Страница:
Да, в добродетели она понавострилась.
Подумать: взорами одними оскорбилась!
ЯВЛЕНИЕ V
Изабелла, Сганарель.
Изабелла
(входит; в сторону)
Боюсь, любезный мой, горя в таком огне,
Моих намерений не уяснил вполне;
И я, хотя живу как пленница в оковах,
Невольно думаю об извещеньях новых.
Сганарель
Ну вот, я и пришел.
Изабелла
И что ж?
Сганарель
Суди сама
О силе слов своих и моего ума.
Хотел он отрицать свое к тебе влеченье,
Но стоило твоим назвать мне порученье,
Он точно онемел и очень был смущен.
Сюда, я думаю, не возвратится он.
Изабелла
Так думаете вы? Но я боюсь другого:
Пожалуй, хлопотать он нас заставит снова.
Сганарель
Что это в голову могло тебе взбрести?
Изабелла
Едва лишь из дому успели вы уйти,
Я подошла к окну, вдыхая воздух свежий,
Как вдруг увидела слугу того невежи;
На нашу улицу внезапно он вбежал,
От имени его привет мне передал,
Затем в окошко мне он бросил без стесненья
Ларец, а в нем письмо с любовным объясненьем.
Не медля, все ему решила я вернуть,
Но он тем временем успел уж ускользнуть,
А я рассержена и лишена покоя.
Сганарель
Какие хитрости и плутовство какое!
Изабелла
Мне долг велит спешить; влюбленный сей наглец
Вмиг должен получить обратно свой ларец;
Но помощь мне нужна для этого поступка,
А беспокоить вас...
Сганарель
Наоборот, голубка:
Тем будет мне ясней твоя любовь ко мне,
Усердием моим располагай вполне;
Я с радостью приму такое порученье.
Изабелла
Так вот он.
Сганарель
Хорошо. Посмотрим, что он пишет.
Изабелла
Ах, нет! Не вздумайте вскрывать!
Сганарель
А почему?
Изабелла
Что открывала я, внушите вы ему.
Девица честная должна остерегаться
К записке, присланной мужчиной, прикасаться;
Кто любопытствует, доказывает нам,
Что втайне сам он рад написанным словам.
Записку дерзкую мне было бы приятно
Нераспечатанной препроводить обратно,
Чтобы воочию мог увидать смельчак,
Каким презрением был встречен этот шаг,
Чтобы на пыл его ответ мой был холодным
И впредь не потакал попыткам сумасбродным.
Сганарель
Ну, да, она права в суждении своем.
Ты добродетельна, ты и умна притом!
Взошли в душе твоей моих уроков зерна,
И быть моей женой достойна ты бесспорно!
Изабелла
Но если сильное у вас желанье есть,
Письмо в руках у вас - вы можете прочесть!
Сганарель
Не стану! Ты вполне права в своем решенье,
Я поспешу твое исполнить порученье;
Отсюда два шага - нетрудно передать
И с вестью доброю прийти к тебе опять.
ЯВЛЕНИЕ VI
Сганарель
(один)
Душа моя в таком блаженстве утопает,
Любуясь, как она разумно поступает!
Клад добродетели достался мне в удел!
Как! Оскорбиться тем, что дерзкий поглядел!
От нежного письма вспылить невероятно
И мне же поручить вернуть его обратно!
Но, видя это все, узнать я был бы рад,
Утешит ли сестра и вас, любезный брат.
Плод воспитания лишь мудрый пожинает.
(Стучит в дверь Валера.)
Эй!
ЯВЛЕНИЕ VII
Эргаст, Сганарель.
Эргаст
Что такое?
Сганарель
Вот, пусть господин ваш знает,
Чтоб не дерзал он впредь любовный вздор писать
И в золотых ларцах девицам рассылать;
Что им разгневана ужасно Изабелла;
Смотрите, даже вскрыть она не захотела;
Пускай же знает он, как принят дар его,
Какое ждет его по праву торжество.
ЯВЛЕНИЕ VIII
Валер, Эргаст.
Валер
Скажи, что передал тебе мой недруг низкий?
Эргаст
Он ларчик отдал мне и с ларчиком записку:
Вы Изабелле, мол, послали, и весьма
Она разгневалась от вашего письма
И распечатывать его не захотела.
Читайте ж! Кажется, я угадал, в чем дело!
Валер
(читает)
"Письмо это Вас, без сомнения, удивит; можно почесть великой дерзостью с моей стороны и самую мысль написать его и способ, каким оно Вам передано; но я в таком состоянии, когда меру соблюсти невозможно. От страха перед замужеством, грозящим мне через неделю, я готова на все, и, решив избавиться от него любым путем, я пришла к мысли, что мне надлежит избрать Вас, а не отчаяние. Не думайте, однако, что Вы обязаны всем моей печальной участи: мои чувства к Вам рождены не неволей, в которой я живу; неволя ускоряет лишь их изъявление и заставляет обойти те околичности, к каким обязывает меня девичий стыд. Только от Вас зависит, чтобы я вскоре стала Вашей, и когда Вы изъяснитесь мне в любви, я уведомлю Вас о решении, принятом мною. Помните же, что время не терпит и что два любящих сердца должны понимать друг друга с полуслова".
Эргаст
Что, сударь, скажете? Чудесный оборот!
В столь нежном возрасте - какой искусный ход!
Как хитрости любви ей стали вдруг известны!
Валер
О, для меня они особенно прелестны!
Ее любовь и ум открылись мне вполне,
И стала мне она любезнее вдвойне;
Не только в красоте ее очарованье...
Эргаст
Вот простофиля наш идет сюда. Молчанье!
ЯВЛЕНИЕ IX
Сганарель, Валер, Эргаст.
Сганарель
(думая, что он один)
О, дважды, трижды будь благословен указ,
За склонность к роскоши преследующий нас!
От огорчения мужья освободятся,
И жены мотовства былого устыдятся.
За это королю так благодарен я!
Но чтоб воистину вздохнули все мужья,
Кокетство запретить мы тоже были б рады,
Как кружева, шитье и лишние наряды.
Я тот указ хочу нарочно приобресть,
Чтоб Изабелла вслух могла его прочесть
И этим чтением могли б и впредь друг друга
Мы развлекать в часы вечернего досуга,
(Заметив Валера.)
Ну что, красавчик мой, не станете ль опять
С записками в ларцах лакеев рассылать?
С кокеткой встретиться мечтали вы, конечно,
До шашен лакомой и в нежностях беспечной?
Теперь вы видите, легко ль ее увлечь.
Поверьте, сударь мой, игра не стоит свеч.
Она умна, верна, ей ваша страсть обидна,
Проваливайте прочь, чтоб не было вас видно!
Валер
Да, да, пред вашими заслугами я нем.
Преграда в них одних моим желаньям всем,
И я безумцем был, когда с отвагой смелой
Бороться с вами мог за сердце Изабеллы!
Сганарель
Безумцем? Да.
Валер
Я мог бы сердце уберечь
И прелестям ее не дать себя увлечь,
Когда бы только знал, что на пути злосчастном
Мне встреча суждена с соперником опасным.
Сганарель
Ну, разумеется!
Валер
Надежды не вернуть,
И вам без ропота я уступаю путь.
Сганарель
Прекрасно.
Валер
Поступить иначе я не вправе;
Ведь ваши качества блистают в полной славе,
И должен я тотчас обиду заглушить,
Что Изабелле страсть сумели вы внушить.
Сганарель
Я думаю.
Валер
Да, да, я отойду, не споря;
Лишь малого прошу (ужель в избытке горя,
В любви не признанный, я получу от вас,
Виновника моих несносных мук, отказ?).
Пусть, умоляю вас, поверит Изабелла,
Что если месяцы по ней душа горела,
Сей жар невинен был; умев ее любить,
Я честь ее не мог и в мыслях оскорбить.
Сганарель
Так.
Валер
Что мой дух, ни в чем не видя принужденья,
Мечтал о браке с ней как высшем наслажденье,
Но волею судеб препятствие нашлось,
И покорить ее навек вам удалось.
Сганарель
Да.
Валер
И, что б ни было, я говорю не ложно,
Что прелести ее забыть мне невозможно,
Что если рок меня лишил ее руки,
Удел мой есть любовь до гробовой доски;
Но все исканья вы невольно заглушили
Почтенья чувствами, что мне к себе внушили.
Сганарель
Разумные слова; тотчас перескажу
Ей все, - обидного я здесь не нахожу;
Но если б внять могли вы доброму совету,
Послушайтесь меня, любовь забудьте эту.
Прощайте!
Эргаст
(Валеру)
Влопался.
ЯВЛЕНИЕ X
Сганарель
(один)
Мне, право, жалок он.
Бедняга! Кажется, он не шутя влюблен;
Но в голову себе такую вбить нелепость:
Задумать осаждать мне преданную крепость!
(Стучит в свою дверь.)
ЯВЛЕНИЕ XI
Изабелла, Сганарель.
Сганарель
Кто из любовников бывал в такой тоске,
Письмо невскрытое держа в своей руке?
Надежды он забыл и отойдет не споря;
Но он сказать тебе просил в избытке горя,
Что, столько месяцев умев тебя любить,
Он честь твою не мог и в мыслях оскорбить,
Что дух его, ни в чем не видя принужденья,
О браке лишь мечтал как высшем наслажденье,
Но волею судеб препятствие нашлось:
Тебя мне покорить навеки удалось.
И как бы ни было, он говорит неложно,
Что прелести твои забыть ему не можно,
Что если рок его лишил твоей руки,
Удел его - любовь до гробовой доски;
Но все исканья я невольно заглушаю
Почтенья чувствами, что я ему внушаю.
Так сам он говорил; ему я не судья
Он честный человек, его жалею я.
Изабелла
(в сторону)
Я не обманута в надеждах сокровенных:
Невинен был огонь его очей смиренных!
Сганарель
Что шепчешь ты?
Изабелла
Мне жаль, что слишком слаб ваш суд
Над тем, кого во мне все помыслы клянут;
И если б вы меня действительно любили,
Его искания и вас бы оскорбили.
Сганарель
Но сердца твоего он угадать не мог;
В своих же помыслах он честен был и строг
И заслужил одно...
Изабелла
Иль похвалы достойно
О похищенье мысль обдумывать спокойно?
Ужели с честностью план низкий совместим
Меня у вас украсть и мужем стать моим?
Как будто после жизнь мне счастие доставит,
Когда стыдом таким меня он обесславит!
Сганарель
Как?
Изабелла
Да, известно мне: влюбленный наш нахал
О похищении моем уж разглашал;
Не знаю, с кем он мог в секретном быть сношенье,
Но ваше он узнал недавнее решенье
Меня на этих днях ввести супругой в дом,
Хотя вы лишь вчера сказали мне о том,
И он предупредить, я слышала, стремится
Тот день, когда союз меж нами совершится.
Сганарель
Однако он хорош!
Изабелла
Ах, так простите мне!
Он честен и ведет себя со мной вполне...
Сганарель
Такие шутки он напрасно допускает.
Изабелла
Но ваша доброта его же подстрекает.
Когда б вы в крупный с ним вступили разговор,
Его бы устрашил ваш гнев и мой укор;
Ведь после той своей предерзостной записки
Дерзнул он разглашать свой замысел столь низкий;
И он не только сам любовию сгорает,
Но верит, что во мне ответный жар пылает,
Что не хочу вступать я с вами в брак решенный,
Что убежать от вас - вот план мой затаенный.
Сганарель
С ума сошел!
Изабелла
При вас притворщик нагло лжет,
Над вами подшутить он только случай ждет.
Словами льстивыми над вами он глумится.
О, как несчастна я! Должны вы согласиться,
Что хоть старалась я всегда себя блюсти
И обольщениям навстречу не идти,
Но все ж подверглась я случайности обидной,
Предметом став игры его неблаговидной.
Сганарель
Не бойся!
Изабелла
Я от вас потребовать должна,
Чтоб дерзость, наконец, была отражена,
И раз вы твердых мер принять не в состояньи,
Чтоб охранить меня от наглых притязаний,
То я покину все: довольно мне стыда,
От выходок его избавлюсь навсегда,
Сганарель
Голубка, не тужи; тебе я обещаю:
Я разыщу его и разом отчитаю.
Изабелла
Пусть он сознается; вина его ясна,
Из самых верных рук мне весть передана;
И если что-нибудь выдумывать он станет,
Бьюсь об заклад: врасплох меня он не застанет.
Так пусть придет конец и вздохам и словам,
Он цену должен знать моей приязни к вам;
Он от великого спасет меня мученья,
Без повторения усвоив порученье.
Сганарель
Все передам ему.
Изабелла
Но выдержите тон;
Что не до шуток мне, пусть понимает он.
Сганарель
Ступай, я помню все, - могу тебе ручаться.
Изабелла
Вас с нетерпением я стану дожидаться.
Вернитесь же скорей, я умоляю вас:
Когда не вместе мы, мне тяжек каждый час.
Сганарель
Я скоро, мой дружок, - не будь нетерпелива!
ЯВЛЕНИЕ XII
Сганарель
(один)
Такая умница, примерная на диво!
Какой счастливец я! Какая радость мне
Найти себе жену, достойную вполне!
Вот женщин образец; такие очень редки!
Куда ни погляди, все вольные кокетки,
Болтуньи вздорные, - они на весь Париж
Тебя же высмеят, и как тут уследишь?
(Стучит в дверь Валера.)
Эй, где вы там, герой, любезник хитроумный!
ЯВЛЕНИЕ XIII
Валер, Сганарель, Эргаст.
Валер
Что, сударь, нового?
Сганарель
Ваш замысел безумный.
Валер
Как?
Сганарель
Вы ль не знаете, о чем нам говорить?
Я думал, вы умней, - к чему же нам хитрить?
Меня раскаяньем морочили вы прежде,
А сами вверились бессмысленной надежде;
Я с вами вежлив был доселе, вас ценя,
Но вы разгневаться заставите меня.
Ужель не стыдно вам, во здравом быв рассудке,
Выдумывать опять такие злые шутки?
Задумать девушку достойную увесть,
Счастливый брак пресечь, ее пятная честь?
Валер
Откуда странная к вам новость залетела?
Сганарель
Хитрите! Мне о ней сказала Изабелла.
Она велела вам сказать в последний раз,
Что сделан выбор ей, что ясен он для вас,
Что в сердце, верном мне, созрело оскорбленье,
Что лучше умереть, чем это поношенье,
Что вызовете вы ее сильнейший гнев,
Преодолеть препятствий этих не сумев.
Валер
Коль так она могла и вправду изъясняться,
Я больше ничего не стану домогаться.
Ясна мне речь ее, и, не вступая в спор,
Уважить должен я столь строгий приговор.
Сганарель
Вы сомневаетесь? Я сочинял, быть может,
Когда передавал все, что ее тревожит?
Так пусть она сама все подтвердит сейчас!
Я согласиться рад, чтобы уверить вас.
Идем, увидите, что я не лгал пред вами,
Что не колеблется любовь ее меж нами.
(Стучит в свою дверь.)
ЯВЛЕНИЕ XIV
Изабелла, Сганарель, Валер.
Изабелла
Как? С вами он идет? Какая ж ваша цель?
Вы в заговоре с ним против меня ужель?
Очаровавшись им, заставите ли властно
Меня любить его и принимать всечасно?
Сганарель
Нет, крошка, потерять тебя мне было б жаль.
Но он вообразил, что я презренный враль,
Решил, что это все - мое изобретенье,
Любовь твоя - ко мне, к нему ж - одно презренье.
Хочу, чтоб ты его избавила сама
От заблуждений тех, опасных для ума.
Изабелла
(Валеру)
Как? Душу вы мою постигнуть не умели?
Мои желания вам не ясны ужели?
Валер
О да, известие, что до меня дошло,
Меня, сударыня, лишь удивить могло!
Да, я в сомненье был; ваш приговор жестокий,
Решающий судьбу моей любви глубокой,
Мне так чувствителен, что я готов просить,
Как ни обиден он, - его мне повторить.
Изабелла
Нет, приговором вы удивлены напрасно.
Мои же чувства вам он дал услышать ясно,
И, убежденная в их полной правоте,
Я исповедовать готова чувства те.
Да, с полной прямотой хочу поведать это:
Судьбою мне даны различных два предмета,
И чувства разные мне ими внушены,
Волнуя сердце мне до самой глубины.
Один избранник мой для будущности честной,
Предмет почтения и нежности совместной;
Второй за дикую привязанность его
Предмет презрения и гнева моего;
Свидания с одним мне милы и приятны,
От них в душе прилив веселья благодатный;
Второй, наоборот, едва мелькнет в очах,
Внушает втайне мне и ненависть и страх;
Быть одного женой я всей душой готова
И лучше жизнь отдам, чем выйду за второго.
Но не довольно ли мне чувства открывать?
К чему в мучениях жестоких изнывать?
Я жду, что милый мне, не медля, меры примет
И у немилого надежды все отнимет,
Дабы освободил счастливый Гименей
Судьбу мою от мук, что самой смерти злей.
Сганарель
Да, милочка, уж я исполню все, что надо.
Изабелла
Вот средство верное, чтобы была я рада...
Сганарель
Тебе недолго ждать.
Изабелла
Хотя я знаю, стыд
Девицам открывать мечты их не велит...
Сганарель
Ну, вот еще!
Изабелла
Но я, в подобном затрудненье,
Имею, кажется, права на снисхожденье;
Раздастся без стыда признанья нежный звук
Тому, кто для души моей уже супруг.
Сганарель
Да, детка бедная, да, душенька, конечно!
Изабелла
Но пусть докажет он на деле жар сердечный!
Сганарель
Целуй же руку мне!
Изабелла
Не медля, наконец,
Пусть заключит союз, моих надежд венец;
И честное мое тотчас получит слово.
Что буду я глуха к молениям другого.
(Делая вид, что целует Сганареля, дает поцеловать свою руку
Валеру.)
Сганарель
Хе-хе, голубушка, кубышечка моя!
Теперь недолго ждать, тебе ручаюсь я.
Тсс... (Валеру.) Понимаете? Мне нечего трудиться!
Лишь обо мне одном ее душа томится!
Валер
Ну, что ж, сударыня, все ясно с этих пор;
Желанья ваши все открыл наш разговор,
И меры я приму, чтоб вы и не встречали
Того, кто вам внушил немалые печали.
Изабелла
О большей радости не смею и просить,
Докучный этот вид не в силах выносить;
Он мне внушает страх, и гнев, и отвращенье.
Сганарель
Ну-ну!
Изабелла
Обидно вам такое возмущенье?
Ужели...
Сганарель
Боже мой! Конечно, нет, отнюдь;
Но все ж, по совести, мне жаль его чуть-чуть;
Ты гневу своему дала напрасно волю.
Изабелла
Но как не гневаться, терпя такую долю?
Валер
Я вас обрадую: трех дней не пролетит,
И взора вашего немилый не смутит.
Изабелла
Желаю счастья вам.
Сганарель
(Валеру)
Мне жаль, что вы несчастны;
Но...
Валер
Нет, умолкну я; здесь жалобы напрасны.
Мы оба праведным судом оценены;
Ее желания должны быть свершены.
Прощайте.
Сганарель
Бедненький! Я так его жалею!
Ну, поцелуемся: со мной - как будто с нею!
(Целует Валера; уходит.)
ЯВЛЕНИЕ XV
Изабелла, Сганарель.
Сганарель
Его мне очень жаль.
Изабелла
А мне не жаль его.
Сганарель
Любовию твоей я тронут до того,
Что отлагать ее не буду награжденье.
Неделей ли твое испытывать терпенье?
Нет, завтра я женюсь, и приглашаю лишь...
Изабелла
Как! Завтра?
Сганарель
Знаю, ты стыдишься и хитришь,
Но радость тайная тобою овладела,
И ты хотела бы покончить это дело.
Изабелла
Но...
Сганарель
Надобно сейчас со свадьбой поспешить.
Изабелла
(в сторону)
О небо, научи ее предотвратить!
Действие третье
ЯВЛЕНИЕ I
Изабелла
(одна)
О да, мне умереть стократ милее будет,
Чем ждать, пока меня к союзу он принудит;
И если я бегу от участи такой,
Пусть будет добр ко мне суровый суд людской.
Пора, уж ночь; иду, с душой неустрашимой,
Судьбу любовнику вручить неразделимо.
ЯВЛЕНИЕ II
Сганарель, Изабелла.
Сганарель
(обращаясь к находящимся в доме)
Я скоро возвращусь, на завтра ж мой приказ...
Изабелла
О небо!
Сганарель
Это ты, голубка? В этот час?
Когда расстались мы, успевши утомиться,
Ты в комнате своей хотела затвориться
И даже не входить просила ты меня,
Дать отдохнуть тебе до завтрашнего дня.
Изабелла
Все это правда, но...
Сганарель
Но что?
Изабелла
Я вся в смущенье,
Не знаю, что сказать сумею в извиненье.
Сганарель
Что ж это может быть?
Изабелла
Нечаянность одна:
По просьбе я сестры уйти принуждена,
И в комнате своей - противилась я тщетно
Ее же запереть для хитрости секретной.
Сганарель
Как?
Изабелла
Влюблена она - поверите ль? - сама
В отвергнутого мной.
Сганарель
В Валера?
Изабелла
Без ума.
Так страсть ее сильна, что не найти ей равной;
Судите сами вы о силе своенравной,
Когда одна, в сей час, она пришла сюда
Печаль сердечную открыть мне без стыда,
Сказать, что не страшит ее сама могила,
Когда судьба не даст того, что сердцу мило;
Что с лишком год уже любви живейший пыл
Союзом тайным их сердца соединил;
Что, более того, одним огнем согреты,
Они произнесли взаимные обеты...
Сганарель
Негодница!
Изабелла
И вот увидев бездну бед,
В какую ввергла я любви ее предмет,
Пришла и помощи моей просить дерзает:
Отъезд предотвратить, что душу ей терзает;
Принять любовника задумала она
Под именем моим, у моего окна,
И голосом моим изобразить решила
Те чувства нежные, каких всевластна сила,
Чтобы затем сберечь искусно для себя
Все, что он чувствует, одну меня любя.
Сганарель
И что ты скажешь?
Изабелла
Я? Разгневана безмерно.
"Так вы бесчувственны, - был мой ответ, - наверно
И не краснеете, даря свою любовь
Тому, кто верен час, а там неверен вновь,
Свой забывая пол и обманув бесчестно
Того, с кем волею вы связаны небесной?"
Сганарель
Что ж, поделом ему, я даже рад, ей-ей.
Изабелла
Хоть сотню доводов я выставляла ей,
Укором в низости к добру стремясь подвинуть,
Чтобы на эту ночь ее мольбы отринуть,
Но так настойчива она в мольбах была,
Вздыхала тяжко так и столько слез лила,
Твердя, что я ее в отчаянье ввергаю,
Когда желаниям ее не помогаю,
Что сердцу моему пришлось мне волю дать;
И, чтобы замысел полночный оправдать,
Как нежность кровная меня к тому склонила,
Лукрецию к себе я пригласить решила,
Чьи добродетели вы славили всегда;
Но вдруг вернулись вы, когда я шла туда.
Сганарель
Нет, нет, всех этих тайн в дому моем не надо!
На брата старшего хоть и сильна досада,
Но взгляды с улицы легко ль предотвратить?
А той, кого хочу супружеством почтить,
Не только должно быть стыдливой и достойной,
Быть заподозренной ей также непристойно.
Прогоним дерзкую, а страсть свою она...
Изабелла
Ах, но была б она ужасно смущена!
И обвинять меня могла б она неложно,
Что поступила с ней я столь неосторожно;
Раз нужно изменить решение мое,
Должна по крайности я выпустить ее.
Сганарель
Ну, что ж, иди.
Изабелла
Но вас я умоляю скрыться,
Не заговаривать и дать ей удалиться.
Сганарель
Да, из любви к тебе сдержу я свой порыв,
Но, тот же час ее отсюда проводив,
Я к братцу моему немедленно отправлюсь,
Все расскажу ему н то-то позабавлюсь.
Изабелла
Но умоляю вас не называть меня.
Прощайте; я запрусь до завтрашнего дня.
Сганарель
До завтра, мой дружок...
Изабелла уходит.
Горю я нетерпеньем
Ошеломить его приятным сообщеньем,
Своим витийством он себя же обманул,
А я бы за нее полушкой не рискнул.
Изабелла
(в доме)
От ваших горестей душа моя тревожна,
Но вашу просьбу мне исполнить невозможно;
Здесь может честь моя, поверьте, пострадать.
Идите же, сестра, иль можно опоздать.
Сганарель
Дождался, наконец! Ну, разве не развратна?
Закрою дверь на ключ, чтоб не пришла обратно.
Изабелла
(выходя)
О небо, помоги отважности моей!
Сганарель
(в сторону)
Куда она пошла? Последую за ней.
Изабелла
(в сторону)
В моем смятении мне будет ночь защитой.
Сганарель
(в сторону)
Что хочет? Здесь живет любезник знаменитый.
ЯВЛЕНИЕ III
Изабелла, Сганарель, Валер.
Валер
(внезапно выходя)
Да, да, теперь же в ночь я должен с ней суметь.
Заговорить... Кто там?
Изабелла
(Валеру)
Не надо так шуметь,
Валер, - предупредить вас хочет Изабелла...
Сганарель
(в сторону)
Врешь, врешь, собачья дочь! Иначе вышло дело:
Она девичью честь не так, как ты, блюла;
Ты имя у нее и голос заняла.
Изабелла
(Валеру)
Но только узами святого Гименея...
Валер
Да, к этой цели я направлюсь, не робея;
И завтра же пойду - я слово в том даю
Куда хотите вы, вручить вам жизнь мою.
Сганарель
(в сторону)
Обманутый глупец!
Валер
Возможно ль сомневаться?
Я с глупым аргусом не стану и считаться;
И если силою отнять решится вас,
Стократно грудь его я поражу тотчас.
ЯВЛЕНИЕ IV
Сганарель
(один)
Положим, отнимать нисколько не завидно
Негодницу, в страстях погрязшую бесстыдно;
И к клятвам я твоим нисколько не ревнив;
Будь с ней, пожалуйста, в супружестве счастлив!
Да, да, с бесстыдницей поймать вас не мешает,
Хоть память их отца почтенье мне внушает,
И о сестре ее душа моя болит;
Все беспокоиться за честь ее велит.
Эй, эй!
(Стучится в дверь комиссара.)
ЯВЛЕНИЕ V
Сганарель, комиссар, нотариус, слуга.
Комиссар
Кто там?
Сганарель
Прошу вас, комиссар почтенный,
Явиться к нам сейчас и в форме непременно.
Прошу вас следовать и факел захватить.
Комиссар
Но мы...
Сганарель
Особенно должны мы поспешить.
Комиссар
Зачем?
Сганарель
Мы парочку должны под этим мраком
Настигнуть, а затем связать их честным браком.
Здесь о девице речь: обманщиком она
Подумать: взорами одними оскорбилась!
ЯВЛЕНИЕ V
Изабелла, Сганарель.
Изабелла
(входит; в сторону)
Боюсь, любезный мой, горя в таком огне,
Моих намерений не уяснил вполне;
И я, хотя живу как пленница в оковах,
Невольно думаю об извещеньях новых.
Сганарель
Ну вот, я и пришел.
Изабелла
И что ж?
Сганарель
Суди сама
О силе слов своих и моего ума.
Хотел он отрицать свое к тебе влеченье,
Но стоило твоим назвать мне порученье,
Он точно онемел и очень был смущен.
Сюда, я думаю, не возвратится он.
Изабелла
Так думаете вы? Но я боюсь другого:
Пожалуй, хлопотать он нас заставит снова.
Сганарель
Что это в голову могло тебе взбрести?
Изабелла
Едва лишь из дому успели вы уйти,
Я подошла к окну, вдыхая воздух свежий,
Как вдруг увидела слугу того невежи;
На нашу улицу внезапно он вбежал,
От имени его привет мне передал,
Затем в окошко мне он бросил без стесненья
Ларец, а в нем письмо с любовным объясненьем.
Не медля, все ему решила я вернуть,
Но он тем временем успел уж ускользнуть,
А я рассержена и лишена покоя.
Сганарель
Какие хитрости и плутовство какое!
Изабелла
Мне долг велит спешить; влюбленный сей наглец
Вмиг должен получить обратно свой ларец;
Но помощь мне нужна для этого поступка,
А беспокоить вас...
Сганарель
Наоборот, голубка:
Тем будет мне ясней твоя любовь ко мне,
Усердием моим располагай вполне;
Я с радостью приму такое порученье.
Изабелла
Так вот он.
Сганарель
Хорошо. Посмотрим, что он пишет.
Изабелла
Ах, нет! Не вздумайте вскрывать!
Сганарель
А почему?
Изабелла
Что открывала я, внушите вы ему.
Девица честная должна остерегаться
К записке, присланной мужчиной, прикасаться;
Кто любопытствует, доказывает нам,
Что втайне сам он рад написанным словам.
Записку дерзкую мне было бы приятно
Нераспечатанной препроводить обратно,
Чтобы воочию мог увидать смельчак,
Каким презрением был встречен этот шаг,
Чтобы на пыл его ответ мой был холодным
И впредь не потакал попыткам сумасбродным.
Сганарель
Ну, да, она права в суждении своем.
Ты добродетельна, ты и умна притом!
Взошли в душе твоей моих уроков зерна,
И быть моей женой достойна ты бесспорно!
Изабелла
Но если сильное у вас желанье есть,
Письмо в руках у вас - вы можете прочесть!
Сганарель
Не стану! Ты вполне права в своем решенье,
Я поспешу твое исполнить порученье;
Отсюда два шага - нетрудно передать
И с вестью доброю прийти к тебе опять.
ЯВЛЕНИЕ VI
Сганарель
(один)
Душа моя в таком блаженстве утопает,
Любуясь, как она разумно поступает!
Клад добродетели достался мне в удел!
Как! Оскорбиться тем, что дерзкий поглядел!
От нежного письма вспылить невероятно
И мне же поручить вернуть его обратно!
Но, видя это все, узнать я был бы рад,
Утешит ли сестра и вас, любезный брат.
Плод воспитания лишь мудрый пожинает.
(Стучит в дверь Валера.)
Эй!
ЯВЛЕНИЕ VII
Эргаст, Сганарель.
Эргаст
Что такое?
Сганарель
Вот, пусть господин ваш знает,
Чтоб не дерзал он впредь любовный вздор писать
И в золотых ларцах девицам рассылать;
Что им разгневана ужасно Изабелла;
Смотрите, даже вскрыть она не захотела;
Пускай же знает он, как принят дар его,
Какое ждет его по праву торжество.
ЯВЛЕНИЕ VIII
Валер, Эргаст.
Валер
Скажи, что передал тебе мой недруг низкий?
Эргаст
Он ларчик отдал мне и с ларчиком записку:
Вы Изабелле, мол, послали, и весьма
Она разгневалась от вашего письма
И распечатывать его не захотела.
Читайте ж! Кажется, я угадал, в чем дело!
Валер
(читает)
"Письмо это Вас, без сомнения, удивит; можно почесть великой дерзостью с моей стороны и самую мысль написать его и способ, каким оно Вам передано; но я в таком состоянии, когда меру соблюсти невозможно. От страха перед замужеством, грозящим мне через неделю, я готова на все, и, решив избавиться от него любым путем, я пришла к мысли, что мне надлежит избрать Вас, а не отчаяние. Не думайте, однако, что Вы обязаны всем моей печальной участи: мои чувства к Вам рождены не неволей, в которой я живу; неволя ускоряет лишь их изъявление и заставляет обойти те околичности, к каким обязывает меня девичий стыд. Только от Вас зависит, чтобы я вскоре стала Вашей, и когда Вы изъяснитесь мне в любви, я уведомлю Вас о решении, принятом мною. Помните же, что время не терпит и что два любящих сердца должны понимать друг друга с полуслова".
Эргаст
Что, сударь, скажете? Чудесный оборот!
В столь нежном возрасте - какой искусный ход!
Как хитрости любви ей стали вдруг известны!
Валер
О, для меня они особенно прелестны!
Ее любовь и ум открылись мне вполне,
И стала мне она любезнее вдвойне;
Не только в красоте ее очарованье...
Эргаст
Вот простофиля наш идет сюда. Молчанье!
ЯВЛЕНИЕ IX
Сганарель, Валер, Эргаст.
Сганарель
(думая, что он один)
О, дважды, трижды будь благословен указ,
За склонность к роскоши преследующий нас!
От огорчения мужья освободятся,
И жены мотовства былого устыдятся.
За это королю так благодарен я!
Но чтоб воистину вздохнули все мужья,
Кокетство запретить мы тоже были б рады,
Как кружева, шитье и лишние наряды.
Я тот указ хочу нарочно приобресть,
Чтоб Изабелла вслух могла его прочесть
И этим чтением могли б и впредь друг друга
Мы развлекать в часы вечернего досуга,
(Заметив Валера.)
Ну что, красавчик мой, не станете ль опять
С записками в ларцах лакеев рассылать?
С кокеткой встретиться мечтали вы, конечно,
До шашен лакомой и в нежностях беспечной?
Теперь вы видите, легко ль ее увлечь.
Поверьте, сударь мой, игра не стоит свеч.
Она умна, верна, ей ваша страсть обидна,
Проваливайте прочь, чтоб не было вас видно!
Валер
Да, да, пред вашими заслугами я нем.
Преграда в них одних моим желаньям всем,
И я безумцем был, когда с отвагой смелой
Бороться с вами мог за сердце Изабеллы!
Сганарель
Безумцем? Да.
Валер
Я мог бы сердце уберечь
И прелестям ее не дать себя увлечь,
Когда бы только знал, что на пути злосчастном
Мне встреча суждена с соперником опасным.
Сганарель
Ну, разумеется!
Валер
Надежды не вернуть,
И вам без ропота я уступаю путь.
Сганарель
Прекрасно.
Валер
Поступить иначе я не вправе;
Ведь ваши качества блистают в полной славе,
И должен я тотчас обиду заглушить,
Что Изабелле страсть сумели вы внушить.
Сганарель
Я думаю.
Валер
Да, да, я отойду, не споря;
Лишь малого прошу (ужель в избытке горя,
В любви не признанный, я получу от вас,
Виновника моих несносных мук, отказ?).
Пусть, умоляю вас, поверит Изабелла,
Что если месяцы по ней душа горела,
Сей жар невинен был; умев ее любить,
Я честь ее не мог и в мыслях оскорбить.
Сганарель
Так.
Валер
Что мой дух, ни в чем не видя принужденья,
Мечтал о браке с ней как высшем наслажденье,
Но волею судеб препятствие нашлось,
И покорить ее навек вам удалось.
Сганарель
Да.
Валер
И, что б ни было, я говорю не ложно,
Что прелести ее забыть мне невозможно,
Что если рок меня лишил ее руки,
Удел мой есть любовь до гробовой доски;
Но все исканья вы невольно заглушили
Почтенья чувствами, что мне к себе внушили.
Сганарель
Разумные слова; тотчас перескажу
Ей все, - обидного я здесь не нахожу;
Но если б внять могли вы доброму совету,
Послушайтесь меня, любовь забудьте эту.
Прощайте!
Эргаст
(Валеру)
Влопался.
ЯВЛЕНИЕ X
Сганарель
(один)
Мне, право, жалок он.
Бедняга! Кажется, он не шутя влюблен;
Но в голову себе такую вбить нелепость:
Задумать осаждать мне преданную крепость!
(Стучит в свою дверь.)
ЯВЛЕНИЕ XI
Изабелла, Сганарель.
Сганарель
Кто из любовников бывал в такой тоске,
Письмо невскрытое держа в своей руке?
Надежды он забыл и отойдет не споря;
Но он сказать тебе просил в избытке горя,
Что, столько месяцев умев тебя любить,
Он честь твою не мог и в мыслях оскорбить,
Что дух его, ни в чем не видя принужденья,
О браке лишь мечтал как высшем наслажденье,
Но волею судеб препятствие нашлось:
Тебя мне покорить навеки удалось.
И как бы ни было, он говорит неложно,
Что прелести твои забыть ему не можно,
Что если рок его лишил твоей руки,
Удел его - любовь до гробовой доски;
Но все исканья я невольно заглушаю
Почтенья чувствами, что я ему внушаю.
Так сам он говорил; ему я не судья
Он честный человек, его жалею я.
Изабелла
(в сторону)
Я не обманута в надеждах сокровенных:
Невинен был огонь его очей смиренных!
Сганарель
Что шепчешь ты?
Изабелла
Мне жаль, что слишком слаб ваш суд
Над тем, кого во мне все помыслы клянут;
И если б вы меня действительно любили,
Его искания и вас бы оскорбили.
Сганарель
Но сердца твоего он угадать не мог;
В своих же помыслах он честен был и строг
И заслужил одно...
Изабелла
Иль похвалы достойно
О похищенье мысль обдумывать спокойно?
Ужели с честностью план низкий совместим
Меня у вас украсть и мужем стать моим?
Как будто после жизнь мне счастие доставит,
Когда стыдом таким меня он обесславит!
Сганарель
Как?
Изабелла
Да, известно мне: влюбленный наш нахал
О похищении моем уж разглашал;
Не знаю, с кем он мог в секретном быть сношенье,
Но ваше он узнал недавнее решенье
Меня на этих днях ввести супругой в дом,
Хотя вы лишь вчера сказали мне о том,
И он предупредить, я слышала, стремится
Тот день, когда союз меж нами совершится.
Сганарель
Однако он хорош!
Изабелла
Ах, так простите мне!
Он честен и ведет себя со мной вполне...
Сганарель
Такие шутки он напрасно допускает.
Изабелла
Но ваша доброта его же подстрекает.
Когда б вы в крупный с ним вступили разговор,
Его бы устрашил ваш гнев и мой укор;
Ведь после той своей предерзостной записки
Дерзнул он разглашать свой замысел столь низкий;
И он не только сам любовию сгорает,
Но верит, что во мне ответный жар пылает,
Что не хочу вступать я с вами в брак решенный,
Что убежать от вас - вот план мой затаенный.
Сганарель
С ума сошел!
Изабелла
При вас притворщик нагло лжет,
Над вами подшутить он только случай ждет.
Словами льстивыми над вами он глумится.
О, как несчастна я! Должны вы согласиться,
Что хоть старалась я всегда себя блюсти
И обольщениям навстречу не идти,
Но все ж подверглась я случайности обидной,
Предметом став игры его неблаговидной.
Сганарель
Не бойся!
Изабелла
Я от вас потребовать должна,
Чтоб дерзость, наконец, была отражена,
И раз вы твердых мер принять не в состояньи,
Чтоб охранить меня от наглых притязаний,
То я покину все: довольно мне стыда,
От выходок его избавлюсь навсегда,
Сганарель
Голубка, не тужи; тебе я обещаю:
Я разыщу его и разом отчитаю.
Изабелла
Пусть он сознается; вина его ясна,
Из самых верных рук мне весть передана;
И если что-нибудь выдумывать он станет,
Бьюсь об заклад: врасплох меня он не застанет.
Так пусть придет конец и вздохам и словам,
Он цену должен знать моей приязни к вам;
Он от великого спасет меня мученья,
Без повторения усвоив порученье.
Сганарель
Все передам ему.
Изабелла
Но выдержите тон;
Что не до шуток мне, пусть понимает он.
Сганарель
Ступай, я помню все, - могу тебе ручаться.
Изабелла
Вас с нетерпением я стану дожидаться.
Вернитесь же скорей, я умоляю вас:
Когда не вместе мы, мне тяжек каждый час.
Сганарель
Я скоро, мой дружок, - не будь нетерпелива!
ЯВЛЕНИЕ XII
Сганарель
(один)
Такая умница, примерная на диво!
Какой счастливец я! Какая радость мне
Найти себе жену, достойную вполне!
Вот женщин образец; такие очень редки!
Куда ни погляди, все вольные кокетки,
Болтуньи вздорные, - они на весь Париж
Тебя же высмеят, и как тут уследишь?
(Стучит в дверь Валера.)
Эй, где вы там, герой, любезник хитроумный!
ЯВЛЕНИЕ XIII
Валер, Сганарель, Эргаст.
Валер
Что, сударь, нового?
Сганарель
Ваш замысел безумный.
Валер
Как?
Сганарель
Вы ль не знаете, о чем нам говорить?
Я думал, вы умней, - к чему же нам хитрить?
Меня раскаяньем морочили вы прежде,
А сами вверились бессмысленной надежде;
Я с вами вежлив был доселе, вас ценя,
Но вы разгневаться заставите меня.
Ужель не стыдно вам, во здравом быв рассудке,
Выдумывать опять такие злые шутки?
Задумать девушку достойную увесть,
Счастливый брак пресечь, ее пятная честь?
Валер
Откуда странная к вам новость залетела?
Сганарель
Хитрите! Мне о ней сказала Изабелла.
Она велела вам сказать в последний раз,
Что сделан выбор ей, что ясен он для вас,
Что в сердце, верном мне, созрело оскорбленье,
Что лучше умереть, чем это поношенье,
Что вызовете вы ее сильнейший гнев,
Преодолеть препятствий этих не сумев.
Валер
Коль так она могла и вправду изъясняться,
Я больше ничего не стану домогаться.
Ясна мне речь ее, и, не вступая в спор,
Уважить должен я столь строгий приговор.
Сганарель
Вы сомневаетесь? Я сочинял, быть может,
Когда передавал все, что ее тревожит?
Так пусть она сама все подтвердит сейчас!
Я согласиться рад, чтобы уверить вас.
Идем, увидите, что я не лгал пред вами,
Что не колеблется любовь ее меж нами.
(Стучит в свою дверь.)
ЯВЛЕНИЕ XIV
Изабелла, Сганарель, Валер.
Изабелла
Как? С вами он идет? Какая ж ваша цель?
Вы в заговоре с ним против меня ужель?
Очаровавшись им, заставите ли властно
Меня любить его и принимать всечасно?
Сганарель
Нет, крошка, потерять тебя мне было б жаль.
Но он вообразил, что я презренный враль,
Решил, что это все - мое изобретенье,
Любовь твоя - ко мне, к нему ж - одно презренье.
Хочу, чтоб ты его избавила сама
От заблуждений тех, опасных для ума.
Изабелла
(Валеру)
Как? Душу вы мою постигнуть не умели?
Мои желания вам не ясны ужели?
Валер
О да, известие, что до меня дошло,
Меня, сударыня, лишь удивить могло!
Да, я в сомненье был; ваш приговор жестокий,
Решающий судьбу моей любви глубокой,
Мне так чувствителен, что я готов просить,
Как ни обиден он, - его мне повторить.
Изабелла
Нет, приговором вы удивлены напрасно.
Мои же чувства вам он дал услышать ясно,
И, убежденная в их полной правоте,
Я исповедовать готова чувства те.
Да, с полной прямотой хочу поведать это:
Судьбою мне даны различных два предмета,
И чувства разные мне ими внушены,
Волнуя сердце мне до самой глубины.
Один избранник мой для будущности честной,
Предмет почтения и нежности совместной;
Второй за дикую привязанность его
Предмет презрения и гнева моего;
Свидания с одним мне милы и приятны,
От них в душе прилив веселья благодатный;
Второй, наоборот, едва мелькнет в очах,
Внушает втайне мне и ненависть и страх;
Быть одного женой я всей душой готова
И лучше жизнь отдам, чем выйду за второго.
Но не довольно ли мне чувства открывать?
К чему в мучениях жестоких изнывать?
Я жду, что милый мне, не медля, меры примет
И у немилого надежды все отнимет,
Дабы освободил счастливый Гименей
Судьбу мою от мук, что самой смерти злей.
Сганарель
Да, милочка, уж я исполню все, что надо.
Изабелла
Вот средство верное, чтобы была я рада...
Сганарель
Тебе недолго ждать.
Изабелла
Хотя я знаю, стыд
Девицам открывать мечты их не велит...
Сганарель
Ну, вот еще!
Изабелла
Но я, в подобном затрудненье,
Имею, кажется, права на снисхожденье;
Раздастся без стыда признанья нежный звук
Тому, кто для души моей уже супруг.
Сганарель
Да, детка бедная, да, душенька, конечно!
Изабелла
Но пусть докажет он на деле жар сердечный!
Сганарель
Целуй же руку мне!
Изабелла
Не медля, наконец,
Пусть заключит союз, моих надежд венец;
И честное мое тотчас получит слово.
Что буду я глуха к молениям другого.
(Делая вид, что целует Сганареля, дает поцеловать свою руку
Валеру.)
Сганарель
Хе-хе, голубушка, кубышечка моя!
Теперь недолго ждать, тебе ручаюсь я.
Тсс... (Валеру.) Понимаете? Мне нечего трудиться!
Лишь обо мне одном ее душа томится!
Валер
Ну, что ж, сударыня, все ясно с этих пор;
Желанья ваши все открыл наш разговор,
И меры я приму, чтоб вы и не встречали
Того, кто вам внушил немалые печали.
Изабелла
О большей радости не смею и просить,
Докучный этот вид не в силах выносить;
Он мне внушает страх, и гнев, и отвращенье.
Сганарель
Ну-ну!
Изабелла
Обидно вам такое возмущенье?
Ужели...
Сганарель
Боже мой! Конечно, нет, отнюдь;
Но все ж, по совести, мне жаль его чуть-чуть;
Ты гневу своему дала напрасно волю.
Изабелла
Но как не гневаться, терпя такую долю?
Валер
Я вас обрадую: трех дней не пролетит,
И взора вашего немилый не смутит.
Изабелла
Желаю счастья вам.
Сганарель
(Валеру)
Мне жаль, что вы несчастны;
Но...
Валер
Нет, умолкну я; здесь жалобы напрасны.
Мы оба праведным судом оценены;
Ее желания должны быть свершены.
Прощайте.
Сганарель
Бедненький! Я так его жалею!
Ну, поцелуемся: со мной - как будто с нею!
(Целует Валера; уходит.)
ЯВЛЕНИЕ XV
Изабелла, Сганарель.
Сганарель
Его мне очень жаль.
Изабелла
А мне не жаль его.
Сганарель
Любовию твоей я тронут до того,
Что отлагать ее не буду награжденье.
Неделей ли твое испытывать терпенье?
Нет, завтра я женюсь, и приглашаю лишь...
Изабелла
Как! Завтра?
Сганарель
Знаю, ты стыдишься и хитришь,
Но радость тайная тобою овладела,
И ты хотела бы покончить это дело.
Изабелла
Но...
Сганарель
Надобно сейчас со свадьбой поспешить.
Изабелла
(в сторону)
О небо, научи ее предотвратить!
Действие третье
ЯВЛЕНИЕ I
Изабелла
(одна)
О да, мне умереть стократ милее будет,
Чем ждать, пока меня к союзу он принудит;
И если я бегу от участи такой,
Пусть будет добр ко мне суровый суд людской.
Пора, уж ночь; иду, с душой неустрашимой,
Судьбу любовнику вручить неразделимо.
ЯВЛЕНИЕ II
Сганарель, Изабелла.
Сганарель
(обращаясь к находящимся в доме)
Я скоро возвращусь, на завтра ж мой приказ...
Изабелла
О небо!
Сганарель
Это ты, голубка? В этот час?
Когда расстались мы, успевши утомиться,
Ты в комнате своей хотела затвориться
И даже не входить просила ты меня,
Дать отдохнуть тебе до завтрашнего дня.
Изабелла
Все это правда, но...
Сганарель
Но что?
Изабелла
Я вся в смущенье,
Не знаю, что сказать сумею в извиненье.
Сганарель
Что ж это может быть?
Изабелла
Нечаянность одна:
По просьбе я сестры уйти принуждена,
И в комнате своей - противилась я тщетно
Ее же запереть для хитрости секретной.
Сганарель
Как?
Изабелла
Влюблена она - поверите ль? - сама
В отвергнутого мной.
Сганарель
В Валера?
Изабелла
Без ума.
Так страсть ее сильна, что не найти ей равной;
Судите сами вы о силе своенравной,
Когда одна, в сей час, она пришла сюда
Печаль сердечную открыть мне без стыда,
Сказать, что не страшит ее сама могила,
Когда судьба не даст того, что сердцу мило;
Что с лишком год уже любви живейший пыл
Союзом тайным их сердца соединил;
Что, более того, одним огнем согреты,
Они произнесли взаимные обеты...
Сганарель
Негодница!
Изабелла
И вот увидев бездну бед,
В какую ввергла я любви ее предмет,
Пришла и помощи моей просить дерзает:
Отъезд предотвратить, что душу ей терзает;
Принять любовника задумала она
Под именем моим, у моего окна,
И голосом моим изобразить решила
Те чувства нежные, каких всевластна сила,
Чтобы затем сберечь искусно для себя
Все, что он чувствует, одну меня любя.
Сганарель
И что ты скажешь?
Изабелла
Я? Разгневана безмерно.
"Так вы бесчувственны, - был мой ответ, - наверно
И не краснеете, даря свою любовь
Тому, кто верен час, а там неверен вновь,
Свой забывая пол и обманув бесчестно
Того, с кем волею вы связаны небесной?"
Сганарель
Что ж, поделом ему, я даже рад, ей-ей.
Изабелла
Хоть сотню доводов я выставляла ей,
Укором в низости к добру стремясь подвинуть,
Чтобы на эту ночь ее мольбы отринуть,
Но так настойчива она в мольбах была,
Вздыхала тяжко так и столько слез лила,
Твердя, что я ее в отчаянье ввергаю,
Когда желаниям ее не помогаю,
Что сердцу моему пришлось мне волю дать;
И, чтобы замысел полночный оправдать,
Как нежность кровная меня к тому склонила,
Лукрецию к себе я пригласить решила,
Чьи добродетели вы славили всегда;
Но вдруг вернулись вы, когда я шла туда.
Сганарель
Нет, нет, всех этих тайн в дому моем не надо!
На брата старшего хоть и сильна досада,
Но взгляды с улицы легко ль предотвратить?
А той, кого хочу супружеством почтить,
Не только должно быть стыдливой и достойной,
Быть заподозренной ей также непристойно.
Прогоним дерзкую, а страсть свою она...
Изабелла
Ах, но была б она ужасно смущена!
И обвинять меня могла б она неложно,
Что поступила с ней я столь неосторожно;
Раз нужно изменить решение мое,
Должна по крайности я выпустить ее.
Сганарель
Ну, что ж, иди.
Изабелла
Но вас я умоляю скрыться,
Не заговаривать и дать ей удалиться.
Сганарель
Да, из любви к тебе сдержу я свой порыв,
Но, тот же час ее отсюда проводив,
Я к братцу моему немедленно отправлюсь,
Все расскажу ему н то-то позабавлюсь.
Изабелла
Но умоляю вас не называть меня.
Прощайте; я запрусь до завтрашнего дня.
Сганарель
До завтра, мой дружок...
Изабелла уходит.
Горю я нетерпеньем
Ошеломить его приятным сообщеньем,
Своим витийством он себя же обманул,
А я бы за нее полушкой не рискнул.
Изабелла
(в доме)
От ваших горестей душа моя тревожна,
Но вашу просьбу мне исполнить невозможно;
Здесь может честь моя, поверьте, пострадать.
Идите же, сестра, иль можно опоздать.
Сганарель
Дождался, наконец! Ну, разве не развратна?
Закрою дверь на ключ, чтоб не пришла обратно.
Изабелла
(выходя)
О небо, помоги отважности моей!
Сганарель
(в сторону)
Куда она пошла? Последую за ней.
Изабелла
(в сторону)
В моем смятении мне будет ночь защитой.
Сганарель
(в сторону)
Что хочет? Здесь живет любезник знаменитый.
ЯВЛЕНИЕ III
Изабелла, Сганарель, Валер.
Валер
(внезапно выходя)
Да, да, теперь же в ночь я должен с ней суметь.
Заговорить... Кто там?
Изабелла
(Валеру)
Не надо так шуметь,
Валер, - предупредить вас хочет Изабелла...
Сганарель
(в сторону)
Врешь, врешь, собачья дочь! Иначе вышло дело:
Она девичью честь не так, как ты, блюла;
Ты имя у нее и голос заняла.
Изабелла
(Валеру)
Но только узами святого Гименея...
Валер
Да, к этой цели я направлюсь, не робея;
И завтра же пойду - я слово в том даю
Куда хотите вы, вручить вам жизнь мою.
Сганарель
(в сторону)
Обманутый глупец!
Валер
Возможно ль сомневаться?
Я с глупым аргусом не стану и считаться;
И если силою отнять решится вас,
Стократно грудь его я поражу тотчас.
ЯВЛЕНИЕ IV
Сганарель
(один)
Положим, отнимать нисколько не завидно
Негодницу, в страстях погрязшую бесстыдно;
И к клятвам я твоим нисколько не ревнив;
Будь с ней, пожалуйста, в супружестве счастлив!
Да, да, с бесстыдницей поймать вас не мешает,
Хоть память их отца почтенье мне внушает,
И о сестре ее душа моя болит;
Все беспокоиться за честь ее велит.
Эй, эй!
(Стучится в дверь комиссара.)
ЯВЛЕНИЕ V
Сганарель, комиссар, нотариус, слуга.
Комиссар
Кто там?
Сганарель
Прошу вас, комиссар почтенный,
Явиться к нам сейчас и в форме непременно.
Прошу вас следовать и факел захватить.
Комиссар
Но мы...
Сганарель
Особенно должны мы поспешить.
Комиссар
Зачем?
Сганарель
Мы парочку должны под этим мраком
Настигнуть, а затем связать их честным браком.
Здесь о девице речь: обманщиком она