С л у ч а й н ы й. Разрешите отрекомендоваться и мне: Случайный Григорий Прокопьевич, президент! (Отвеши­вает поклон.)
   И з а б е л л а К а р л о в н а (притворно). Как, неу­жели президент?
   С л у ч а й н ы й (скромно наклоняя голову). Да, хоть это и не скромно с моей стороны. Президент, хотя в настоящее время… гм… впрочем, это неважно, об этом мы потом отдельно переговорим тет-а-тет.
   А н ж у й с к и й (представляя И з а б е л л у К а р ­л о в н у). А это Изабелла Карловна, тетя невесты; женщина, взрастившая в провинциальной глуши столь восхитительный и благоухающий плод!
 
   В с я т р о и ц а ж е н и х о в наперебой броса­ется к руке И з а б е л л ы К а р л о в н ы, а затем опять рассаживается по местам.
 
   С л у ч а й н ы й (целуя руку). Очень приятно, Случайный, и, как говорилось уже, президент! (Отходит на место.)
   К у л и б и н (целуя руку). Кулибин, Василий Данилович, лауреат и ученый! (Отходит на место.)
   А д м и р а л о в (целуя руку и демонстрируя выправку). Адмиралов, Сильвестр Петрович, полковник в отстав­ке, и большой поклонник истинной красоты! (Значите­льно поглядывает на И з а б е л л у К а р л о в ­н у, и подкручивает усы; затем отходит на место.)
   С л у ч а й н ы й (обращаясь к Е л е н е). А скажите пожалуйста, как вы относитесь к президентам?
   Е л е н а (равнодушно). Никак. Они мне безразличны.
   И з а б е л л а К а р л о в н а (толкая ее в бок, гром­ким шепотом). Что ты такое, Леночка, говоришь? от­веть, что они тебе интересны!
   Е л е н а (так же безразлично). Я устала, тетя, отвечать всякую чушь; я жду сегодня чего-то необычайного, я вам уже говорила об этом, и не собираюсь поддержи­вать бессмысленный разговор.
   К у л и б и н (победно поглядывая на С л у ч а й н о ­г о, Е л е н е). Скажите, а как вы относитесь к настоящим ученым? более того – к лауреатам, открыв­шим большие и непреложные истины?
   Е л е н а (так же равнодушно). Как к непреложным и боль­шим дуракам.
   И з а б е л л а К а р л о в н а (толкая Е л е н у еще сильнее и делая большие глаза, еще более громким шепотом). Елена, ты что, спятила, нельзя так отве­чать женихам; мы растеряем всю потенциальную кли­ентуру!
   Е л е н а (шепотом, безразлично). Я устала от клиентуры, и от ваших, тетя, бесконечных спектаклей; можете разыгрывать все, что угодно, я в ваших спектаклях участвовать не намерена. (Порывается уйти, но И з а б е л л а К а р л о в н а вместе с А н ж у й с к и м удерживают ее.)
   А д м и р а л о в (победно поглядывая на сопер­ников, подбоченясь и подкручивая усы). Скажи­те мне, несравненная, а как вы относитесь к настоя­щим полковникам?
   И з а б е л л а К а р л о в н а (неожиданно для себя и присутствующих). Ах, я без ума от пол­ковников! я всю жизнь только и делала, что мечтала о встрече с полковником! (Бросает откровенный взг­ляд на А д м и р а л о в а.)
   Е л е н а (насмешливо и громко). Вот и прекрасно, тетя, быть может, ваша мечта вскоре осуществится! что же касается заданного вопроса, то от полковников меня просто тошнит! настолько сильно, что я вы­нуждена уйти, покинув вас на неопределенное время, а быть может, даже и навсегда! (Решительно подни­мается с дивана, и выходит из комнаты.)
 
   И з а б е л л а К а р л о в н а, не обращая на нее внимания, неотрывно смотрит на А д м и р а л о в а.
   А н ж у й с к и й, во время резких реплик Е л е н ы поочередно бросавший ж е н и х а мизвини­тельные и намекающие взгляды, пытается удержать ее, но у него это не получается.
   Ж е н и х и крайне расстроены и возмущены, насто­лько сильно, что некоторое время молчат, недоумен­но переглядываясь между собой.
 
   А н ж у й с к и й (вскакивая на ноги, извиняясь). Прошу прощения, господа, сейчас мы все это уладим! Моло­до-зелено, господа, неопытная птичка, только что выпорхнувшая из родительского гнезда, волнуется, увидев сразу стольких мужчин, и сама не знает, что говорит! сейчас, господа, мы все это уладим и пов­торим! айн момент, господа, всего лишь мгновение, и снова прекрасная и загадочная невеста предстанет перед вами во всей своей девственности! (Выбегает из комнаты, таща за руку И з а б е л л у К а рл о в н у, не перестающую таращиться на А д м и р а л о в а.)
 
   В комнате воцаряется пауза.
 
   С л у ч а й н ы й (после паузы, возмущенно). Однако, го­спода, это оскорбительно, и ни в какие ворота не лезет! простите, но я не понимаю, зачем нас сюда пригласили!?
   К у л и б и н (не менее возмущенно, потрясая газетой с обведенным чернилами объявлением). Дают в газетах заманчивые объявления, а после смеются, как над последними клоунами! к тому же и невеста не так хо­роша, как описывается,
   А д м и р а л о в (в тон им, слегка задумчиво). Невеста, бесспорно, не первой свежести, а вот на тетушке я бы остановился немного подробнее!
 
   Звонок в дверь. Из соседней комнаты появляется И н е с с а, и бежит в прихожую открывать. Слышатся го­лоса: «Елена Андреевна у себя?» – «У себя». В гос­тиную заходят Р и м с к и й с З а р а й с к и м. И н е с с а убегает, не упустив возможности пос­лать воздушный поцелуй А д м и р а л о в у. Ад м и р а л о в испуганно шарахается в сторону.
 
   З а р а й с к и й ( Р и м с к о м у, отводя его в сторону). Я так и знал, – мы здесь не одни! опередили, проклятые женихи! ну да ничего, положись на меня, и, самое главное, не говори ничего лишнего; гово­рить буду я, и, если врожденное чутье не подводит, мы этих так называемых женихов отучим в два счета дорогу перебегать! учись, Римский, будешь потом в книжках описывать! (Развязно направляется к ж е­ н и х а м.)
   С л у ч а й н ы й (подозрительно поглядывая на З а р а й с к о г о). А это еще кого нелегкая принесла? не­бось тоже по объявлению пожаловали? я чувствую, что по этому объявлению женихи летят, как коршуны на добычу!
   К у л и б и н (ехидно). Добыча только оказалась не по зубам!
   А д м и р а л о в (задумчиво). Добыча не по зубам, а те­тушка ничего! думаю, что и в мошне у нее немало припрятано!
   З а р а й с к и й (развязно подходя к ж е н и х а м). Не с женихами ли прекрасной хозяйки дома имею честь говорить?
   С л у ч а й н ы й (угрюмо). С ними самими, с кем же еще?
   К у л и б и н (еще более угрюмо). С обманутыми женихами, сказал бы я более точно!
   А д м и р а л о в (угрюмо, но с надеждой в глазах). С отвергнутыми женихами, если называть вещи по-имени и по-отчеству!
   З а р а й с к и й (так же развязно). А в чем, господа, проблема, неужто не ко двору невесте пришлись?
   С л у ч а й н ы й (раздраженно). Не то, что не ко двору, а вообще, по-моему, попали совсем по другому адре­су!
   К у л и б и н (так же раздраженно). Невеста оказалась остра на язык, а в объявлении говорили, что коро­лева, и бредит замужеством!
   А д м и р а л о в (в тон им). Такая злючка, ей-Богу, что хоть в кусты от нее убегай! кустов вот только поб­лизости никаких не видать!
   З а р а й с к и й. Как, и вы тоже попадись на удочку? Да знаете-ли вы, господа, что уже множество чест­ных людей пострадало от этой подлой компании? некоторых, между прочим, уже и в живых отыскать невозможно, а некоторые, напротив, спились в несколь­ко месяцев, или сошли от горя с ума; никакая это, господа, не свадебная квартира, а ловушка для чест­ных и благородных людей!
   С л у ч а й н ы й. Да что вы говорите такое? а как же диплом (показывает на диплом), множество подписей, и большие печати?
   З а р а й с к и й. Диплом поддельный, подписи сфабрикованы, а печати сделаны фальшивыми мастерами!
   К у л и б и н. Позвольте, позвольте, а как же победа на конкурсе красоты?
   З а р а й с к и й. На конкурсе, господа, только не кра­соты, а лучших свинарок соответствующего района! это, господа, мне известно доподлинно, и имеются люди, готовые все письменно подтвердить. (Кивает на Р и м с к о г о, который в ответ мычит что-то нечленораздельное.)
   А д м и р а л о в (тычет пальцем в газету). Но ведь здесь черным по белому сказано, что невеста настоящая ко­ролева!
   З а р а й с к и й (презрительно). Да, господа, королева, только не красоты, а бензоколонки; она, господа, после того, как выбралась из своих районных свина­рок, перебралась на бензоколонку, ну и, сами пони­маете, получила у водителей соответствующий титул!
   А д м и р а л о в. А «Мисс Вселенная»?
   З а р а й с к и й (грустно покачивая головой). И «Мисс Вселенная» она тоже от водителей получила! присво­или ей дальнобойщики за ласковый взгляд и соответствующие услуги!
   С л у ч а й н ы й (возмущенно). Нет, какова, а на вид не скажешь, что работала на бензоколонке!
   К у л и б и н (так же возмущенно). А я так, господа, сра­зу заподозрил что-то неладное; мне, как ученому и аналитику со стажем, вся эта затея с женитьбой (ты­чет пальцем в газету) с самого начала показалась надуманной; чувствовался, господа, в ней некий душок, неизвестно какой, но очень явственный!
   А д м и р а л о в (еще более возмущенно, уверенно). Да известно какой душок – бензином попахивало! раз работала на бензоколонке, значит, пропиталась бен­зином, и теперь никак не может отмыться!
   С л у ч а й н ы й (внезапно заторопившись). Немыслимо, господа, немыслимо и непостижимо! ноги моей больше не будет в этом притоне! здесь не то, что денег на президентство приобрести, а и своих можно в два счета лишиться! (Направляется к выходу.)
   К у л и б и н. И я тоже пойду; объявление фальшивое, и невеста с душком! а ведь как хорошо все начиналось! (Уходит.)
   А д м и р а л о в (в тон им, и тоже собираясь уйти). Да, здесь, как видно, каши не сваришь, разве что перек­валифицироваться в дальнобойцики! да жалко мундир, большие деньги отдал за него (сдувает, прогнувшись, пушинку с мундира); пойду и я вслед за всеми; а старушка недурна, и жаль, что тоже не подала объя­вления! (Также идет к выходу.)
   З а р а й с к и й (радостно потирая руки). Прощайте, господа, прощайте, скатертью дорожка и ветра в ваши попутные паруса! а может быть, присядете ненадолго, выпьете на посошок, покалякаете о жизни с человеком бывалым? глядишь, и вновь вдохновитесь на подвиги? (Крутится вокруг ж е н и х о в, как юла.)
 
   Ж е н и х и уходят, хлопнув в прихожей дверью и восклицая наперебой: «А еще диплом повесили, и пе­чатью украсили!», «И диплом поддельный, и королева фальшивая!», «Надо же, господа, кто бы вообразил: королева бензоколонки, и обслуживала дальнобойщиков!», «А душок, господа, определенно имеется!», «И душок имеется, и тетушка недурна!», и пр. Неожиданно с криками: «Полковник, полковник!» из двери выскакивает И з а б е л л а К а р л о в н а, но ее тут же втягивают назад. Дверь захлопывается, слышится голос Б о н и ф а ц и я: «Он такой же полковник, как ты королева, старая дура!» Затем раздается грохот, и все замолкает.
   З а р а й с к и й, радостно потирая руки, несколь­ко раз, делая антраша, пробегает по комнате, про­тирает на ходу пыль с диплома, напевает вполголоса: «Гром победы, раздавайси!» и «Люди гибнут за ме­талл!», а затем останавливается напротив Р и м с к о г о, склонив голову набок, и с любовью погляды­вая на него.
 
   3 а р а й с к и й (с любовью глядя на Р и м с к о г о). Вот и все, дружище, вот и наша взяла, вот и окончилось взятие Измаила; теперь крепость наша, и отдана в бессрочное пользование на полное разграбле­ние и возмещение понесенных потерь; большими дура­ками будем с тобой, если не получим удовольствие и потери не возместим! короче говоря, учись, Римский, у умных людей, будешь потом детям рассказывать! (Раскланивается и расшаркивается, как только может.)
 
   Р и м с к и й стоит, растерянно раскрыв рот.
 
   З а н а в е с.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

   Гостиная в квартире Е л е н ы Г о р с к о й.
   З а р а й с к и й, радостно скачущий по комнате, и растерянный Р и м с к и й.
 
   Р и м с к и й (растерянно). Постой, Зарайский, постой, у меня просто ум за разум заходит от всех твоих выходок и кульбитов! (Вытирает ладонью лицо.) Ты так резво скачешь по комнате, будто у тебя вовсе не ноги, а лошадиные копыта из одного места растут!
   З а р а й с к и й (радостно, еще более резво подпрыгивая на месте). А это, Римский, недалеко от истины, сов­сем даже недалеко! иногда, знаешь-ли, так весело станет, особенно когда обтяпаешь славное дельце, что просто вот скакал бы и скакал без перерыва по зеле­ным полям, да нюхал цветочки, любуясь безбрежным солнышком и покоем; да нельзя, друг ты мой, любоваться, дел вокруг невпроворот, то одному судьбу устроишь, то другому счастье отвалишь по полной мере; вот и приходится сдерживаться, а то бы скакал и скакал без перерыва хоть до Второго Пришествия; впрочем, все это, Римский, выдумки, просто когда-то, в дале­кой молодости, я был учителем танцев, и привык свою радость выражать с помощью прыжков и кульбитов.
   Р и м с к и й (угрюмо). И чему же ты радуешься, Зарайс­кий?
   З а р а й с к и й (широко улыбаясь). А тому и радуюсь, Римский, что остались мы теперь с невестой один на один, и ничего не мешает нам, то есть, конечно же, не нам, а тебе, сделать ей соответствующее предло­жение!
   Р и м с к и й (испуганно). Как, прямо сейчас?
   З а р а й с к и й. А когда же, конечно, сейчас! как вый­дет она из двери, в окружении всех этих своих те­ток, продюсеров и помощниц, так ты, не будь дураком, падай тот же час на колени, и признавайся в любви; можешь мне поверить, женщины это любят и ценят.
   Р и м с к и й (растерянно). Как, неужели прямо сейчас и падать?
   З а р а й с к и й. Да, как только дверь откроется, так сразу и падай; а дальше уже ни о чем не волнуйся, дальше я тебе все нашепчу.
 
   Дверь открывается, и через всю комнату с криками: «Полковник, полковник, куда же вы делись, полков­ник?!» пробегает И з а б е л л а К а р л о в н а; следом за ней, стараясь удержать за руку, вбегает А н ж у й с к и й; Р и м с к и й падает на колени; хлопает входная дверь, и раздосадованный А н ж у й с к и й возвращается обратно; растерянно смотрит на Р и м с к о г о, стоящего на коленях.
 
   З а р а й с к и й (поспешно поднимает с колен Р и м с к о г о и отряхивает его руками; А н ж у й с к о м у). Прошу прощения, упали невовремя! мы, знаете ли, по объявлению (вытаскивает газету с обведенным чернилом брачным объявлением), проходили мимо, и решили зайти; вот это жених (выталкивает вперед Р и м с к о г о), известный писатель, а я Зарайский, его издатель; мы с вами еще утром об этом беседовали и договорились о встрече.
   А н ж у й с к и й (растерянно). Да, да, к нам многие женихи приходят по объявлению; (протягивает руку З а р а й с к о м у). Анжуйский, Бонифаций Игнатьевич, продюсер и опекун Елены Андреевны; вы подождите ми­нуту, она сейчас выйдет, и все прояснится! (Тороп­ливо уходит.)
   З а р а й с к и й (торопливо пожимая руку А н ж у й с к о м у, вслед ему). А я, как уже говорил, Зарайский, Иван Христофорович, издатель и друг вот этого молодого и замечательного человека! мы, если вы не забыли, сегодня утром обо всем предварительно говорили! (Весело, Р и м с к о м у.) Ничего, дружок, ничего, упасть раньше времени небольшая беда! но лучше больше не падай, а стой прямо, а то неиз­вестно заранее, кто тут у них выбежит раньше: невес­та, или ее продюсер и опекун.
 
   Дверь открывается, и в комнату в сопровождении А н ж у й с к о г о и И н е с с ывходит Е л е н а Г о р с к а я; одновременно хлопает входная дверь, и с противоположной стороны появляется удрученная И з а б е л л а К а р л о в н а; посередине нахо­дится сбитый с толку Р и м с к и й, поддерживае­мый за локоть неунывающим З а р а й с к и м.
 
   И з а б е л л а К а р л о в н а ( А н ж у й с к о м у). Ушел, подлец, не поймала, ни Леночке не достался, ни мне; всю жизнь, Анжуйский, мечтала о настоящем полковнике, и вот на старости лет не удержалась, черт попутал, побежала вслед, как влюбленная дура! (Заметив Р и м с к о г о и З а р а й с к о г о, мгновенно меняя тон, Е л е н е). Что же ты, Леноч­ка, не рассаживаешь пришедших гостей? ( Г о с т я м.) Садитесь, пожалуйста, будьте, как дома, а ты, Инес­са, принеси нам чего-нибудь освежающего!
 
   П р и с у т с т в у ю щ и ерассаживаются. И н е с с а выходит.
 
   И з а б е л л а К а р л о в н а (после некоторой паузы, обращаясь к г о с т я м). Чудесная погода стоит нынче, ее правда ли?
   З а р а й с к и й (от радости подпрыгивая на месте). О да, и что примечательно: днем довольно тепло и сол­нечно, а ночи холодные и сырые.
   И з а б е л л а К а р л о в н а. Не только сырые, но и долгие до бесконечности; лежишь, бывало, лежишь, всех верблюдов пересчитаешь и всех слонов, иногда буквально до миллиона, а все никак не уснешь; так и встаешь ни в одном глазу, и не солоно нахлебав­шись; поверите-ли: не помогает даже снотворное!
   З а р а й с к и й (радостно). И ее поможет, уверяю вас! тут одно средство – завести милого друга; совет да любовь поважней любого снотворного!
   И з а б е л л а К а р л о в н а (охотно подхватывает). И, милый человек, куда мне совет да любовь! Стара я для этих вещей, это разве Леночке, племяннице, ис­кать себе любви да совета; да только где же его найти, этот совет, кто присоветует да приведет хо­рошего человека; такого, чтобы и сам в грязь лицом не ударил, и Леночка наша выглядела при нем, как сказочная королева?!
   З а р а й с к и й (подыгрывая). Да можно найти, если постараться на совесть; вот, к примеру, имеется один человек, между прочим, писатель, к тому же довольно известный; не везде, разумеется, ибо в массе народ наш неначитан и груб, а во вполне определенных кру­гах; (указывая на Р и м с к о г о) еще весьма молодой человек, и, кстати, большой поклонник Елены Андреевны; как увидел в газете известное объявление (вытаскивает из кармана газету), так сразу же и пристал ко мне: своди да своди к истинной королеве! до того сильно пристал, что невозможно было отде­латься от него; пришлось исполнить просьбу безумца: (реверанс в сторону Е л е н ы) подлинную красоту сможет по-настоящему оценить только лишь создатель таких же шедевров!
   Е л е и а (с досадой, порываясь уйти). Ах, перестаньте немедленно разыгрывать этот дешевый спектакль! извините, тетя, но я не буду в этом участвовать!
   И з а б е л л а К а р л о в н а (резонно). Но, Леночка, это совсем не спектакль! это очень даже не спектакль, моя дорогая; к нам в гости пришли два замечательных человека, один из которых еще совсем мо­лодой, и к тому же писатель, о котором ты так долго мечтала; вспомни-ка хорошенько, не ты ли сама мне говорила: «Ах, тетя, найти бы писателя, и боль­ше ничего в жизни не надо!» Ведь для тебя писатель все равно, что для меня полковник в мундире и ор­денах; лауреата и президента ты уже прогнала, так хоть писателя оставь хотя бы до вечера!
   Е л е н а (с сомнением). Ты так считаешь? ( Р и м с к о м у, протягивая руку). Горская, Елена Андреевна; спасибо за то, что откликнулись и пришли; а что, вы действительно настоящий писатель?
   Р и м с к и й (вскакивая на ноги). Я… то есть… разу­меется, все мы, пишущие о любви и прогрессе… (окончательно запутывается, и умоляюще смотрит на З а р а й с к о г о).
   З а р а й с к и й (вытаскивая из кармана помятый и засохший букет, вкладывая его в руку Р и м с к о г о, приглушенным голосом). Смелее, Римский, смелее! дари даме букет; и говори, что ты от нее без ума! дари, короче говоря, и говори, что угодно, сейчас это не имеет значения!
   Р и м с к и й (вручая Е л е н е букет). Вот, пожалуй­ста, примите, и не сочтите за дерзость! (Представляется.)Римский Николай Федорович, писатель, как изволил представить меня издатель и друг; ищу кра­соту в жизни и в людях, а также по мере сил отра­жаю в романах.
   Е л е н а (с любопытством, принимая букет). И что же, часто ли находите вы свою красоту?
   Р и м с к и й. Нет, не часто, ибо я вообще ищу идеал; можно сказать, что пока еще не нашел, но надеюсь найти, и, возможно, не далее как сегодня! (Пристально смотрит Е л е н е в глаза.)
   З а р а й с к и й (в сторону). Вот, шельмец, говорит, как по-писаному! моя школа, я научил!
   И з а б е л л а К а р л о в н а (взволнованно, в сторо­ну). Ах, какой мужчина, и как говорит! жалко, что не полковник, и что не мне достанется, а Елене!
   А н ж у й с к и й (в сторону). Что-то уж слишком теат­рально все происходит; непонятно, кто кого надува­ет: мы их, или, напротив, они нас?
   Е л е н а (в сторону).Ах, он писатель, и он ищет свою красоту! еще не нашел, но надеется найти непременно; смотрит прямо в глаза, и говорят всякий вздор; ах, я думаю, что предчувствие не обмануло меня; возмож­но, он именно тот, кого ждала я сегодня с утра! (Искоса, с нескрываемым интересом, оглядывает Р и м с к о г о.)
   Р и м с к и й (воодушевленный щипками и толчками З а р а й с к о г о, постепенно распаляясь от собст­венной речи). Да, я ищу идеал! ищу днем и ночью, в дождь и в холод, в снег и жару; мне кажется, что я ищу его вот уже тридцать лет, с самого первого моего вздоха, с того момента, когда появился я на свет Божий, покинув утробу моей матери; (простирая вперед руки) о нет, вы не думайте, я вовсе никакой не писатель, ибо разве можно назвать писательством те несколько жалких и ничтожных книжонок, что нак­ропал я, мучаясь отсутствием идеала? не верьте ему, этому благородному и честному человеку (указывает на З а р а й с к о г о), моему другу и благодете­лю, рекламирующему меня, как известного сочинителя; ибо я не такой, я не Толстой и не Гоголь, ибо нет у меня своей Наташи Ростовой и своей бледной Панночки; нет прекрасного и загадочного идеала, без которого я никогда не стану настоящим писателем; нет Идеальной Женщины, которая вдохновила бы меня на созданье шедевров; той Идеальной Женщины, которую ищу я, как Диоген, днем с огнем, в жару и холод, снег, дождь и град, ищу вот уже тридцать лет, со своего первого вздоха на этой земле; (простирая руки к Е л е н е) о будьте моей Идеальной Женщиной, ибо теперь я вижу отчетливо, что именно вы, единственная, неповторимая и загадочная, сможете стать ей в ближайшее время; станьте же ею, и не обманите мои вековые мечты! (Падает на колени, нак­лоняет голову, и простирает к Е л е н е руки.)
   А н ж у й с к и й (в восторге, в сторону). Ага, попался, голубчик! попался, как кур в ощип, и теперь уже не выберется ни за что! но и Елена хороша, ничего не скажешь, сыграла великолепно; если только не поддастся на уговоры молодчика, и не распустит ню­ни, какие распускала с утра, то роль Идеальной Женщины, вдохновительницы писателей, поэтов, политиков, ученых, а также всех остальных, включая и самого черта, будет величайшим ее достижением; после этого и о карьере актрисы не грешно будет подумать!
   З а р а й с к и й (в сторону). Ну вот, упал на колени, и, кажется, своей Идеальной Женщиной растрогал сердце невесты; теперь уж она не отвертится ни за что, и выйдет замуж за моего подопечного; после этого, как мне кажется, он и свои романы напишет, и мне вернет положенный долг! (Потирает от удовольствия руки.)
   И з а б е л л а К а р л о в н а (в сторону). Какой пас­саж, какие признания! к черту теперь Анжуйского с его затянувшейся свадебной гонкой! хотя, конеч­но, и денег потерянных жалко до слез; ну да ничего, накопили уже достаточно, свадебный бизнес вещь со­лидная и прибыточная; погуляли вдоволь, пора осте­пениться, и уходить на покой!
   Е л е н а (в сильном волнении, то пожиная протянутые ру­ки Р и м с к о г о, то прижимая ладони к лицу). Ах, я не знаю, что вам ответить… я вся горю, мне кажется, что сбывается мое вековое предчувствие… но, впрочем, я согласна, хотя и не Идеальная Женщина, и весь этот спектакль разыгран специально для вас и остальных доверчивых женихов; впрочем, не сомневайтесь во мне, ибо я перешла теперь нез­римую грань, я буду играть не для других, а для себя; я стану для вас Идеальной Женщиной, и нав­сегда порву с прошлым, которое мне омерзительно и постыло; извините, но мне на время надо остаться одной! (Убегает из комнаты.)
 
   Дверь открывается, и входит И н е с с а с прох­ладительным и стаканами.
 
   И н е с с а (с удивлением глядя на пробегающую мимо Е л е н у). Пожалуйста, шампанского, как и зака­зывали!
   И з а б е л л а К а р л о в н а (выговаривая ей). Нам, милочка, теперь не до твоего запоздалого шампанс­кого, у нас теперь есть дела поважней: Леночке только что сделали предложение! (Убегает вслед за Е л е н о й.)
   И н е с с а (презрительно). Подумаешь, – сделали пред­ложение! ей таких предложений на дню по два десят­ка делают, и ничего, не проржавела пока! а шампан­ское хотите пейте, хотите нет! (Грохает поднос о стол, и, покачивая бедрами, собирается выйти из комнаты.)
   А н ж у й с к и й (вскакивает на ноги, и подхватывает И н е с с у под руку). Ты, милочка, не принимай все это близко к сердцу; тебе, как уже говорилось сегодня, придется, быть может, заменить Елену Анд­реевну; она, знаешь ли, слишком сильно вошла в одну коварную роль, и не может выйти из роли обратно; она теперь уже не актриса, и потеряна навечно для нашего бизнеса; (обнимая ее, заманчиво) хочешь, завтра же станешь знаменитой и всеми любимой?