- Я пойду с тобой, - сказал я.
   - Я ожидал, что ты это скажешь, - сказал Дарнад, хлопнув меня по плечу. - Пока идут приготовления, тебе нужно передохнуть. Я позову тебя, когда все будет готово. Сейчас ты все равно ничем не можешь помочь. Лучше будет, если ты восстановишь силы, они тебе понадобятся. Я распоряжусь, чтобы принесли еду.
   - Спасибо, - сказал я с благодарностью. Дарнад был прав. Я должен был заставить себя расслабиться - ради Шизалы.
   Я лег на кровать и снова задумался, почему девушка решилась с таким риском для жизни спуститься в палатку аргзунов. Это не было вызвано необходимостью. Как правительница карналов, она должна была сразу же вернуться в город.
   Я решил, что чем быстрее мы найдем ее, тем быстрее я узнаю ответы на эти вопросы.
   Я заснул. Меня разбудил слуга, принесший еду. Я поел и, получив известие от Дарнада, что его воины готовы, наспех умылся и пошел к ним.
   День обещал быть холодным и пасмурным, но прошло немного времени, и тучи разошлись, и выглянуло бледное солнце, осветив улицы, и под его лучами не такими страшными стали казаться следы недавнего жестокого сражения.
   У подножия парадной лестницы дворца стояла группа всадников во главе с Дарнадом, который держал за поводья дахару, предназначенную мне.
   Я забрался в седло, и весь отряд направился по улицам города к главным воротам.
   Вскоре мы были уже в Зовущих горах и пытались определить, где укрылись наши враги.
   Я все еще не мог понять, почему аргзуны так поспешно бежали. Войско аргзунов было явно в смятении после смерти Ранак Марда; видимо, он все-таки был командиром, организовавшим нападение на Варнал. Но почему Хоргул сказала, что это не так?
   Хватит, никаких вопросов! Пока никаких.
   Найдем аргзунов, и они нам все объяснят.
   Мы все ехали и ехали, и только к вечеру нам удалось настигнуть и захватить врасплох группу из десяти усталых аргзунов, расположившихся в небольшой долине позади Зовущих гор.
   При нашем приближении они вскочили и приготовились к битве. На этот раз нас было больше. При других обстоятельствах меня бы это не радовало, но сейчас я почувствовал, что неплохо было для разнообразия получить над врагом преимущество.
   Они сопротивлялись довольно вяло, и когда половина воинов были убиты, остальные сложили оружие.
   Аргзуны не знают, что такое верность, как мы ее понимаем, и чувство товарищества. Тем легче было бы добиться у них ответа на все вопросы, если бы не их упрямство. Они не боялись предать товарищей и все же молчали до тех пор, пока Дарнад не вытащил меч и, помахивая им перед глазами связанных великанов, не сказал, что, поскольку от пленников нет никакой пользы, следует от них избавиться. Тогда-то один из них и сломался.
   Нам повезло: он знал больше, чем мы ожидали от простого солдата.
   Аргзуны не стали пробираться в Карналию по суше, а потратили год, чтобы приплыть по морю и реке. Они проделали долгий путь по побережью, ибо Варнал лежит на много миль вглубь материка, и проплыли вниз по Хаалу, крупнейшей реке на этой земле. Они собрались в месте, называемом Алая равнина, и оттуда по ночам стали передвигаться маленькими группами, пока не достигли Карналии незамеченными. На одном или двух постах воины заметили приближение аргзунов, но были разбиты.
   - Как просто, - заметил Дарнад, услышав этот рассказ. - Мы никогда не считали аргзунов способными на такую изобретательность и такое терпение. Не в их правилах так тщательно планировать военные действия. Хорошо, что ты убил Ранак Марда, Майкл Кейн, должно быть, он был каким-то особенным аргзуном.
   - А теперь, - сказал я, - давай попробуем выяснить, куда отправили Шизалу.
   Но здесь пленник ничем не мог нам помочь. Он только утверждал, что все аргзуны бежали на север.
   Видимо, терпя поражение, они почти инстинктивно стремились найти убежище в родных горах.
   - Думаю, он прав, - сказал Дарнад. - Больше всего шансов найти Шизалу, если отправиться на север.
   - Север… - сказал я. - Это четвертая часть всей земли.
   - Согласен, - вздохнул Дарнад. Он взглянул на меня, и в его глазах я прочел боль, которую он не мог полностью скрыть, как ни пытался.
   Я протянул ему руку и взял его за плечо.
   - Но мы, конечно, будем искать, - сказал я. - Возможно, нам удастся захватить новых пленников и получить более точные сведения о том, в каком направлении увезли Шизалу.
   Мы крепко связали пленников и отправили их с одним из наших воинов обратно в Варнал. Все остальные двинулись дальше и вскоре ступили на обширное плато, заросшее алым папоротником. Это была Алая равнина, похожая на огромное море цвета крови, простирающееся в разные стороны насколько мог видеть глаз, и посреди этого безбрежья я почувствовал, что у нас очень мало шансов найти Шизалу.
   Наступила ночь, и мы разбили лагерь, не разжигая, однако, костров, чтобы не дать себя обнаружить аргзунам или каким-нибудь рыскавшим по этим просторам грабителям, чьи банды состояли из отбросов всех живущих в этих краях народов. Алая равнина была ничья земля, на которой не действовали никакие законы, кроме законов джунглей: "убивай, чтобы не быть убитым" и "выживает сильнейший".
   Ночью я немного поспал, и моя усталость прошла, но я все еще был на грани отчаяния. Мне хотелось захватить новых пленников, чтобы узнать от них о Шизале.
   Мы снялись с места рано, едва рассвело. Небо было покрыто облаками, моросил мелкий дождик.
   В тот день мы не встретили ни бандитов, ни аргзунов, но на следующий день перед нами вдруг выросли около пятидесяти синих великанов. Они явно горели желанием отомстить нам за свое поражение.
   Мы задержались, только чтобы выхватить пики и мечи, и направили на них дахар с криками, едва ли не более свирепыми, чем их собственные.
   Мы встретились, и закипело сражение.
   Моим противником оказался синий великан, носивший на своем поясе отвратительное доказательство одержанных им побед - несколько человеческих кистей.
   Я решил отомстить ему за всех, кто умер от его поганых рук.
   У меня было некоторое преимущество перед аргзуном: я, в отличие от него, был верхом. Помимо высланных вперед разведчиков, в этом отряде аргзунов было мало всадников, и я решил, что они не хотели привлекать внимание и предпочли избавиться от большей части дахар.
   Мой противник был левшой, я этого не ожидал. Он напал на меня с боевым топором и мечом, и мне понадобилось все мое умение, чтобы отразить удар топором и в то же время избежать его меча.
   Он навалился на мой меч двумя руками - и топором, и мечом, и на несколько мгновений мы застыли на месте, испытывая силу и реакцию друг друга. Потом он попытался поднять меч, чтобы ударить меня по голове, но я выхватил свой клинок из-под его топора, и на секунду он потерял равновесие. Этой секунды мне было достаточно, чтобы поразить его в шею.
   А в это время вокруг меня царила полная неразбериха. Хотя казалось, что в целом мы победили, среди наших было много потерь - осталась лишь половина воинов.
   Я увидел, что Дарнаду нужна помощь, чтобы справиться с двумя противниками, и я поскакал к нему. Вместе мы их разбили.
   Из пятидесяти аргзунов, с которыми мы сражались, сдались только два. К ним мы применили ту же тактику, что и к первым пленникам. Наконец они начали отвечать на наши вопросы.
   - Вы видели, как ваши товарищи захватили карнальскую женщину?
   - Возможно, - ответил один.
   Дарнад поиграл мечом перед его глазами.
   - Да, - твердо сказал он.
   - В каком направлении ее повезли?
   - На север.
   - Но куда именно?
   - Думаю, в Нарлет.
   - Где это? - спросил я Дарнада.
   - В трех днях пути. Это город разбойников на границе Алой равнины.
   - Город разбойников, наверное, опасен для нас?
   - Возможно, - согласился Дарнад. - Но думаю, и мы будем представлять для них некоторую опасность. Они не будут оказывать нам сопротивление, если поймут, что они сами нас не интересуют. И вообще, - усмехнулся Дарнад, - у меня в Нарлете есть один или два приятеля. Негодяи, конечно, но очень милые собеседники, если забыть о том, что они воры и матерые убийцы.
   Мы отправили и этих пленников в Варнал, а сами поехали в Нарлет. Надо заметить, ряды наши заметно поредели. По крайней мере у нас была конкретная информация, и мы воспрянули духом, направляясь в Город Воров.
   Еще дважды на пути нам приходилось останавливаться, чтобы сразиться с аргзунами, и пленники подтвердили, что Шизалу отвезли в Нарлет.
   Не прошло и трех дней, как мы увидели вдалеке гряду гор, обозначивших границу Алой равнины.
   Потом мы увидели стену, окружавшую маленький городок; она была сделана из бревен, покрытых засохшей грязью. Квадратные дома казались довольно крепкими, но в них не было ничего привлекательного.
   Итак, мы добрались до Нарлета, Города Воров.
   Но найдем ли мы здесь Шизалу?



VIII. Нарлет, Город Воров


   Нельзя сказать, чтобы в Нарлете нас приняли с распростертыми объятиями, но, как и предполагал Дарнад, с мечами на нас тоже никто не кидался. Однако все, кого мы встретили, смотрели с подозрением и пытались скрыться, едва мы появились в городе и поехали по узеньким улочкам.
   - У большинства из них ничего не узнаешь, - сказал мне Дарнад. - Но, кажется, я знаю, как найти человека, который нам поможет. Конечно, если старый Белет Воэр еще жив.
   - Белет Воэр? - переспросил я.
   - Это один из моих друзей, о которых я говорил.
   Наш немногочисленный отряд въехал на рыночную площадь, и Дарнад показал нам на маленький домик, зажатый между двумя ветхими строениями.
   - Когда-то моему отряду приходилось патрулировать эту часть города, и однажды он спас меня от смерти. Потом я отплатил ему тем же. Так началась наша дружба. Невероятно, но мы действительно друзья.
   Мы спешились у маленького домика. Нам навстречу вышел пожилой мужчина, безобразный, беззубый, весь в морщинах. Но в нем была какая-то внутренняя жизненная сила, заставлявшая забывать о его отвратительной внешности.
   - А-а, брадхинак Дарнад, какая честь для меня! - лукавый блеск глаз старика явно противоречил смирению, которое должны были выражать его слова. Глаза выдавали его иронию. Я понял, почему Дарнаду он нравился.
   - Приветствую тебя, старый пройдоха. Ну, сколько ротозеев ты ограбил сегодня?
   - Да с десяток, не больше. Брадхинак, может быть, твой друг не откажется зайти взглянуть на мое добро. У меня еще остались замечательные засахаренные фрукты и конфеты. Могу угостить, кхе-кхе…
   - Не соблазняй! - улыбнулся я ему.
   Он провел нас в свою лачугу, в которой, как ни удивительно, царили чистота и порядок. Мы сели на скамейку, и он принес нам басу.
   Дарнад взял кубок, но сразу же сказал серьезно:
   - Мы спешим, Белет Воэр. Скажи, не появлялись ли здесь аргзуны за день-два до нас?
   Старый разбойник склонил голову набок:
   - Да, были два аргзунских воина. Они выглядели так, как будто их хорошенько потрепали, и они удирали в свою берлогу зализывать раны.
   - Что, всего два аргзуна?
   Белет Воэр усмехнулся.
   - С ними было еще двое, судя по их виду, пленников. Не думаю, что они по доброй воле отправились бы в путешествие с такими спутниками.
   - Двое пленников?
   - Точнее, пленниц. Это были две женщины, одна со светлыми волосами, другая - с темными.
   - Шизала и Хоргул! - воскликнул я.
   - Они еще здесь? - нетерпеливо спросил Дарнад.
   - Не знаю. Могли уехать ночью, но думаю, они еще в Варнале.
   - А где они остановились?
   - Да-а, трудновато тебе придется, если ты ищешь пленниц. Аргзунов здесь принимают с почетом. Они - гости благородного брадхи нашего города и живут в его "дворце".
   - Брадхи? А как же Чинод Шай?
   - Так это он и есть. Называет себя брадхи Чинод Шай. Все как полагается, а? Ха, брадхинак Дарнад, теперь он тебе ровня.
   - Вот мерзавец, важничать вздумал!
   - Может, он и мерзавец, - сказал Белет Воэр задумчиво, - да только многие династии в наших краях начинались точно так же.
   Дарнад рассмеялся.
   - Ничего не поделаешь, один-ноль в твою пользу, Белет Воэр. Но Чинод Шай - случай особый. Он подлый убийца, на его счету - жизни, по крайней мере, тридцати женщин и детей.
   - Ты к нему несправедлив, - ухмыльнулся Белет Воэр. - По крайней мере, одного юношу он убил в честном бою.
   Обернувшись ко мне, Дарнад сказал серьезно:
   - Если аргзунам здесь покровительствует Чинод Шай, нам будет очень трудно добраться до Шизалы и другой женщины и освободить их. Все складывается не в нашу пользу.
   - У меня есть несколько соображений по этому поводу, если тебе, конечно, интересно, - заметил Белет Воэр.
   - Я выслушаю все, что угодно, если в сказанном будет хоть крупица здравого смысла.
   - Дело в том, что аргзуны и женщины, прибывшие с ними, остановились в отдельных комнатах "дворца", специально предназначенных для нежданных гостей.
   - Ну и что? - вырвалось у меня.
   - Эти комнаты очень удобно расположены - на первом этаже. В них большие окна. Я думаю, вы сможете помочь своим друзьям… э-э… не тревожа покой нашего славного брадхи?
   - А что, они разве не охраняются? - нахмурясь, спросил я.
   - Нет, конечно, стража есть. Вокруг всего дворца расположено несколько сторожевых постов. Он, наверное, боится воров. Ай-я-яй, так не доверять своим подданным!
   - Как же мы пройдем в комнату для гостей, минуя стражу? - Я потер подбородок.
   - Вам придется от них избавиться. Они очень осторожны. Лучшие воры Алой равнины пытались поживиться добром Чинод Шая. Некоторым даже повезло. Но большинство лишь украсили городскую стену… своими головами.
   - Но как нам обезвредить стражников?
   - Тут, - подмигнул нам Белет Воэр, - я могу вам помочь. Простите. - Он поднялся и заковылял прочь из комнаты.
   - Очень приятный старик, правда? - сказал Дарнад, когда Белет Воэр вышел.
   Я кивнул:
   - Очень. Но он подвергает себя опасности, помогая нам. Если нам повезет, Чинод Шай, конечно заподозрит, что без участия Белет Воэра не обошлось.
   - Ты прав. Но я сомневаюсь, чтобы Чинод Шай что-то сделал Белет Воэру. Тот знает много секретов, и некоторые из них касаются Чинод Шая. И кроме того, Белет Воэра любят, а Чинод Шай весьма непрочно сидит на своем самодельном троне. Немало найдется таких, кто хотел бы скинуть его с трона, а для этого ему нужно заручиться поддержкой простых людей. Если с Белет Воэром что-нибудь случится, это может оказаться хорошим поводом, который будущий брадхи воров ни за что не упустит. Чинод Шай не может не отдавать себе в этом отчета.
   - Ну хорошо, - сказал я, - и все-таки я думаю, что ради нас он рискует больше, чем нужно.
   - Я же сказал тебе, Майкл Кейн, мы с ним связаны.
   Очевидно в этой простой фразе заключался важный для Дарнада смысл. Мне кажется, я его понимал. Такие качества, как верность, внутренняя дисциплина, сдержанность, выдержка, правдивость, твердость и почтительное отношение к женщине, очевидно, вышли из моды в Нью-Йорке, Лондоне и Париже, но на Марсе, на моей Вашу, они все еще сохранились в людях. Надо ли удивляться, что я предпочитаю Красную планету Земле?
   Скоро Белет Воэр вернулся с длинной трубкой и маленькой шкатулкой изысканной работы.
   - Это заставит ваших стражников замолчать, - сказал он, размахивая шкатулкой. - Но только на время. Этим вы их не убьете.
   Он открыл шкатулку и показал содержимое. Там лежало множество крошечных иголочек с перышками на одном конце. Я сразу понял, что это была трубка для пускания отравленных стрел, а в шкатулке лежали снаряды для нее. На конце иголок, видимо, был яд, от которого и должны были замолчать стражники.
   Мы молча взяли наше новое оружие.
   - До заката еще около восьми шати, - сказал Белет Воэр. - Время поговорить о былом, а? Сколько человек приехало с тобой?
   - Осталось шестеро, - сказал Дарнад.
   - Места здесь хватит всем. Пригласи их, пусть выпьют с нами басу.
   Дарнад вышел, чтобы позвать своих воинов. Они приняли кубки с басу с благодарностью. Белет Воэр принес также еду.
   Время тянулось, и мне казалось, восемь шати никогда не закончатся. Я провел почти все это время, погрузившись в собственные мысли. Скоро, если провидение будет на нашей стороне, я снова увижу Шизалу. Мое сердце забилось сильнее, я ничего не мог с собой поделать. Да, она никогда не будет моей, но мне нужно знать, что ей ничто не угрожает, нужно быть рядом, чтобы в случае опасности защитить ее.
   Стемнело. Белет Воэр взглянул на меня.
   - Восемь - хорошее число, - сказал он. - Вас не так мало, если вы попадете в беду, и не так много, чтобы бросаться в глаза.
   Мы молча поднялись, тишину нарушал только скрип наших кожаных доспехов и звон оружия.
   - Прощай, Дарнад, - сказал Белет Воэр и крепко пожал плечо молодого брадхинака. Дарнад ответил тем же. В их расставании было что-то окончательное, как будто Белет Воэр знал, что они больше никогда не увидятся.
   - Прощай, Белет Воэр, - сказал Дарнад тихо. Их глаза на миг встретились, и Дарнад шагнул к двери.
   - Спасибо, Белет Воэр, - сказал я.
   - Удачи вам, - пробормотал он в ответ.
   Вслед за Дарнадом мы все вышли и направились ко "дворцу" Чинод Шая.
   Здание, к которому мы пришли, стояло в центре города. В нем было два этажа. Несмотря на каменный фундамент, все здание было построено из дерева.
   Дворец стоял на открытой площади, от которой лучами расходились узкие улочки. Укрывшись в тени одного из домов, мы следили за стражниками, находящимися в карауле у дворца.
   Белет Воэр подробно объяснил Дарнаду, где были комнаты для гостей и каков был, по всей вероятности, распорядок дня во дворце. Мы подумали, что Шизала и Хоргул вряд ли будут ужинать с Чинод Шаем. В это время они скорее всего останутся одни, а аргзуны будут пировать вместе с хозяином в главном зале дворца. Это означало, что, если повезет, мы спасем женщин, не поднимая шума.
   После некоторого наблюдения, приноровившись к движениям стражников, Дарнад зарядил трубку первой ядовитой стрелой и прицелился. Его выстрел был точен, стрела попала в цель: я видел, как стражник схватился за горло и почти беззвучно повалился на землю.
   Второй стражник - теперь их оставалось трое - увидел, как упал его товарищ, и бросился к нему. Он склонился над ним, и мы услышали:
   - Вставай, Акар, иначе брадхи тебя не помилует! Говорил я тебе, не пей столько перед дежурством!
   Я задержал дыхание: Дарнад прицелился во второго стражника, тихо выстрелил, и тот упал.
   Третий стражник завернул за угол и увидел, что двое его товарищей лежат на земле. Он был в явном недоумении:
   - Эй, вы что? Что все это?..
   Но это ему не суждено было узнать, так как третья стрела Дарнада попала ему в обнаженное плечо. Яд действовал мгновенно. Стражник упал. Дарнад усмехнулся: успех был близок.
   Четвертый стражник получил стрелу в грудь еще до того, как увидел своих товарищей.
   Когда все четыре стражника лежали на земле, мы двинулись в сторону комнаты для гостей, ступая тихо, как кошки.
   Скоро, теперь уже скоро, думал я, все это будет позади, мы вернемся в Варнал и будем жить в мире и спокойствии. Я стану изучать изобретения шивов и сам что-нибудь придумаю для карналов. С моей помощью Карналии не нужно будет больше бояться нападения. У них было уже все необходимое для создания двигателя внутреннего сгорания, электрического генератора, радио, и все это я мог бы помочь им наладить.
   Мысли, не совсем подходящие для такого момента, не оставляли меня, пока мы ползли к окнам комнаты для гостей.
   Рам со стеклами на окнах не было вообще, они были закрыты лишь ставнями. Все, кроме одного! В ту ночь удача была на нашей стороне!
   Я осторожно заглянул в комнату: роскошная, правда, несколько в безвкусном стиле, мебель, резные скамьи и шкафы, меховые ковры на полу. Все это было освещено факелом, укрепленном на стене. Комната была пуста.
   Я перебрался через подоконник бесшумно, как только мог, за мной - Дарнад и все остальные, и вот мы все уже стояли в комнате, глядя друг на друга, стараясь поймать малейший шум, который подсказал бы нам, где были женщины.
   Наконец раздался какой-то звук, но он мог обозначать что угодно. С уверенностью можно было сказать только одно: он исходил из человеческого горла.
   Звук шел из соседней комнаты.
   Дарнад и я направились в ту сторону, следом - наши воины. У дверей мы остановились: странно, но комната была не заперта.
   Теперь оттуда раздался другой звук, он напоминал смех. Женский смех! А может, я ошибся, и это был не смех? Потом мы услышали низкий голос, но слов мы не разобрали.
   Дарнад взглянул на меня. Наши глаза встретились, и, словно по молчаливому согласию, мы одновременно толкнули дверь.
   Луч факела осветил две фигуры в комнате.
   У окна стояла Хоргул, а недалеко от нее - Шизала.
   Моя Шизала!
   У нее были связаны руки и ноги.
   Но Хоргул была свободна! Она стояла, положив руки на бедра и улыбаясь Шизале, которая смотрела на нее с яростью.
   Улыбка застыла на губах Хоргул, когда она увидела нас.
   А Шизала радостно вскрикнула:
   - Майкл Кейн! Дарнад! О, благодарю тебя, Зар, вы пришли!
   Хоргул стояла с непроницаемым лицом, ничего не говоря.
   Я шагнул к Шизале, чтобы ее развязать. Но я не отрывал глаза от Хоргул, так как не понимал, какую роль во всем этом играет она. Пленница она все-таки или нет?
   Сейчас казалось, что нет. И все же…
   Она вдруг рассмеялась мне в лицо. Я закончил развязывать Шизалу и спросил:
   - Почему ты смеешься?
   - Я думала, ты уже мертв, - сказала она, не обращая внимания на мой вопрос. И вдруг она подняла голову и пронзительно закричала.
   - Тихо! - сказал Дарнад свирепым шепотом. - Ты же переполошишь весь дворец! Мы желаем тебе только добра.
   - Конечно, вы желаете мне добра, - сказала она Дарнаду, сделавшему шаг в ее сторону. - Но я-то, я желаю вам зла! - Она снова закричала.
   В коридоре раздался какой-то шум.
   На глазах Шизалы блестели слезы - слезы горя и благодарности:
   - О, Майкл Кейн! Я знала, что ты меня спасешь. Я думала, они убили тебя, и все же…
   - Не время говорить об этом, - сказал я грубо, стараясь так скрыть глубокое волнение, охватившее меня от ее близости. - Нужно спасаться.
   Дарнад зажал рукой рот Хоргул. Он чувствовал себя неуютно: ему не приходилось еще так обращаться с женщиной.
   - Хоргул вовсе не пленница, - сказала Шизала. - Она…
   - Теперь я и сам вижу, - сказал я. - Пошли, нужно торопиться.
   Мы повернулись и пошли к окну, Дарнад за нами.
   Но мы не успели добраться до окна: в комнату ворвалось множество воинов под командованием двух аргзунов и еще одного человека с ярким обручем на жирных, спутанных волосах.
   Дарнад, я и наши шесть воинов развернулись, встав между ними и Шизалой.
   - Быстро уходи, Шизала, - сказал я тихо. - Иди к дому Белет Воэра. - Я быстро объяснил ей, как найти старика.
   - Я не могу вас покинуть. Не могу!
   - Ты должна. Нам будет легче сражаться, если мы будем знать, что по крайней мере ты в безопасности. Прошу тебя, сделай, как я говорю. - Я не сводил глаз с аргзунов, каждую секунду ожидая их атаки. Они осторожно приближались.
   Кажется, она вняла моим уговорам, и с огромным облегчением я увидел краешком глаза, как она перелезла через подоконник и скрылась в темноте ночи.
   Хоргул подошла к нам, ее лицо дышало яростью.
   - Эти люди хотели похитить меня и вторую женщину, - она показала на нас человеку с жирными волосами, который стоял с обнаженным мечом.
   - Вы что, не знаете, - обратился он к нам, бросив в нашу сторону злобный взгляд, - Чинод Шай свято заботится о безопасности своих гостей и жестоко карает всякий сброд вроде вас, осмеливающийся вторгаться сюда.
   - "Сброд", - повторил Дарнад. - И это говоришь ты, убийца детей, ты, который называешь себя брадхи, королем над всеми этими головорезами и жуликами.
   Чинод Шай ухмыльнулся.
   - А ты храбрец! Но сейчас это не имеет значения. Ты умрешь.
   И тут он и его мерзкие союзники бросились на нас, и началось сражение.
   Моими противниками были Чинод Шай и один из аргзунов, и хотя я превосходил обоих в умении владеть мечом, мне приходилось только защищаться.
   Мне немного помогало то, что, нападая вместе, они мешали друг другу. Я держался, как мог, и вдруг увидел, что у меня появился шанс. Я быстро перебросил меч из правой руки в левую, и на секунду их это сбило с толку. Я бросился на аргзуна, который соображал медленнее, чем Чинод Шай, и попал в грудь. Со стоном он упал на пол. Оставался самозванный брадхи Нарлета.
   Но видя, что огромный синий воин упал, Чинод Шай вдруг почувствовал, что ему расхотелось драться самому, и он поспешно уступил свое место стражникам.
   Пришел мой черед ухмыльнуться.
   Один за другим наши воины падали, пока не оказалось, что с врагами продолжали сражаться только Дарнад и я.
   Мне было все равно, умру я или нет. Шизала была в безопасности, и я знал, что старый пройдоха Белет Воэр позаботится о ней, поэтому я не боялся умереть.
   Но я не умер. Врагов было так много, и они окружали нас так плотно, что мы больше боролись врукопашную, чем действовали мечом.
   Их было слишком много. Вскоре, второй раз за неделю, я получил удар по голове, но этот удар был нанесен отнюдь не из сострадания.
   Меня со всех сторон обступила тьма, все чувства смешались, и я потерял сознание.



IX. Погребенные заживо


   Первое, что я начал каким-то образом ощущать, когда пришел в себя, был запах плесени, подсказывавший, что я под землей: только там воздух мог быть таким сырым, и промозглым, и каким-то затхлым. Я открыл глаза, но ничего не увидел, подвигал руками и ногами - они по крайней мере были не связаны.