— Сейчас все в порядке. Прошу прощения.
   — За что, интересно? За крик? Да я сам едва не заорал…
   — Врач напичкал меня пилюлями. Теперь я больше не испугана, зато страшно зла. Ты должен узнать кое-что.
   — И у меня есть кое-какие новости.
   Монсар сидел рядом с камином в глубоком кресле. По их интонации он пытался определить, о чем именно они говорят.
   Хьюстон наблюдал за тем, как Симона приводит в порядок мысли и чувства.
   — Тот человек… ночной посетитель, — начала женщина. — Его кровь оказалась на подоконнике и газоне под окном. След увел далеко в кусты. И дальше, к сосновой роще, что находится возле города. Там стояла машина. И еще обнаружили следы второй машины, стоявшей рядом.
   Пит сел в кресло и сжал подлокотники.
   — Я тоже должен тебе кое-что сказать. Перед смертью этот мужчина нашел в себе силы сказать, что именно он убил священника.
   Лицо Симоны побледнело.
   — Значит, я была права.
   — Он говорил довольно сбивчиво. Упомянул Харона и еще что-то белое.
   — Ерунда какая-то, — отозвалась женщина.
   — Знаю. Он все время что-то бормотал, захлебываясь кровью. Из того, что я примерно понял, вышло следующее: после убийства священника он встретился с тем, кто его нанял.
   — Там его и прирезали.
   — Точно. Он не сказал, что произошло дальше. Видимо, завязалась борьба. Ему удалось скрыться. Расположение вашего дома он знал. Поэтому и заполз в вашу квартиру, пытаясь спрятаться.
   — Если он умирал, почему в таком случае не попытался отыскать врача?
   — Врач вызвал бы полицию. К тому же этот человек, видимо, все-таки надеялся на то, что сможет выжить. А в тюрьму попадать ему не хотелось. В нашем случае, мы, быть может, ему бы и помогли.
   — Или сравняли бы с ним счеты. Хьюстон кивнул.
   — Но все получилось совсем не так, как он запланировал. Видишь ли, я просто не знаю. Он бредил. Мог просто заползти к тебе в комнату, сам о том не подозревая. Но он заговорил. Сказал, что Харон использовал его в последний раз, а затем убил, чтобы я не смог его отыскать и поговорить.
   — Это именно то, о чем я вчера говорила, — кто-то убирает за собой дом и подчищает всю грязь, что оставил.
   — И успешно справляется с этим. Теперь мы с тобой… — Хьюстон не знал, как закончить, да и не хотел этого делать.
   — Являемся последними каплями на его ковре.
   Пит закусил губу.
   Монсар что-то спросил. Симона объяснила. Старик встревоженно переводил взгляд с нее на Пита.
   — Вполне возможно, что и Эндрюс в опасности, — предложил Хьюстон.
   — Он звонил, — сказала Симона. Пит выпрямился в кресле.
   — Когда?
   — Днем. Он начал проверять дальше. Взводный лейтенант был не с теми, кто исчез.
   — Значит, он жив?
   — Сержант ему позвонил. Лейтенант все еще помнит тех девятерых пропавших. Никак не может понять, что же с ними случилось. Как тебе известно, битв было две. Одна здесь, вторая — в пятидесяти милях севернее.
   Пит кивнул.
   — Так вот: вторая битва. Они исчезли во время второй битвы.
   — Тогда зачем притворяться, что они были убиты и погребены здесь, в Сен-Лоране?
   — Для того, чтобы отвлечь внимание от действительного хода событий.
   — Каких таких “событий”?
   Симона просто посмотрела на него. Монсар стал что-то спрашивать. Хьюстон просто не обратил на него внимание.
   — Харон, — сказал он. — Нечто белое. Верлен. Симона оборвала свои объяснения отцу на середине фразы и развернулась лицом к Питу.
   — Что?
   — Я забыл. Вчера, перед самой смертью, этот мужчина сказал: “Найдите Верлена”. Все бессмысленно. Кто такой этот Верлен? И каким, черт побери, образом мы сможем его отыскать?
   — Не его. А это. — Кошмарный взгляд ее глаз потряс Хьюстона.
   — Ты его знаешь?
   — Неужели не помнишь? Еще тогда в Ронсево. Беллэй. Ну, когда сидели в офисе. Эти полицейские на заднем плане, которые все время названивали по телефону…
   Хьюстон безуспешно старался вспомнить.
   — Он говорил с ними.
   — И они сказали, что этот блок офисных зданий…
   — …снимал один агент.
   — А агент…
   — …ответил, что здание снято “Верлен Энтерпрайзис”. — Хьюстона передернуло.
   — Так что не “он”. А оно. Этот мужчина имел в виду “Верлен Энтерпрайзис”.
   Хьюстон мгновенно поднялся на ноги.
   — Одевайся. Мы уезжаем.
   — Куда?
   — В Ронсево.
   Монсар твердо произнес:
   — Нон.
   В комнате все затихло. Хьюстон удивленно повернулся к старику.
   Подчеркивая свои слова жестами, Монсар заговорил горячо.
   — В чем дело? — спросил Хьюстон.
   — Отец понимает твои намерения. Но хочет, чтобы ты остался. Говорит, что тебе нужно отдохнуть, поесть.
   — Времени нет.
   — Он говорит, что одна ночь погоды не сделает. Я считаю, что он прав. Мы приедем в город уже после полуночи. И что станем делать? Беллэя в офисе не будет.
   — Мы его разбудим.
   — И напичкаем своими предположениями… Сонный человек будет враждебно настроен.
   Хьюстон крепче обхватил подлокотники кресла. Срочность и неотложность дела звала в дорогу, но разум подсказывал, что лучше принять совет Монсара.
   — Отец за нас беспокоится. Он считает, что мы должны скрываться.
   — И жить в страхе, пока нас не обнаружат? Сейчас, по крайней мере, если нам и жутко, мы все же кое-что делаем.
   — Ты можешь вернуться в Штаты.
   — Тебе именно этого хочется?
   — Я ведь только перевожу, что говорит отец. Он считает, что если ты вернешься домой, они почувствуют себя в безопасности и прекратят нас преследовать.
   — Но ведь ты останешься. И в опасности.
   — Нет, отец считает, что без тебя мне ничто не грозит.
   Хьюстон зло уставился на Симону. Он почувствовал, как боль и смятение раздирают его на части.
   — Я не могу уехать. Есть неоплаченный должок. Жена. Словно поняв его тираду, старик глубоко вздохнул. И заговорил снова. Симона перевела.
   — Он просит тебя пойти на компромисс.
   — На какой?
   — Предлагает гостеприимство на единственную и последнюю ночь. А затем просит, чтобы ты уважил его отцовские чувства. То есть уехал, оставил меня в покое и искал бы собственной смерти, но не моей.
   — Симона, тебе ведь хорошо известно, что я не желаю твоей смерти.
   — Я только перевела.
   — Но ты-то, что скажешь? Скажи, чего хочешь? Я все сделаю. Если тебе будет удобнее, я сейчас уйду.
   — Этот вчерашний мужчина. Отец говорит…
   Кто-то стукнул в дверь кулаком. Грохот словно встряхнул всю комнату. Симона в страхе прервала фразу на середине.
   — Ну, скажи же, — настаивал Хьюстон. Отец не дал ей сказать.
   — Антре!
   Дверь распахнулась. Молоденький официант в курточке без единого пятнышка вкатил в комнату столик. Из-под серебряных крышек просачивались вкуснейшие ароматы. В корзиночке, накрытая белой салфеткой, лежала французская булка. В бутылке поблескивало красное вино.
   — Я не голоден, — сказал Хьюстон. И зарыдал.

26

   Он смотрел вниз из комнаты, находящейся на последнем этаже. “Затея Монсара”, — думал Хьюстон. Он был уверен в том, что отец лично выбрал этот номер, чтобы держать Симону как можно дальше от него. Монсар с ними поужинал, делая все возможное, чтобы роль обеспокоенного отца была всем понятна. Возможности поговорить наедине не было. Через пятнадцать секунд после того, как Хьюстону показали комнату, они с Симоной ретировались, и Хьюстон больше ее не видел.
   С тех пор прошло три часа. Сейчас был час ночи, и Хьюстон, хмурясь, стоял у окна, глядя на парк, раскинувшийся внизу, и на туман, который плыл между деревьями. Фонари прожектора вокруг гостиницы отключили. Пит не зажигал свет, — так было меньше шансов оказаться подстреленным. Но хмурился он вовсе не оттого, что чувствовал себя в опасности. А оттого, что не понимал, никак не мог понять Симону: почему она его бросила, почему изменила свое отношение. Пит даже не осознавал, насколько он стал зависеть от нее.
   И теперь эта зависимость ему страшно мешала: он чувствовал себя одиноким. Снова. И неизвестное будущее придется встречать лицом к лицу. Одному. Возможна смерть. Он оперся о раму и напомнил себе о том, что в конце концов Симона была права. Нет никакого смысла рисковать жизнью и ей тоже.
   “Неужели я настолько эгоистичен, что захочу принудить Симону к тому, чтобы она разделила со мной поджидающую опасность, только бы не чувствовать себя одиноким? — думал он. — Пусть постарается спасти свою жизнь. Она заслужила свою безопасность”.
   Он почувствовал себя опустошенным. “Может быть, то, что сказал старик, действительно верно? Нужно уехать. Я должен отправиться обратно домой, заняться снова своим делом и благодарить Господа за то, что остался в живых”.
   Но ведь и это дело его касалось, как бы на него не смотреть, — выбор все равно был единственным. Необходимо найти человека, убившего его жену. И поэтому завтра он начнет все сначала. В одиночку.
   Пит пошатнулся и только тогда сообразил, что задремал у оконной рамы. Светящиеся стрелки часов показывали два часа ночи. Внизу стояла тихая, мирная, схожая во всем с идиллической картиной деревни, тьма. Хьюстон даже поперхнулся от подобного юмора. Он достаточно долго стоял не шевелясь у окна и заметил проскользнувшего сквозь туман между деревьев мужчину. Того самого, что проходил мимо Пита как-то вечером. Того, от которого несло лилейным тальком. И снова он был одет крайне официально и снова поздно возвращался. На сей раз мужчина вовсе не казался пьяным, и Хьюстону стало любопытно: откуда же он так поздно возвращается? Но, несмотря на восемнадцатичасовой сон, он почувствовал усталость и поэтому позволил незнакомцу спокойно исчезнуть из своего сознания. Пошатываясь и заплетая ногами, Пит поплелся к кровати.
   Простыни были прохладными и хрустящими. Выскользнув из одежды, Хьюстон заполз под одеяло. Голова рухнула в подушку, и он скорчился на приветливом, мягком, но не провисающем матрасе, совершенно непохожем на стул, в котором Пит ночевал два дня назад. Воспоминание неприятно засело в сознании. Вновь возвратилась боль от принятого Симоной решения, от одиночества, которое он сейчас ощущал. Он начал считать обратно к нулю от сотни, но до семидесяти пяти так и не добрался.
   Он неожиданно проснулся, дурное предчувствие овладело им. В темноте Пит заморгал глазами. Ему снился человек, пахнущий лилейным тальком, а разбудил его — Пит это сразу понял — какой-то шум.
   Царапанье. Металлом о металл. Хьюстон не шевелился. Из своего положения он вглядывался в царящую в номере темноту.
   Сначала дверь. Он ее запер. Может быть, кто-нибудь старается ее открыть? Нет, неверно. Звук исходил из другого места. Убийца не станет рисковать шкурой, открывая выходящую в общий коридор дверь. Конечно, большинство гостей уже спят, но один-то — человек с лилейным тальком — вернулся поздно и мог начать задавать вопросы.
   Мужчина с лилейным тальком. Хьюстон принялся лихорадочно соображать. Этот человек появлялся всякий раз, когда случалось что-нибудь жуткое.
   Хьюстон сел в кровати и уставился на окно. Но балкона за стеклом не было. Поребрика, подходящего прямиком к окну — тоже. Тогда откуда? Откуда, черт побери, несется этот проклятый скрежещущий звук?!
   Желудок сократился. Руки начали трястись. Только тогда до него наконец-то дошло: дверь, смежная дверь между его номером и соседним! И не одна дверь! Две! С этой стороны дверь можно было преспокойно открыть. Но Хьюстон запер ее, и вот теперь кто-то в соседней комнате старается ее отворить со своей стороны. Ни один возвратившийся поздно постоялец ничего не заметит и не станет задавать вопросы. У убийцы — сколько угодно времени, и никто ему не помешает.
   Дверь стала отворяться. Хьюстон был не вооружен, наг, беспомощен во тьме. Ему не выжить. Тогда Пит набрал полную грудь воздуха, готовясь заорать.
   И тут же остановился. Помощь вовремя все равно не подоспеет. А крик лишь насторожит убийцу и заставит его действовать как можно быстрее. Хьюстон изо всех сил вжал голову в подушку. Если убийца воспользуется ножом, тогда у Хьюстона будет возможность прыгнуть и схватить его за руку.
   А дальше? Разумеется, этот человек тренирован, в то время как Пит не имеет никакой подготовки. Руки парализовало от страха. Пальцы онемели.
   Он прищурился, понимая, что с такого расстояния никакому убийце не рассмотреть, спит Хьюстон или бодрствует. Дверь была полностью открыта, но в соседней комнате царил мрак. Хьюстону была видна лишь тень, направляющаяся к нему. Согбенная. Осторожно передвигающаяся. Никаких выстрелов, способных разбудить постояльцев. Нож — вот отличное оружие для такого дела. Или подушка… как беднягу-священника.
   Фигура приблизилась к кровати. И принялась изучать Хьюстона. Несмотря на то, что легкие жгло немилосердно, Хьюстон старался дышать, напрягая брюшной пресс, чтобы звук выходил ровным, как у спящего.
   К нему потянулась рука.
   Сейчас! И Хьюстон нырнул. А затем взвился в воздух, приземлившись прямо на человека, повалив его, запутав в протянутых за собой простынях, и путаясь сам. Они стали биться на полу в отчаянной схватке. Пит выругался и постарался выдернуть нож из руки убийцы. И тут в пах ему врезалось колено. Пит застонал, чуть не согнулся пополам и схватил убийцу за горло.
   — Пит, прекрати! — Но он продолжал душить. — Нет, Пит! — В темноте голос был хриплым, дергающимся. — Хватит! Ты мне больно делаешь!
   Задыхаясь, Хьюстон замер. И в тот же момент выпустил жертву из рук.
   — Симона!
   — Горло, Боже…
   — Господи, прости. — Хьюстон, пошатываясь, поднялся на ноги и помог женщине встать. Он зашарил рукой по стене в поисках выключателя, а затем включил лампу на столике возле кровати. Симона глотала слюну, массируя пережатое горло. На ней была рубашка и джинсы. Левая щека опухала. Она быстро, от боли мигала.
   — Черт, да я же тебя едва не прикончил! — сказал Хьюстон.
   Симона свалилась поперек кровати, разминая шею. Простыни лежали на полу.
   Внезапно Хьюстон почувствовал холод.
   И собственную наготу. Он стоял совсем рядом с женщиной абсолютно голый. Трясущимися руками Пит поднял простыни с пола и обернулся ими. Длинный конец он закинул через плечо.
   Симона расхохоталась.
   — В чем дело? — удивился Пит.
   — Вид у тебя идиотский, — сказала она. — Смешной и глупый.
   — Да ты меня чуть ли не до смерти напугала!
   — Второй ключ забрал отец. Поэтому через входную дверь я попасть не могла.
   — Так постучала бы, что ли!
   — А если бы меня кто увидел? Отец, например? Нет уж! Поэтому я обнаружила ключи от соседней комнаты и прошла через эту дверь.
   Пит сжал простыни. И снова Симона засмеялась.
   — А когда я открывала соседнюю дверь, то стукнула ключом в замке.
   — Ты могла бы постучать в соседнюю дверь!
   — В том-то и была загвоздка. Я не хотела тебя будить. Ты не думай, я не только над тобой, я над нами обоими смеюсь. Вся мизансцена получилась забавная. Эти простыни. — Она показала пальцем и захихикала. — Ты выглядишь оскорбленным величеством. — По ее щекам катились слезы.
   Пит сам не смог сдержаться. Он осмотрел себя, эти смятые простыни и представил, как смешно выглядит со стороны — свое замешательство, негодование. Он почувствовал, как в нем закипает смех. Рухнув на постель, он смеялся до тех пор, пока не заныл живот. Слезы заструились по его лицу.
   — Господи, ну и парочка, — простонал он. — Неужели было что-то такое срочное, необходимое, что нельзя было подождать до утра?
   Симона прекратила смеяться.
   Лицо ее походило на лицо ребенка, глаза были наполнены до краев страхом.
   И тут до Хьюстона дошло.
   — Нет.
   — Пит, я…
   — Нет, — повторил он твердо. Она выглядела пристыженной.
   — Мне очень неловко.
   — Ерунда.
   — Я думала… Ладно, проехали. Если бы я с тобой переспала, то тогда ты, быть может, понял, как много для меня значишь и как я хочу быть с тобой. Я сказала тебе, о чем говорил отец. Но ведь это не мои слова. Я просто переводила, позволила ему высказать свою точку зрения.
   — Но не стала спорить.
   — Не при нем же. Это бы его возмутило.
   — То есть, ты не сдаешься?
   Она решительно покачала головой.
   — Поедешь со мной? — он выпрямился. — В Ронсево?
   — Куда угодно. Я тебя одного не отпущу. Ты мне необходим. Черт побери, да я же тебя люблю!
   — Не надо.
   Она была поражена.
   — Не говори. Не надо.
   Пит закрыл глаза. И его затрясло.

27

   Они выехали на рассвете. Под дверь отца Симона подсунула записку, в которой написала о том, чтобы он не волновался, что она позвонит и все объяснит, и что в любом случае скрываться вечно она не сможет, да и не намерена.
   У них с Хьюстоном все было наравне и шансы на спасение одинаковые.
   Но пока они ехали — Пит выбрал другой маршрут до города и все время наблюдал за дорогой в зеркальце заднего обзора — то почему-то все время молчали. Узкая дорога извивалась крутыми кольцами сквозь обсаженную деревьями деревенскую местность. И чем дольше они молчали, тем отчетливее осознавали, что их нервозность все больше и больше нарастает.
   — Что-то не в порядке, — наконец, проговорила Симона. — Что?
   Хьюстон покачал головой из стороны в сторону, уходя от вопроса.
   — Так нечестно, — возмутилась Симона. — Будь же правдивым хотя бы со мной.
   Хьюстон вцепился обеими руками в руль.
   — Это не твоя забота.
   — Все, что касается тебя, касается и меня тоже. Пожалуйста, не отбрасывай меня. Я этого не заслужила.
   Хьюстон закусил губу до такой степени, что она заныла.
   — Со мной все будет в порядке. Просто мне следует все хорошенько обдумать.
   — Это касательно прошлой ночи?
   Пит кивнул.
   — То, что я хотела? И снова кивок.
   — Моя жена… Нет, давай-ка о ней не говорить. Не хочется причинять тебе боль.
   — А ты и не сможешь. Я ведь не лгала. Поэтому со всей серьезностью сказала, что люблю тебя. — Симона подняла руку. — Дай закончить. Я поторопила события. Сама знаю. Знаю и то, что сложностей не миновать. Но я согласна рискнуть. Я просто обязана рискнуть. Потому что всегда этого хотела. И теперь хочу. Показать тебе.
   — Я ведь тебя ни в чем не обвиняю.
   — Тогда позволь задать тебе вопрос. Ты свою жену любил?
   — Разве это не очевидно?
   — Не слишком подходящий ответ. Для меня. Нет, ты скажи об этом прямо и честно. Любил ее, или же ваш брак превратился в обыкновенную привычку?
   Хьюстон заторможенно проговорил напряженным голосом:
   — Я ее любил.
   — Тогда так: она думала о том, что ты остаток жизни проведешь, говоря о ней? Что ты верен ей до такой степени, что даже после ее смерти будешь себя вести так, словно вы еще женаты? Отвергнешь другую женщину?
   — Да нет. Она бы страшно рассердилась, услыхав такое.
   — Ну, тогда будь верен ее памяти. Уважай ее. С благодарностью вспоминай мгновения, проведенные с ней. И поверь: я не собираюсь с ней соперничать. Не собираюсь занимать ее место. Не хочу, чтобы ты ее забывал. Хочу разделять твою любовь.
   Хьюстон вздохнул. Глаза щипало от слез.
   — Пит, мы можем умереть сегодня днем, ночью, завтра. Но по крайней мере — вместе. Мы разделим мгновения, подаренные нам.
   — Ну, разве ты не понимаешь? Ты мне нравишься! Но мне это вовсе не нужно сейчас. Мне хочется лишь оплакивать Джен.
   Симона тяжело взглянула на Пита.
   — Я стремлюсь отыскать убийцу. Я не имею права нравиться тебе. А ты — мне.
   Но в ответ Симона лишь положила ладонь ему на руку.

28

   Никогда прежде Пит и Симона не были в офисе Беллэя. Когда они вошли туда, то оказалось, что его нет. Они обратились к сидящему за столом тучному полицейскому и поинтересовались, как отыскать Беллэя.
   Ответ француза оказался настолько тревожным и странным, что Симона взволнованно повернулась к Питу.
   — У него нет кабинета, — сказала она. — Он даже не приписан к здешнему комиссариату.
   — Тут какая-то ошибка. Он ведь говорил, что ему отдали наше дело лишь потому, что он понимает мой английский.
   — Он из Парижа.
   — Верно, он нам так и отрекомендовался. Сказал, что несколько лет тому назад в Париже имел дело с какими-то англичанами.
   — Но приехал он сюда вовсе не тогда, когда сказал, — прошептала Симона. — Полицейский говорит, что прибыл он в день взрыва. Помнишь? Нас привезли в неотложную помощь и мы там какое-то время ждали. Затем показался Беллэй.
   Стукнула дверь. Они резко и удивленно развернулись на месте.
   В дверном проеме стоял Беллэй. Он был одет так же тщательно, как и в прошлый раз: коричневый костюм с жилеткой, брюки тщательно отутюжены, вид у него был аккуратный и подтянутый. Он с любопытством и иронией наблюдал за парой: голова чуть наклонена вбок, брови приподняты, во взгляде — вопрос. Короткие темные волосы тщательно расчесаны.
   — Мы хотели вам вчера позвонить, — проговорил Хьюстон. — Я думаю, вам известно, что в городе мы не ночевали.
   — Только представьте себе мое удивление. — Он двинулся вперед, и ботинки застучали по кафельному полу. — Поначалу я встревожился, но сходив в морг и не обнаружив вас там, пришел к выводу, что вы состорожничали. Ведь если бы вы умерли, я бы ничем вам помочь не смог. — Глаза его сияли умильно. — Я тут вопросов поднакопил.
   — И мы тоже. Вы нам солгали, — сказал Хьюстон.
   — Да ну? Каким же это образом?
   — Сказали, что приписаны к здешнему департаменту, а на самом деле ничего подобного. Из Парижа приехали только для того, чтобы с нами увидеться.
   — Поразительно. Вы в этом абсолютно уверены?
   — Мы расспрашивали полицейского. Он нам все это и сказал.
   Умиление как-то само собой исчезло с лица Беллэя. Глаза его потемнели. Он, нахмурясь, взглянул на полицейского, который, чертыхаясь, пытался пробить на пишущей машинке три кнопки какого-то отчета.
   А затем резко покрыл беднягу французским матом.
   Так, по крайней мере, показалось Хьюстону.
   Коп взглянул на Беллэя. Его лицо покраснело. Он сложил дулю и повертел ею в воздухе. Жест получился крайне неприличным.
   У Беллэя перехватило дыхание. Коп возобновил борьбу с машинкой, а Беллэй расхохотался. Затем повернулся к Хьюстону.
   — Никакого уважения.
   — Как и тайн.
   — Это правильно, мой друг. За исключением ваших. Вы же храните свои секреты, разве не так? Я просил вас выдать мне информацию, а вы стали подвирать.
   — Не больше вашего. Слушайте, хватит болтать! Что, в конце концов, происходит?
   Показалось, что на мгновение выдержка оставила Беллэя. Но он тут же выпрямился, и снова в глазах промелькнуло неподдельное изумление.
   — Ишь ты… Давайте-ка мы заключим сделку. Вашу информацию за мною. Если, конечно, готовы сотрудничать…
   — Верлен.
   — Все в порядке. Поговорим. — Беллэй указал в сторону распахнутой двери.
   Они вышли. Симона шла следом. Коридор был выкрашен серой краской. Или просто казалось, что краска серая, но в любом случае все требовало обновления. Из одного кабинета вышло двое полицейских и направились вместе в другой офис.
   Беллэй повел их по коридору. Постучавшись в дверь, сделанную из матированного стекла, он подождал, пока ему не ответили, и только тогда вошел. Сказал три предложения по-французски. Вышел мужчина с усталыми глазами и провалившимися щеками. Мельком взглянув на Хьюстона, задержал взгляд на Симоне. Затем с неохотой ушел.
   — Они поселили меня здесь, — сказал Беллэй Хьюстону. — Не захотели, правда, дать отдельный кабинет. Но ничего. Этот вполне подойдет. — Он элегантно пригласил их зайти.
   Хьюстон вдохнул запах плесени, исходящий от коробок, папок, бумаг. Архив. Посередине стоял стол.
   Беллэй закрыл дверь.
   — Садитесь, пожалуйста. Разговор, по всей видимости, займет некоторое время.
   Симона подчинилась. Но Хьюстон и не подумал никуда садиться.
   — Верлен, — произнес он. — Выкладывайте.
   — Нет, так не пойдет. Если уж начинать что-то, так с вас. Вы первый, а затем…
   — Все понятно. Я ухожу, — Хьюстон потянулся к дверной ручке.
   Беллэй и не подумал его останавливать.
   Хьюстон взглянул на собственную руку. Затем вздохнул и сел за стол.
   — По крайней мере, вреда от этого никакого. Попытаемся.
   — Конечно, никакого. Я вижу, что вы человек более любопытный, чем я. — Беллэй наблюдал за Питом. Затем, видимо, сделав какой-то выбор, вздохнул, передразнив Хьюстона. — Но если по-честному, — продолжил он, — то меня настолько гложет любопытство, что я готов продать собственную мать и заложить душу. Пожалуйста, начинайте. Расскажите все, что с вами приключилось. Не пропустите ничего. Ведь вы не знаете, какая деталь может оказаться особенно важной.
   Хьюстон закурил. А затем, не выпуская ни малейшей подробности, четко и ясно выложил все, что знал.
   — Верлен, — наконец, сказал он. — Все сходится на Верлене.
   — И Сен-Лоране, хотя признаться, фамилия мне абсолютно незнакома. — Беллэй замолчал и повернулся к Симоне. — Вы можете что-нибудь добавить?
   — Нет. Питер все рассказал.
   Снова Беллэй переключил все внимание на Пита.
   — Так, значит, ваш отец все еще может быть жив и вовлечен в это дело. Если же он мертв, значит к этому он не имеет ни малейшего отношения.
   — К чему “этому”? Теперь ваша очередь. Пришло время выполнить условия сделки.
   — Не уверен, что смогу. Нет, я, конечно, могу рассказать, что знаю. Но не понимаю, зачем это вам?
   — Ради всего святого…
   — Нет, вы послушайте, послушайте внимательно. Я слишком долго над этим работал. Поэтому потерял всю объективность, которая у меня еще оставалась. Хотя, быть может, новый угол зрения — ваш угол — прольет свет, укажет новую тропку…