– Она собиралась его шантажировать? – спросил Джаред.
   – Она собиралась заставить его разрешить ей видеться с тобой.
   – Но она так и не приехала. Я никогда не встречался с ней.
   Тея прикусила губу.
   – Да, ты никогда ее не видел. Она подхватила лихорадку за две недели до отплытия нашего корабля. Хотя она немного оправилась, у нее уже не хватало сил, чтобы предпринять столь утомительное путешествие. В конце концов новый приступ лихорадки убил ее.
   Теперь, когда вся правда открылась, Тея почувствовала себя смертельно уставшей. Ей хотелось побыстрее уехать домой, хотелось, чтобы Дрейк сжимал ее в объятиях, пока она не уснет, хотелось почувствовать себя с ним в безопасности. И еще ей хотелось протянуть руку и утешить своего брата, но у нее не было на это права. Ведь они были чужими, совсем незнакомыми людьми.
   Лэнгли взглянул на Джареда, смотревшего на него так, словно он, его отец, превратился в самого дьявола. И тут Лэнгли наконец заговорил:
   – Пойми, я убедил себя, что твоя мать действительно умерла, в противном случае она вернулась бы ко мне, к тебе. Затем появилась Жаклин. Она носила Айрис, и я не мог допустить, чтобы мой ребенок прожил жизнь с клеймом незаконнорожденного.
   Жаклин разразилась бурными рыданиями и выбежала из комнаты.
   Айрис, скрестив руки на груди, проговорила:
   – Зная маму, полагаю, что она соблазнила тебя и с помощью беременности заманила в ловушку, вынудив жениться на ней. Будучи дочерью сквайра, она, вероятно, решила, что стоит рискнуть ради того, чтобы выйти замуж за графа. – Девушка вздохнула: – Бедная мама…
   Внезапно лицо Айрис прояснилось и улыбка, подобная полуденному солнцу, засияла на губах.
   – Это означает, что я – бастард. Дрейк, стоявший рядом с Теей, оцепенел.
   – Айрис, – с укоризной сказала леди Апуорт, – тебе не следует произносить такие слова.
   Девушка извинилась и повернулась к Tee:
   – Не знаю, как и отблагодарить тебя. Его светлость никогда не женится на внебрачной дочери графа. Я свободна! – Она восторженно рассмеялась: – Я на самом деле свободна!
   Леди Апуорт улыбнулась:
   – Да, верно, моя дорогая. Только, боюсь, твоя мать не испытывает того же облегчения, что и ты.
   – Так ей и надо! Зная папу, уверена, что он скорее всего рассказал ей о матери Теи, и все же она предпочла выйти за него замуж.
   – Ты говорил ей? – спросил Джаред.
   Лэнгли взглянул на него и неохотно признал:
   – Да. Но она захотела рискнуть. Она тоже считала, что Анна, должно быть, умерла. – Он посмотрел на Айрис: – Твоя мать хотела, чтобы ты носила мое имя.
   – Еще бы! – воскликнула девушка.
   Тея улыбнулась такой откровенности. Она надеялась, что взаимная симпатия, возникшая еще при первом ее знакомстве с сестрой, перерастет в более глубокие чувства между ними.
   – Не будь слишком сурова к своей матери. Она думала, что так будет лучше для тебя.
   Айрис кивнула:
   – Да, наверное. Мама слишком большое значение придает светскому обществу и его мнению. Полагаю, ты не станешь больше таить свой секрет от света?
   Тут заговорил Дрейк – в первый раз с начала разговора:
   – Тея очень хорошо умеет хранить секреты. Она хотела ближе узнать вас, а не причинить вам вред.
   – Мой муж прав. Ни к чему сообщать правду всему остальному свету.
   – А как быть с тем, что вы – моя дочь? – спросил Лэнгли. – Вы собираетесь открыть наше родство?
   – Я хочу объявить, из какой я семьи. Не могу отказаться от родственников.
   – Я предпочел бы не сообщать в обществе, что мать Айрис и я не состояли по-настоящему в браке, когда она родилась. Для ее же пользы. Но я хочу объявить всем о своей старшей дочери. Это мой долг перед Анной. Мой долг перед вами.
   – Трудно будет сохранить один секрет, открыв второй, – бесстрастно произнес Джаред; его поведение и голос свидетельствовали о том, что сегодняшние откровения разверзли пропасть между ним и их с Теей отцом.
   – В каждой семье есть свои секреты. Мы вполне можем тщательно хранить наши, – ответила леди Апуорт.
   – Тея, что вы на это скажете? – спросил Лэнгли.
   – Я не вижу необходимости раскрывать секрет, который в большей степени касается моей сестры, чем меня.
   Айрис обвила Тею руками и крепко прижалась к ней:
   – Мне всегда хотелось иметь сестру.
   Тея позволила отцу обнять ее, хотя и не нашла в себе сил ответить на это проявление отцовской привязанности. Возможно, когда-нибудь, в свое время… Как сказала тетушка, ему придется доказать, что он достоин ее любви.
   Лэнгли отступил в сторону:
   – Добро пожаловать домой, дочка.
   Джаред протянул руку и прикоснулся к сестре. Теперь в его глазах было восторженное изумление. Он поцеловал сестру в щеку и отступил на шаг.
   Тея подошла к леди Апуорт и обняла ее:
   – Я очень люблю вас.
   Старая дама утерла платком глаза.
   – Я тоже люблю тебя, Тея, и всегда любила.
   Тут Айрис привлекла всеобщее внимание, со стоном воскликнув:
   – Значит, мне все-таки придется выйти за его светлость?!
   Необыкновенно сильное и глубокое чувство охватило Дрейка.
   Тея стояла у окна своей комнаты, вглядываясь в густой туман лондонской ночи. Она не надела пеньюар, и полупрозрачная ткань ночной сорочки позволяла видеть изящные контуры ее тела.
   Когда муж вошел, она обернулась к нему и приветствовала ласковой улыбкой:
   – Дорогой, почему у нас с тобой разные комнаты? Наверное, это очередной непостижимый обычай светского общества. Мне кажется, что глупо иметь еще одну постель, которой мы никогда не пользуемся. Ты так не думаешь?
   С тех самых пор, как они с Теей покинули особняк Лэнгли, Дрейк искал удобного случая выразить, как он гордится своей женой. Ее размышления по поводу странностей светских обычаев отвлекли его от цели.
   Он подошел к жене и крепко ее обнял:
   – Не все мужья и жены спят вместе. Глаза ее наполнились весельем.
   – Перестань, тебе ни за что не убедить меня в этом. Если бы это было так, то целые династии вскоре бы вымерли.
   Он рассмеялся и почувствовал необыкновенную радость и умиротворение. Никогда не пожалеет он, что женился на такой очаровательной женщине, как Тея. Внезапно чувства, которые он испытывал к ней с их первой встречи, обрели имя. Любовь. Он был по уши влюблен в свою жену.
   Он смеялся и никак не мог остановиться. Ему не терпелось поскорее поделиться с ней своим открытием. Несомненно, тогда она расскажет о своей любви к нему. Он был уверен, что она его любит. Только любовь могла заставить ее решиться на брак, который она считала очень рискованным шагом.
   – Ты неподражаема, милая жена. Она улыбнулась:
   – Просто я не так легковерна, как тебе, судя по всему, кажется.
   Он подхватил ее на руки и направился к постели.
   – Я не подшутил над тобой, дорогая. Многие мужья и жены встречаются в спальне ровно столько времени, сколько необходимо, чтобы обеспечить появление наследника.
   Она коснулась губами его уха и прошептала:
   – Должна предупредить тебя, что в этом вопросе я не намерена подчиняться диктату светских правил.
   Ощущение ее жаркого дыхания возле уха вызвало немедленный отклик в его теле.
   – Значит, ты не согласна спать одна теперь, когда мы женаты?
   – Ты мне обещал, что я никогда не останусь в одиночестве ночью.
   Он поставил ее на пол возле кровати и снял с нее ночную сорочку, прежде чем сбросить халат – единственное, что было на нем. В глазах Теи вспыхнуло страстное желание, когда она взглянула на его набухающую плоть. Потом она снова посмотрела ему в лицо, и улыбка ее исполнилась чувственности.
   Дрейк улыбнулся ей в ответ и проговорил:
   – Я очень горжусь тобой, дорогая.
   Она протянула руку и коснулась его груди; пальцы ее обжигали кожу, прокладывая тропинку к его животу.
   – Я знаю. Ты особенный человек. – Она взглянула ему в глаза. – Мой брат совсем не такой, каким я его себе представляла.
   – Его воспитал твой отец, а не твоя мать. Она кивнула:
   – Да, я знаю. Мне хочется получше познакомиться с ним. Думаю, именно этого хотела моя мать, когда взяла с меня обещание отдать ему ее дневники.
   – Ты необыкновенно благородная женщина, Тея.
   Она не ответила, и вдруг невыносимое чувство стеснило ему грудь. Он был почти уверен, что она любит его, но продолжала ли она по-прежнему думать, что нарушила последнюю волю матери, выйдя за него замуж? Боль от этой мысли обожгла его, словно жаркое пламя.
   Она обвила руками его шею и, наклонившись, поцеловала в сосок. Он нуждался в ней. Сейчас.
   – Пирсон, что случилось?
   Он едва расслышал вопрос, потому что страсть переполняла его. Не желая думать ни о чем, кроме прелести ее обнаженного тела, Дрейк прижал жену к себе. Однако она не собиралась отступать и потребовала, чтобы он ответил.
   Дрейк прижался лбом к ее виску.
   – Я рад, что ты сумела сдержать хотя бы одно обещание, данное матери.
   Она взяла его лицо в ладони и заглянула ему в глаза. Невыносимая напряженность таилась в глубине этих глаз.
   – Я сдержала оба обещания. Мама не хотела, чтобы я вышла за человека, подобного моему отцу, и я исполнила ее пожелание.
   – Ты боялась выходить за меня. Боялась, что я стану жестоким.
   – Это было глупо. Вы совершенно разные люди. Ты был прав, когда сказал, что он позволил своей гордыне разрушить нашу семью. Именно его слабость, а не сила погубила мою мать. А ты сильный, Пирсон. Такой сильный, что иногда это пугает меня. Но не потому, что думаю, будто ты когда-нибудь можешь обидеть меня, а потому, что иногда боюсь – мне кажется, я не сумею стать тебе женой, которую заслуживает человек твоих достоинств. Ты без колебаний переступил через свою гордость, добиваясь меня, даже когда я тебя отвергла.
   Глаза ее наполнились слезами. Он осторожно смахнул слезинки с ее ресниц.
   – У меня не было выбора, Тея. Я люблю тебя. Ты нужна мне.
   Она опустила голову:
   – Ты покорил меня.
   Он приподнял ее подбородок и поцеловал в губы.
   – Я люблю тебя, Тея. А ты меня? Затаив дыхание, Дрейк ждал ответа.
   – Конечно, я люблю тебя, Пирсон. Мне нравится твоя самоуверенность. Меня восхищают твоя доброта, твоя сила, твое упорство, твоя верность, твоя честность. Но больше всего я люблю тебя за то, что ты пробуждаешь во мне такие чувства.
   Он погладил пальцами ее розовый сосок.
   – Значит, хорошо, что я позволил тебе соблазнить меня.
   Тея рассмеялась:
   – Я имею в виду не те ощущения, которые ты пробуждаешь в моем теле, хотя это тоже чудесный дар. – Она прижала его руку чуть выше своей обнаженной груди. – Я говорю о тех чувствах, которые рождаются здесь, внутри. Ты полностью заполнил мое сердце.
   Пришла его очередь почувствовать, что он покорен. И он твердо решил быть достойным того огромного доверия, которым она его одарила, доверия, которое далось ей с таким трудом из-за ее прошлого. Он всегда будет дорожить ее доверием и любовью.
   Внезапно Дрейк так сильно прижал жену к себе, что она едва не задохнулась. В следующее мгновение он впился в ее губы страстным поцелуем, и она, конечно же, не возражала. Да, она не преувеличивала, сказав ему, что считает отклик своего тела на его ласки чудесным даром.
   Даром столь же бесценным, как и его любовь.
   Тея ответила на поцелуй с такой же страстью. Когда же рука мужа коснулась ее лона, у нее подогнулись колени. Прижавшись к нему обнаженной грудью, она прошептала:
   – Люби меня, Пирсон. Пожалуйста.
   Опускаясь вместе с ней на постель, он прошептал в ответ:
   – Сейчас и навсегда, любовь моя. Сейчас и навсегда.

Эпилог

   Дрейк-Холл, Англия 1821 год
   Раздался крик младенца. Ее сына.
   Заливающийся криком ребенок был так прекрасен, что у нее защемило сердце, и ей захотелось, чтобы этот миг длился вечно. Она произвела на свет новую жизнь. Чудесное невинное дитя.
   Роженица приподнялась в огромной, с пологом на четырех столбиках, кровати. Приподнялась, не обращая внимания на старания обеих женщин – своей горничной и повивальной бабки – удержать ее. Она должна была видеть своего сына, ведь каждое мгновение рядом с ним – бесценный дар, о котором она не могла и мечтать.
   Тяжелая дверь спальни с грохотом распахнулась. Взгляд Теи метнулся к высокой мужской фигуре, показавшейся в дверном проеме. На лице Дрейка было все то же выражение беспокойства, с которым он так часто смотрел на нее с того самого момента, как узнал, что она беременна. Встретившись с ним взглядом, она сразу поняла, что теперь все изменилось. Они стали семьей. Сейчас и навсегда.
   – Я приехал, как только смог. Какая ты своевольная! Подумать только, надумала рожать на две недели раньше, когда я был в отъезде по делам!
   Нахмурив брови, он пересек комнату, приблизился к кровати и посмотрел на жену. В глубине его глаз сияло радостное одобрение.
   Не отрывая от жены взгляда, он обратился к повитухе:
   – Дайте мне ребенка!
   – Это мальчик. Наш сын. Разве ты не взволнован? – В тихом голосе Теи звучало счастье.
   – «Взволнован» – едва ли подходящее слово для того, что я чувствую. – Дрейк взял ребенка у повитухи. – Как он прекрасен! – Молодой отец оторвал взгляд от крошечного свертка и взглянул на жену: – Любовь моя, ты преподнесла мне величайший дар. – Снова глядя на ребенка, Дрейк сказал: – Я стану хорошим отцом, самым лучшим.
   Сердце Теи переполняла любовь, которая росла с каждым днем с тех пор, как они поженились.
   – А разве могло бы быть иначе? Ты самый замечательный мужчина. Во всех отношениях.
   Он обратил к ней сияющий взгляд:
   – Как мне отблагодарить тебя, Тея? Ты исполнила все мечты, которые я таил глубоко в сердце.
   Она улыбнулась ему сквозь слезы:
   – Это всего лишь справедливость, любимый мой. Ты тоже осуществил мои мечты, о которых я даже боялась говорить вслух.
   Он обнял ее одной рукой, так что младенец оказался между ними. Хотя она и была утомлена родами, но сразу почувствовала, как от соприкосновения с мужем и новорожденным сыном силы вновь возвращаются. Мама была бы счастлива. Она бы одобрила Дрейка и полюбила бы своего внука.
   Тея собиралась часто рассказывать сыну о своей маме. Анна Селуин никогда не будет забыта, как и ее любовь, оставшаяся Tee в наследство. Анна продолжала жить в своей дочери, и Тея поклялась быть достойной тех жертв, которые принесла ее мать, чтобы вырастить свое дитя в ярком свете любви, а не в тени подозрений.
   Возможно, Джаред тоже научится жить в любви. Однажды ему захочется прочитать дневники. А до тех пор достаточно и того, что он и остальные члены семьи согласились стать частью ее, Теи, жизни. Но даже если бы они отказались, она не стала бы сожалеть, потому что у нее был Пирсон Дрейк. Мужчина, который превратил ее жизнь в блаженство.
   Она улыбалась, вспоминая, как боялась выходить за него. Он доказал, что любит ее такой, какая она есть. Она все еще занималась делами «Мериуэзер шиллинг», конечно, с перерывами. Кроме того, она читала лекции о безнравственности рабства и приглашала в гости в свой городской особняк влиятельных членов парламента, чтобы обсудить с ними и этот вопрос, и другие, не менее важные.
   Дрейк неизменно во всем поддерживал жену. Впрочем, их брак не обходился без споров, так как оба были слишком своевольны. Но в том, что действительно было важно, они всегда были заодно.
   Тея наклонилась вперед и, положив руку на головку их сына, поцеловала мужа в уголок рта. Он улыбнулся ей, глядя прямо в глаза. Надежность, которую она увидела в его взгляде, будет служить ей опорой всю жизнь. Она в этом не сомневалась.