – действие происходит в военное время,– полицейские, избивающие чернокожего торговца, голодные лица в пустых магазинах, обгоревший остов моста. Выходя, мужчина спрашивает у водителя дорогу – и получает в ответ кивок в сторону громадной стены, заслоняющей небо. Мужчина идет вдоль стены, пытаясь найти дверь. Вокруг воронки от бомб, сломанные предметы, одичавшие собаки. Развалины круглого здания, где заросший волосами душевнобольной разговаривает с костром. Наконец мужчина находит деревянную дверь, поднимается на крыльцо и стучит. Ответа нет. Он видит консервную банку, висящую на куске провода, торчащего из каменной кладки, и произносит в нее:
   – Есть тут кто-нибудь?
   Внизу субтитры на японском, сам же язык состоит из шипения, хлюпанья и треска.
   – Я доктор Полонски, начальник тюрьмы Бентам ждет меня.
   Он прикладывает консервную банку к уху и слышит гул. Дверь открывается, за ней продуваемый ветром двор перед каким-то зданием. Доктор спускается вниз по ступенькам. Ветер доносит странное пение.
   – Тоудлинг к вашим услугам, доктор.– Человечек очень маленького роста буквально вырастает у него из-под ног, и доктор отпрыгивает.– Сюда, пожалуйста.
   Под ногами скрипит снег. Атмосфера ирреальности сгущается, отступает, снова сгущается. У Тоудлинга на ремне позвякивают ключи. Лабиринт тюремных коридоров; надзиратели играют в карты.
   – Вот мы и пришли,– каркает Тоудлинг.
   Доктор холодно кивает, стучит и входит в грязный кабинет.
   – Доктор! – Начальник тюрьмы на вид полная развалина и к тому же пьян.– Присаживайтесь, прошу вас.
   – Спасибо.
   Доктор Полонски ступает осторожно – половицы не только голые, половина из них просто отсутствует. Доктор садится на стул, который размером больше подошел бы школьнику. Начальник тюрьмы фотографирует земляной орех, плавающий в высоком стакане с жидкостью.
   – Я пишу трактат, посвященный поведению закусок в бренди с содовой,– объясняет начальник тюрьмы.
   – Вот как?
   Начальник тюрьмы сверяется с секундомером.
   – Что будете пить, док?
   – Спасибо. На работе не пью.
   Начальник тюрьмы выливает последнюю каплю из бутылки бренди в рюмку для яйца и избавляется от бутылки, бросая ее в дыру между половицами. Отдаленный вскрик и звон.
   – Чин-чин! – Начальник тюрьмы стучит по своей рюмке – Дорогой доктор, если позволите, я буду резать крякву матку. То есть я хотел сказать, правду. Наш доктор Кениг умер от чахотки перед Рождеством, и из-за войны на Востоке или нет, но нам еще не прислали никого взамен. Тюрьмы во время войны не являются вопросом первостепенной важности, в них сажают только политических. А у нас были такие планы. Тюрьма будущего, как в Утопии[18], где мы бы повышали умственные способности заключенных, чтобы освободить их воображение, а стало быть, и их самих. Чтобы…
   – Мистер Бентам,– прерывает его д-р Полонски.– Правда?..
   – Правда в том,– начальник тюрьмы подается вперед,– что у нас трудности с Воорманом.
   Полонски ерзает на крошечном стульчике, боясь последовать за бутылкой.
   – Воорман – ваш заключенный?
   – Именно так, доктор. Воорман – заключенный, который утверждает, что он Бог.
   – Бог.
   – Каждому свое, как я говорю, но он так убедителен, что теперь все население тюрьмы разделяет его иллюзию. Мы изолировали его, но что толку? Слышали пение? Это псалом Воормана. Я боюсь беспорядков, доктор. Бунта.
   – Я понимаю, вы в трудном положении, но как…
   – Я прошу вас обследовать Воормана. Выяснить, симулирует он сумасшествие или у него действительно съехала крыша. Если вы решите, что он клинически ненормален, я отошлю его в сумасшедший дом, и мы разойдемся по домам пить чай с волшебным печеньем.
   – За какое преступление осудили Воормана?
   Начальник Бентам пожимает плечами.
   – Все папки с личными делами пошли на топливо еще прошлой зимой.
   – Как же вы определяете, когда освобождать заключенных?
   Начальник тюрьмы в недоумении.
   – «Освобождать»? «Заключенных»?
 
   Акико Като оглядывается. Я ныряю вниз – надеюсь, успел. В конце ряда в лужице серебристого света, отбрасываемого экраном, встает на задние лапки крыса и смотрит на меня, собираясь залезть за обивку стены.
   – Надеюсь,– вполголоса говорит спутник Акико Като,– что это действительно срочно.
   – Вчера в Токио появилось привидение.
   – Вы вызвали меня из Министерства обороны, чтобы рассказать историю о привидениях?
   – Это привидение – ваш сын, конгрессмен.
   Мой отец ошеломлен не меньше, чем я.
   Акико Като встряхивает волосами.
   – Уверяю вас, он – очень живое привидение. Он в Токио и ищет вас.
   Очень долго мой отец ничего не говорит.
   – Он хочет денег?
   – Крови.– Я выжидаю, в то время как Акико Като нарезает веревки для подвесного жертвенника.– Я не могу скрывать. Я должна сказать. Ваш сын – наркоман, он заявил, что убьет вас за то, что вы украли у него детство. За свою жизнь мне приходилось встречать много испорченных молодых людей; боюсь, ваш сын – просто слюнявый психопат. И ему нужны не только вы. Он сказал, что сначала разрушит вашу семью, чтобы наказать вас за то, что случилось с его сестрой.
 
   В камере Воормана полно всякой мерзости.
   – Итак, мистер Воорман…-Доктор Полонски перешагивает через фекалии с роем мух над ними.– Давно вы считаете, что являетесь Богом?
   На Воормана надета смирительная рубашка.
   – Позвольте задать вам тот же вопрос.
   – Я не считаю себя Богом.
   Под его ботинком что-то хрустит.
   – Вы считаете себя психиатром.
   – Верно. Я являюсь психиатром с тех пор, как окончил медицинский колледж – с наградами первой степени – и начал практиковать.
   Доктор поднимает ногу – к подошве прилип дергающийся в конвульсиях таракан. Доктор соскребает его о выпавший кусок каменной кладки.
   Воорман кивает:
   – Я тоже являюсь Богом с тех пор, как начал практиковать в своей области.
   – Понятно.– Доктор отрывается от своих записей.– Из чего же состоит ваша деятельность?
   – В основном из текущего ремонта. Вселенной.
   – Так это вы создали вселенную?
   – Именно. Девять дней назад.
   Полонски взвешивает это утверждение.
   – Однако значительное количество данных указывает на то, что вселенная несколько старше.
   – Знаю. Эти данные тоже создал я.
   Доктор сидит на откидной койке напротив.
   – Мне сорок пять лет, мистер Воорман. Как вы объясните мои воспоминания о прошлой весне или о детстве?
   – Я создал ваши воспоминания вместе с вами.
   – Значит, все в этой вселенной – лишь плод вашего воображения?
   – Совершенно верно. Вы, эта тюрьма, крыжовник, туманность Конская Голова.
   Полонски заканчивает писать предложение.
   – Вероятно, было ужасно много работы.
   – Больше, чем ваш хилый гиппокамп – не в обиду вам будь сказано – может представить. Приходится думать над каждым атомом, иначе – бах!– все пойдет псу под хвост. «Солипсист» пишется с одним «л», доктор.
   Полонски хмурится и перекладывает свой блокнот. Воорман вздыхает.
   – Я знаю, что вы скептик, доктор. Я вас таким создал. Могу я предложить объективный эксперимент, чтобы подтвердить свои притязания?
   – Что вы имеете в виду?
   – Бельгию.
   – Бельгию?
   – Спорим, даже бельгийцы не заметят ее отсутствия?
 
   Мой отец не отвечает. Он сидит, склонив голову. У него очень густые волосы – можно не бояться, что к старости я облысею. События разворачиваются таинственным, захватывающим и непредсказуемым образом. Я могу в любой момент заявить о своем присутствии и выставить Акико Като лживой гадиной, но я хочу еще ненадолго сохранить преимущество, чтобы получше вооружиться перед предстоящей схваткой. У Акико Като звонит мобильный. Она достает его из сумочки, бросает: «Перезвоню позже, я занята» – и кладет назад.
   – Конгрессмен, выборы через четыре недели. Ваше лицо будет расклеено по всему Токио. Вы будете каждый день выступать по телевизору. Сейчас не время что-то скрывать.
   – Если бы я мог встретиться со своим сыном…
   – Если он узнает, кто вы, вы обречены.
   – У каждого есть хоть капля благоразумия.
   – На нем столько же преступлений – тяжкие телесные повреждения, кража со взломом, наркотики,– сколько меховых вещей в шкафу у вашей жены. У него крайне тяжелая стадия кокаиновой зависимости. Представьте, что сделает оппозиция. «Незаконнорожденный сын министра стал преступником и клянется убить его!» Мой отец вздыхает в мерцающей темноте.
   – Что вы предлагаете?
   – Ликвидировать эту проблему, пока она не стала причиной вашей политической смерти.
   Мой отец чуть поворачивается к ней.
   – Разумеется, вы не имеете в виду насильственные меры?
   Акико Като осторожно подбирает слова.
   – Я предвидела, что такой день настанет. Все подготовлено. В этом городе несчастные случаи не редкость, а я знаю людей, которые знают людей, которые помогают несчастным случаям происходить скорее раньше, чем позже.
   Жду, что ответит мой отец.
 
   Чета Полонски живет в квартире на четвертом этаже старинного дома с двориком и воротами. Они уже несколько месяцев не ели и не высыпались как следует. В полумраке подрагивает слабый огонек камина. За окном с грохотом проходит танковая колонна. Миссис Полонски режет тупым ножом черствый хлеб и наливает в тарелки пустой суп.
   – Тебя тревожит этот заключенный, Бурмен?
   – Воорман. Да, тревожит.
   – Несправедливо заставлять тебя выполнять работу судьи.
   – Неважно. В этом городе тюрьма мало чем отличается от сумасшедшего дома.
   Ложкой он вылавливает из супа хвостик морковки.
   – Тогда в чем же дело?
   – Раб он или хозяин своего воображения? Он поклялся, что к пяти вечера Бельгия исчезнет с лица земли.
   – Бельгия – это другой заключенный?
   – Полонски жует.
   – Бельгия.
   – Новый сорт сыра?
   – Бельгия. Страна. Между Францией и Голландией. Бельгия.
   Миссис Полонски недоверчиво качает головой.
   Ее муж улыбается, чтобы скрыть раздражение.
   – Бель-ги-я.
   – Ты шутишь, дорогой?
   – Ты же знаешь, я никогда не шучу, когда говорю о своих пациентах.
   – «Бельгия». Может, какое-нибудь графство или деревня в Люксембурге?
   – Принеси атлас!
   Доктор открывает карту Европы и каменеет лицом. Между Францией и Голландией находится нечто под названием Валлонская лагуна. Как громом пораженный, Полонски вглядывается в карту.
   – Не может быть. Не может быть. Не может быть.
 
   – Я отказываюсь верить,– настаивает мой отец,– что мой сын способен на убийство. Возможно, разговаривая с вами, он потерял самообладание, и вы по-своему перетолковали его слова. Все это – ваше воображение.
   – Я адвокат,– отвечает Акико Като,– мне платят не за воображение.
   – Если бы я мог встретиться со своим сыном и объяснить ему…
   – Сколько раз вам повторять, министр? Он убьет вас.
   – Так я должен санкционировать его смерть?
   – Вы любите свою настоящую семью?
   – Что за вопрос?
   – Тогда вам должны быть очевидны шаги, которые нужно предпринять для ее защиты.
   Мой отец качает головой.
   – Это форменное безумие! – Он проводит рукой по волосам.– Могу я спросить вас прямо?
   – Вы хозяин,– отвечает Акико Като хозяйским тоном.
   – Является ли наш договор о сохранении секретности серьезной статьей в ваших доходах?
   Чувство оскорбленного достоинства придает голосу Акико Като стальную твердость:
   – Я возмущена подобным предположением.
   – Вы должны признать…
   – Я так возмущена подобным предположением, что удваиваю цену молчания.
   Мой отец почти кричит:
   – Не забывайте, кто я, госпожа Като!
   – Я помню, кто вы, министр. Вы человек, который может потерять свою власть.
   Время пришло. Я поднимаюсь во весь рост в двух рядах от своего отца и этой гадюки, которая им манипулирует.
   – Извините.
   Они оборачиваются – виновато, удивленно, встревоженно.
   – В чем дело? – шипит Акико Като.
   Я перевожу взгляд с нее на своего отца и обратно. Никто из них меня не узнаёт.
   – Какого черта?
   Я сглатываю.
   – Это просто. Я знаю, как зовут вас, и когда-то давно вы знали, как зовут меня: Эйдзи Миякэ. Да, тот самый Эйдзи Миякэ. Правда. Прошло много лет…
 
   За окном камеры Воормана клыками свешиваются сосульки. Веки Воормана очень, очень медленно поднимается. В небе гудят бомбардировщики.
   – Доброе утро, доктор. Фигурирует ли Бельгия в ваших сегодняшних заметках?
   Надзиратель с электрическим стрекалом в руке захлопывает дверь. Полонски притворяется, что не слышит. Под глазами у него темные круги.
   – Плохо спали, доктор?
   Полонски с отработанным спокойствием открывает сумку.
   – Грешные мысли! – Воорман облизывает губы.– Ведь ваше медицинское заключение, доктор, таково, что я не сумасшедший, не симулянт, а дьявол? Что, будете изгонять дьявола?
   – Вы полагаете, поможет?
   Воорман пожимает плечами.
   – Демоны – это всего лишь люди с демоническим воображением.
   Доктор садится. Скрипит стул.
   – Предположим, вы действительно обладаете… властью…
   Воорман улыбается:
   – Говорите, доктор, говорите.
   – Почему же тогда Бог в этой тюрьме, в смирительной рубашке?
   Воорман сыто зевает.
   – А вы бы что делали, если бы были Богом? Проводили бы свои дни, играя в гольф на Гавайях? Думаю, что нет. Гольф – это так скучно, если знаешь, что наверняка попадешь во все лунки. Существование тянется так… несущественно.
   Полонски уже не делает заметок.
   – Так как же вы проводите время?
   – Я ищу развлечение в вас. Возьмите, например, эту войну. Дешевый фарс.
   – Я не религиозен, м-р Воорман…
   – Поэтому я вас и выбрал.
   – …но что же это за Бог, которому война кажется развлечением?
   – Бог, которому скучно. Да. Людям дано достаточно воображения, так что придумайте что-нибудь новенькое, чтобы меня развлечь.
   – А вы будете наблюдать из своей роскошной камеры?
   С улицы доносится треск орудийных залпов.
   – Роскошь, нищета – какая разница, если ты бессмертен? Мне вообще нравятся тюрьмы. Для меня они как шахты, где добывают иронию. К тому же заключенные более забавны, чем сытые прихожане. Вы тоже меня развлекаете, добрый доктор. Вам велели признать меня либо мошенником, либо сумасшедшим, а вы в конце концов признали мое божественное могущество.
   – Это не доказано.
   – Верно, доктор Крепкий Орешек, верно. Но не бойтесь, у меня хорошие новости. Мы с вами поменяемся местами. Вы будете жонглировать временем, силой земного притяжения, движением волн и частиц. Вы сможете просеивать сквозь сито мусор человеческих стремлений, отыскивая крупинки незаурядности. Вы будете смотреть, как во имя ваше подстреливают воробьев и грабят континенты. Вот. А я приложу все усилия, чтобы заставить вашу жену улыбаться, и еще я хочу отведать бренди начальника тюрьмы.
   – Вы больной человек, м-р Воорман. Этот трюк с Бельгией ставит меня в тупик, но…
   Доктор Полонски застывает на месте.
   Воорман насвистывает национальный французский гимн.
   Смена кадра.
   – Время вышло,– говорит доктор.– Мне нора.
   – Что…– У заключенного перехватывает горло.
   Доктор разминает вновь обретенные мускулы. ,
   – Что вы со мной сделали? – пронзительно кричит заключенный.
   – Если вы не умеете разговаривать как разумный взрослый человек, я закончу нашу беседу.
   – Верните меня обратно, чудовище!
   – Скоро научитесь.– Доктор защелкивает свою сумку.– Следите за Балканами. Горячая точка.
   Заключенный вопит:
   – Охрана! Охрана!
   Дверь со скрипом отворяется, и доктор сокрушенно качает головой. К бьющемуся в истерике узнику приближаются надзиратели с жужжащими электрическими стрекалами.
   – Арестуйте этого самозванца! – настоящий доктор Полонски! Это посланник ада, вчера он заставил Бельгию исчезнуть с лица земли!
   Заключенный визжит и корчится – охранники пропускают через его тело пять тысяч вольт.
   – Прекратите этот кошмар! Он хочет трахнуть мою жену!
   Он стучит закованными в кандалы ногами. Тук. Тук. Тук.
***
   Лучше бы я не трогал свои угри – лицо напоминает жертву нападения летучего краба. Снаружи стучат и дергают ручку. Я зачесываю назад смазанные гелем волосы и открываю дверь. Это Лао-Цзы.
   – Вы не торопитесь, Капитан.
   Я извиняюсь и решаю, что час штурмовать «Пан-оптикон» почти настал. Вот только выкурю последнюю. Я смотрю, как рабочие устанавливают гигантский телеэкран на стену соседнего с «Пан-оптиконом» здания. Официантка с прекрасной шеей закончила смену – на часах без шести минут три – и сняла униформу. Теперь на ней пурпурный свитер и белые джинсы. Смотрится она просто круто. Вдова на прощанье выговаривает ей у автомата с сигаретами, но тут Ослица взывает о помощи – Вдова бросает мою официантку, оборвав себя на полуслове, и отправляется принимать заказы у внезапно нахлынувшей толпы посетителей. Девушка с прекрасной шеей беспокойно поглядывает на часы, чувствует, что ее мобильный завибрировал, и отвечает на звонок, повернувшись в мою сторону и прикрыв рот ладонью, чтобы никто не слышал. Ее лицо светлеет, и я чувствую укол ревности. Еще не осознав этого, я выбираю сигареты в автомате рядом с ней. Подслушивать нехорошо, но кто обвинит меня, если я просто случайно услышу, что она говорит?