Страница:
состояние души. И в тот момент, когда мудрость возраста и опыта делают это
ясным, двери Измерения Икс захлопываются перед ним.
Сказка закончена. Теперь не важно, кем он был; важно, кем стал. Пожилым
человеком, достаточно крепким, чтобы прожить еще долгие десятилетия на
Земле, в уюте и относительном покое. Так кончилась его молодость, полтора
десятилетия странствий и необычайных приключений, и начались испытания
зрелости -- восемь томительных и бесплодных лет, проведенных в кресле
высокопоставленного чиновника. Он сильно изменился; он не мог не измениться
-- слишком резким был переход, слишком мучительной -- безумная надежда
повторить то, что ушло безвозвратно, просочилось в песок времен вместе с
юностью, молодостью, зрелыми годами.
Он ничего больше не ждал от жизни. Но случилось так, восемь последних
лет оказались не прелюдией к старости, а увертюрой к новым странствиям. Он
совершил их не в том теле, что принадлежало ему от рождения -- ну так что ж?
Другая плоть и немного иной облик не были слишком серьезной платой за
возвращенную молодость, за прелесть новых приключений, за чудо еще одной
жизни, дарованной ему судьбой. Его новые путешествия начались с Айдена,
прекрасного и загадочного мира, ставшего для него вторым домом; поэтому, как
сказано выше, хроники этого периода названы мной Айденским циклом.
Пока все о Блейде. Теперь поговорим о профессоре Лейтоне; вернее -- о
его чудесной машине, помаргивающей лампочками в подвалах Тауэра.
Надо отметить, что Джеффри Лорд тщательно обходит технические вопросы,
связанные с путешествиями Блейда. Меня не удивляет, что ничего не сказано о
самом чудесном компьютере; в конце концов ясно, что на рубеже
шестидесятых-семидесятых годов, двадцать лет назад, Лорд имел очень
приблизительное понятие о вычислительной технике. Но какую-то разумную
гипотезу по поводу Измерения Икс он был обязан придумать! Мы же узнаем по
сему поводу только следующее:
1. Вселенные Измерения Икс расположены не в ином времени и не в ином
пространстве -- так утверждает гениальный Лейтон. Но если эти миры
существуют не во времени и не в пространстве, то где же еще? Явная
нелепость, недопустимый логический прокол.
2. Компьютер не переносит Блейда в иные миры в физическом смысле; он
так перестраивает его мозг, что наш герой начинает воспринимать эти новые
реальности.
Во втором случае мы имеем дело с добротной и хорошо известной
фантастической идеей, с которой я готов полностью согласиться. Но
неопределенность по первому пункту всегда раздражала меня и, как
представитель точных наук, я с ней никак не мог примириться. Кроме того,
небулярность местоположения миров Измерения Икс существенно тормозит сюжет
-- ведь Блейд часто отправляется в путь с дополнительными устройствами,
вживленными то в мозг, то под кожу, и надо четко представлять себе, как все
эти спейсеры, передатчики, телепортаторы, силовые экраны и т.д. действуют в
других мирах. Это очень важный вопрос, так как иногда сюжет всего
произведения построен на особенностях одного из подобных приборов.
Поэтому я воспользовался еще одной добротной и хорошо известной идеей о
параллельных Вселенных, сдвинутых на квант времени друг относительно друга.
Вот в них-то и путешествует Ричард Блейд, а компьютер в этом случае
превращается в своеобразный темпоральный движитель, позволяющий страннику
преодолеть временной барьер между реальностями. В рамках такой модели можно
развить целую теорию о переносе органических и неорганических объектов, о
расположении миров на хронологической шкале, о темпоральном сопротивлении, о
возможности повторного визита в один из миров и так далее. Все эти моменты
должны выглядеть логически непротиворечивыми и достоверными ( конечно, в
рамках постулатов нашей фантастической теории ), ибо на их основе
функционирует, например, такое важное и мощное средство, как телепортатор,
позволяющий Блейду перебрасывать домой некоторые предметы. Для построения
занимательного сюжета надо совершенно точно определить, что Блейд способен
делать с помощью этого устройства и что лежит за границами его возможностей.
Достаточно подробное изложение теории хронопереноса дано в повести
"Странник", и читатели скоро познакомятся с ней.
В начале нашей статьи приводились примеры произведений, относящихся к
жанру героической фантастики. Было бы уместно рассмотреть вопрос о том, к
какому из двух более обширных разделов -- твердой НФ или фэнтези --
принадлежит этот жанр. Мы легко убедимся, что в данном случае невозможно
провести однозначную классификацию. Упоминавшиеся сериалы о принцах Эмбера,
Мире Пяти Ярусов, Конане-Варваре и, конечно, "Властелин колец" -- типичные
романы фэнтези; Маджипур Силверберга, Дюна Герберта и даже истории Бэрроуза
о Картере Марсианском стоят ближе к твердой НФ; цикл о Тарзане -- это скорее
приключенческая литература. Что же такое апокрифы Ричарда Блейда? Фэнтези
или научная фантастика?
Чтобы разобраться с этим, остановимся на самом понятии фэнтези. В
отличие от твердой НФ, повествования в жанре фэнтези описывают события в той
или иной степени невероятные с научной точки зрения; в них фигурирует магия,
чародейство, колдуны и ведьмы, целый волшебный мир, а также герои и злодеи,
наделенные волшебными свойствами. Все эти качества иррациональны и
необъяснимы с точки зрения точных наук; волшебный мир обладает собственной
системой постулатов, определяющих завязку сюжета, развитие конфликта,
действия персонажей и их возможности.
Фэнтези -- это сказка для взрослых, и возникла она, как я подозреваю,
из зависти. Все мы в детстве слушали сказки и, вероятно, любили их. Однако в
пятнадцать лет -- тем более, в двадцать или сорок -- сказки про
Ивана-церевича и Серого Волка или про Золушку уже не так увлекают, как в
более нежном возрасте. Но хочется сказки! До боли в сердце, до дрожи в
коленках хочется сказки, которая могла бы увести за грань суровой
действительности, в иной мир, в котором возможны всякие чудеса. У детей были
такие сказки; у нас, взрослых, нет -- и мы начали завидовать детям. Эта
зависть, белая или черная, плюс зеленая тоска по утерянному навсегда детству
и породила фэнтези. Таково мое мнение, но я никоим образом на нем не
настаиваю и готов принять любые другие гипотезы.
Предположим, я прав, и фэнтези -- это сказка для взрослых. Тогда к
подобным произведениям, несмотря на их развлекательный характер, надо
подходить именно с "взрослой" точки зрения. О чем любят читать взрослые? О
любви, о сильных человеческих страстях, о таинственных происшествиях,
которые разгадывает герой -- причем весь этот антураж, включая колдовство,
должен быть подан с максимальным реализмом, с достоверностью и юмором ( там,
где он уместен ). Чем реалистичнее, тем интереснее читать, тем больше веришь
в невероятные измышления, которые вываливает на нас автор.
Почти любую детскую сказку можно превратить в фэнтези для взрослых.
Возьмем, к примеру, историю о Красной Шапочке. Пусть она будет юной
прелестной блондинкой, ее бабушка -- могущественной колдуньей, а волк --
несчастным и благородным юношей, который по ночам волею злого мага
преображается в вампира-оборотня. В душе этого горемыки человеческое борется
со звериным; днем он питает нежную любовь к прекрасной девушке, ночью же
борется с гнусными сексуальными поползновениями на ее счет, заодно надеясь
испить бабушкиной крови. Очень многообещающий сюжет! Надеюсь, кто-нибудь
когда-нибудь за него возьмется, а мы вернемся к нашему Ричарду Блейду.
Прежде всего отметим, что обстановка, в которой он действует, не имеет
никакого отношения к фэнтези. Нет ни колдунов, ни волшебства, ничего
иррационального; миры Измерения Икс реальны, не содержат мистицизма и часто
состоят из преобразованных, переиначенных и приспособленных к делу элементов
земной истории. Сам Блейд также трудится в пределах человеческих
возможностей, и магии в нем не больше, чем в столовом ноже. Более того, все
истории о нем -- подделка под действительность; и чем лучше такая подделка
удалась, тем интереснее их читать. Что же касается всего
компьютерно-лейтоновского антуража, то это чистая научная фантастика -- в
самом первозданном виде.
И тем не менее я считаю, что истории о Ричарде Блейде -- это фэнтези.
Тут важен дух, а не буква. Мои хроники, как и романы Джеффри Лорда,
являются сказками для взрослых -- причем сказками не нравоучительными, а
сугубо развлекательными. Сама фигура Ричарда Блейда является сказочной; не в
том смысле, что он наделен какими-то иррациональными способностями, а из-за
невероятного сочетания в одной личности множества реальных, но редкостных и
противоречивых качеств ( сила, красота, отвага, ум, жестокость, любовь к
странствиям, мужская потенция, авантюризм, любопытство, решительность, опыт,
скептицизм и т.д., и т.п.). В силу этого Блейд всегда о б р е ч е н быть
победителем -- и это тоже мифологическая ситуация. Я полагаю, что образ
супермена, даже не наделенного магической силой, принадлежит фэнтези с той
же безусловной полнотой, как Арлекин и Коломбина -- комедии дель арте; и в
том, и в другом случае жанр порождает персонажей, персонажи развивают жанр.
Или наоборот.
Возможно, мои соображения наивны и неверны, но я вовсе не собираюсь
вступать в спор с профессиональными критиками по поводу классификации
подобных развлекательных повествований; я только пытаюсь изложить
соображения, согласно которым сконструированы душа и характер Ричарда
Блейда. Ведь если он таков, каков есть, то данное обстоятельство тянет за
собой совершенно определенные последствия: достоверность по сути дела
сказочных и условных ситуаций, иронию, реализм батальных и эротических сцен.
Что касается эротики, она должна присутствовать обязательно. Ричард
Блейд не тот человек, который при виде хорошенькой женщины будет испытывать
платоническое восхищение от ее красоты. Его мысли направлены совсем в другую
сторону: во-первых, что у нее под платьем, а во-вторых, где здесь ближайшие
кустики. И любой нормальный мужчина, я полагаю, думает о чем-то подобном.
Сказка же заключается в том, что Блейд, в отличие от нас с вами, в с е г д а
находит подходящие кусты и добирается до того, что под платьем. Другое дело,
что эти его подвиги должны быть описаны достаточно ярко, но без
скабрезности; эротика -- это не порнография.
* * *
В заключение остановлюсь еще на одном моменте, связанном с
оригинальными романами Джеффри Лорда. Как отмечалось выше, с точки зрения
сюжета их качество оставляет желать лучшего, и при планировании данного
сериала я испытывал большой соблазн выбросить их совсем. Однако они
оставлены -- в том или ином виде. Причин несколько.
Во-первых, то, что выше я неоднократно критиковал Лорда, не значит, что
я не испытываю к нему уважения. Он изрядно потрудился над своими
повествованиями, и я со своими соавторами тоже немало поработал, перелагая
его творения на русский; жалко терять уже сделанное. Восемь произведений,
выпущенных издательствами "Северо-Запад" и "Деймос" в 1992-1993гг,
принадлежат истории опубликования романов Лорда на русском языке; было бы
нехорошо нарушать традицию, лучше ее продолжить. Во-вторых, читатели могли
бы предъявить законные претензии -- ведь начиная собирать определенный
сериал, они всегда хотят иметь ВСЕ и в ЕДИНОЙ УПАКОВКЕ ( то-бишь оформлении
). В-третьих, наиболее слабые вещи Лорда можно переделать и, как говорится,
"дотянуть". Фактически эта процедура началась уже в процессе перевода восьми
ранее вышедших романов, ибо в ряде случаев нашим читателям был предложен не
перевод, а пересказ, имеющий к текстам Лорда довольно отдаленное отношение.
В рамках нового сериала мы пойдем дальше; некоторые романы будут переписаны
-- вернее, на их основе будут созданы новые оригинальные произведения.
Безусловно, внимательный читатель обнаружит некоторый разнобой в стиле, но
тут уж ничего не поделаешь.
В начале 1994г издательством "Северо-Запад" также был выпущен сборник с
тремя романами о Ричарде Блейде, написанными Д.Дворкиным ( "Властелин
Триаманта", "Замерзший ад") и А.Гординым ( "Страж Ворот Смерти"); полагаю,
что, как первый переводчик произведений Лорда, я могу высказать несколько
соображений на их счет.
Я раскрыл эту книгу с надеждой, потому что искал в ней иной, свежий
взгляд на героя, который мне отнюдь не безразличен; закрыл я ее с
разочарованием, ибо т а к о й Ричард Блейд мне не интересен. Должен
отметить, что романы написаны живо, неплохим языком; последний из них
понравился мне больше, чем два первых. Однако с точки зрения сюжета и
фантазии авторов они не дотягивают даже до скромного уровня Джеффри Лорда. В
каждом романе с заунывной монотонностью возникают пришельцы из космоса, на
которых так удобно и легко свалить все беды местных аборигенов; в каждом
повторяются вялые эротические сцены; и в каждом присутствует выписанная в
духе соцреализма пародия на Ричарда Блейда, благородством не уступающая Дон
Кихоту Ламанчскому. Его жесткость, его авантюризм, его стремление к
безусловному лидерству -- все это утеряно, выведено в осадок; осталась
сусальная фигура, которую хочется почесать за ушами. Такие сказки мне читать
не нравится.
Впрочем, ничего нет плохого в том, что каждый из нас пишет о Ричарде
Блейде в меру своего разумения. Блейд, пребывающий в настоящее время в
наследственном замке бар Ригонов в мире Айдена, сам поставит точку в наших
писаниях, если сочтет нужным -- когда возвратится на Землю и заглянет в
Санкт-Петербург.
М.Нахмансон ( Дж.Лэрд ),
составитель, переводчик и автор
ясным, двери Измерения Икс захлопываются перед ним.
Сказка закончена. Теперь не важно, кем он был; важно, кем стал. Пожилым
человеком, достаточно крепким, чтобы прожить еще долгие десятилетия на
Земле, в уюте и относительном покое. Так кончилась его молодость, полтора
десятилетия странствий и необычайных приключений, и начались испытания
зрелости -- восемь томительных и бесплодных лет, проведенных в кресле
высокопоставленного чиновника. Он сильно изменился; он не мог не измениться
-- слишком резким был переход, слишком мучительной -- безумная надежда
повторить то, что ушло безвозвратно, просочилось в песок времен вместе с
юностью, молодостью, зрелыми годами.
Он ничего больше не ждал от жизни. Но случилось так, восемь последних
лет оказались не прелюдией к старости, а увертюрой к новым странствиям. Он
совершил их не в том теле, что принадлежало ему от рождения -- ну так что ж?
Другая плоть и немного иной облик не были слишком серьезной платой за
возвращенную молодость, за прелесть новых приключений, за чудо еще одной
жизни, дарованной ему судьбой. Его новые путешествия начались с Айдена,
прекрасного и загадочного мира, ставшего для него вторым домом; поэтому, как
сказано выше, хроники этого периода названы мной Айденским циклом.
Пока все о Блейде. Теперь поговорим о профессоре Лейтоне; вернее -- о
его чудесной машине, помаргивающей лампочками в подвалах Тауэра.
Надо отметить, что Джеффри Лорд тщательно обходит технические вопросы,
связанные с путешествиями Блейда. Меня не удивляет, что ничего не сказано о
самом чудесном компьютере; в конце концов ясно, что на рубеже
шестидесятых-семидесятых годов, двадцать лет назад, Лорд имел очень
приблизительное понятие о вычислительной технике. Но какую-то разумную
гипотезу по поводу Измерения Икс он был обязан придумать! Мы же узнаем по
сему поводу только следующее:
1. Вселенные Измерения Икс расположены не в ином времени и не в ином
пространстве -- так утверждает гениальный Лейтон. Но если эти миры
существуют не во времени и не в пространстве, то где же еще? Явная
нелепость, недопустимый логический прокол.
2. Компьютер не переносит Блейда в иные миры в физическом смысле; он
так перестраивает его мозг, что наш герой начинает воспринимать эти новые
реальности.
Во втором случае мы имеем дело с добротной и хорошо известной
фантастической идеей, с которой я готов полностью согласиться. Но
неопределенность по первому пункту всегда раздражала меня и, как
представитель точных наук, я с ней никак не мог примириться. Кроме того,
небулярность местоположения миров Измерения Икс существенно тормозит сюжет
-- ведь Блейд часто отправляется в путь с дополнительными устройствами,
вживленными то в мозг, то под кожу, и надо четко представлять себе, как все
эти спейсеры, передатчики, телепортаторы, силовые экраны и т.д. действуют в
других мирах. Это очень важный вопрос, так как иногда сюжет всего
произведения построен на особенностях одного из подобных приборов.
Поэтому я воспользовался еще одной добротной и хорошо известной идеей о
параллельных Вселенных, сдвинутых на квант времени друг относительно друга.
Вот в них-то и путешествует Ричард Блейд, а компьютер в этом случае
превращается в своеобразный темпоральный движитель, позволяющий страннику
преодолеть временной барьер между реальностями. В рамках такой модели можно
развить целую теорию о переносе органических и неорганических объектов, о
расположении миров на хронологической шкале, о темпоральном сопротивлении, о
возможности повторного визита в один из миров и так далее. Все эти моменты
должны выглядеть логически непротиворечивыми и достоверными ( конечно, в
рамках постулатов нашей фантастической теории ), ибо на их основе
функционирует, например, такое важное и мощное средство, как телепортатор,
позволяющий Блейду перебрасывать домой некоторые предметы. Для построения
занимательного сюжета надо совершенно точно определить, что Блейд способен
делать с помощью этого устройства и что лежит за границами его возможностей.
Достаточно подробное изложение теории хронопереноса дано в повести
"Странник", и читатели скоро познакомятся с ней.
В начале нашей статьи приводились примеры произведений, относящихся к
жанру героической фантастики. Было бы уместно рассмотреть вопрос о том, к
какому из двух более обширных разделов -- твердой НФ или фэнтези --
принадлежит этот жанр. Мы легко убедимся, что в данном случае невозможно
провести однозначную классификацию. Упоминавшиеся сериалы о принцах Эмбера,
Мире Пяти Ярусов, Конане-Варваре и, конечно, "Властелин колец" -- типичные
романы фэнтези; Маджипур Силверберга, Дюна Герберта и даже истории Бэрроуза
о Картере Марсианском стоят ближе к твердой НФ; цикл о Тарзане -- это скорее
приключенческая литература. Что же такое апокрифы Ричарда Блейда? Фэнтези
или научная фантастика?
Чтобы разобраться с этим, остановимся на самом понятии фэнтези. В
отличие от твердой НФ, повествования в жанре фэнтези описывают события в той
или иной степени невероятные с научной точки зрения; в них фигурирует магия,
чародейство, колдуны и ведьмы, целый волшебный мир, а также герои и злодеи,
наделенные волшебными свойствами. Все эти качества иррациональны и
необъяснимы с точки зрения точных наук; волшебный мир обладает собственной
системой постулатов, определяющих завязку сюжета, развитие конфликта,
действия персонажей и их возможности.
Фэнтези -- это сказка для взрослых, и возникла она, как я подозреваю,
из зависти. Все мы в детстве слушали сказки и, вероятно, любили их. Однако в
пятнадцать лет -- тем более, в двадцать или сорок -- сказки про
Ивана-церевича и Серого Волка или про Золушку уже не так увлекают, как в
более нежном возрасте. Но хочется сказки! До боли в сердце, до дрожи в
коленках хочется сказки, которая могла бы увести за грань суровой
действительности, в иной мир, в котором возможны всякие чудеса. У детей были
такие сказки; у нас, взрослых, нет -- и мы начали завидовать детям. Эта
зависть, белая или черная, плюс зеленая тоска по утерянному навсегда детству
и породила фэнтези. Таково мое мнение, но я никоим образом на нем не
настаиваю и готов принять любые другие гипотезы.
Предположим, я прав, и фэнтези -- это сказка для взрослых. Тогда к
подобным произведениям, несмотря на их развлекательный характер, надо
подходить именно с "взрослой" точки зрения. О чем любят читать взрослые? О
любви, о сильных человеческих страстях, о таинственных происшествиях,
которые разгадывает герой -- причем весь этот антураж, включая колдовство,
должен быть подан с максимальным реализмом, с достоверностью и юмором ( там,
где он уместен ). Чем реалистичнее, тем интереснее читать, тем больше веришь
в невероятные измышления, которые вываливает на нас автор.
Почти любую детскую сказку можно превратить в фэнтези для взрослых.
Возьмем, к примеру, историю о Красной Шапочке. Пусть она будет юной
прелестной блондинкой, ее бабушка -- могущественной колдуньей, а волк --
несчастным и благородным юношей, который по ночам волею злого мага
преображается в вампира-оборотня. В душе этого горемыки человеческое борется
со звериным; днем он питает нежную любовь к прекрасной девушке, ночью же
борется с гнусными сексуальными поползновениями на ее счет, заодно надеясь
испить бабушкиной крови. Очень многообещающий сюжет! Надеюсь, кто-нибудь
когда-нибудь за него возьмется, а мы вернемся к нашему Ричарду Блейду.
Прежде всего отметим, что обстановка, в которой он действует, не имеет
никакого отношения к фэнтези. Нет ни колдунов, ни волшебства, ничего
иррационального; миры Измерения Икс реальны, не содержат мистицизма и часто
состоят из преобразованных, переиначенных и приспособленных к делу элементов
земной истории. Сам Блейд также трудится в пределах человеческих
возможностей, и магии в нем не больше, чем в столовом ноже. Более того, все
истории о нем -- подделка под действительность; и чем лучше такая подделка
удалась, тем интереснее их читать. Что же касается всего
компьютерно-лейтоновского антуража, то это чистая научная фантастика -- в
самом первозданном виде.
И тем не менее я считаю, что истории о Ричарде Блейде -- это фэнтези.
Тут важен дух, а не буква. Мои хроники, как и романы Джеффри Лорда,
являются сказками для взрослых -- причем сказками не нравоучительными, а
сугубо развлекательными. Сама фигура Ричарда Блейда является сказочной; не в
том смысле, что он наделен какими-то иррациональными способностями, а из-за
невероятного сочетания в одной личности множества реальных, но редкостных и
противоречивых качеств ( сила, красота, отвага, ум, жестокость, любовь к
странствиям, мужская потенция, авантюризм, любопытство, решительность, опыт,
скептицизм и т.д., и т.п.). В силу этого Блейд всегда о б р е ч е н быть
победителем -- и это тоже мифологическая ситуация. Я полагаю, что образ
супермена, даже не наделенного магической силой, принадлежит фэнтези с той
же безусловной полнотой, как Арлекин и Коломбина -- комедии дель арте; и в
том, и в другом случае жанр порождает персонажей, персонажи развивают жанр.
Или наоборот.
Возможно, мои соображения наивны и неверны, но я вовсе не собираюсь
вступать в спор с профессиональными критиками по поводу классификации
подобных развлекательных повествований; я только пытаюсь изложить
соображения, согласно которым сконструированы душа и характер Ричарда
Блейда. Ведь если он таков, каков есть, то данное обстоятельство тянет за
собой совершенно определенные последствия: достоверность по сути дела
сказочных и условных ситуаций, иронию, реализм батальных и эротических сцен.
Что касается эротики, она должна присутствовать обязательно. Ричард
Блейд не тот человек, который при виде хорошенькой женщины будет испытывать
платоническое восхищение от ее красоты. Его мысли направлены совсем в другую
сторону: во-первых, что у нее под платьем, а во-вторых, где здесь ближайшие
кустики. И любой нормальный мужчина, я полагаю, думает о чем-то подобном.
Сказка же заключается в том, что Блейд, в отличие от нас с вами, в с е г д а
находит подходящие кусты и добирается до того, что под платьем. Другое дело,
что эти его подвиги должны быть описаны достаточно ярко, но без
скабрезности; эротика -- это не порнография.
* * *
В заключение остановлюсь еще на одном моменте, связанном с
оригинальными романами Джеффри Лорда. Как отмечалось выше, с точки зрения
сюжета их качество оставляет желать лучшего, и при планировании данного
сериала я испытывал большой соблазн выбросить их совсем. Однако они
оставлены -- в том или ином виде. Причин несколько.
Во-первых, то, что выше я неоднократно критиковал Лорда, не значит, что
я не испытываю к нему уважения. Он изрядно потрудился над своими
повествованиями, и я со своими соавторами тоже немало поработал, перелагая
его творения на русский; жалко терять уже сделанное. Восемь произведений,
выпущенных издательствами "Северо-Запад" и "Деймос" в 1992-1993гг,
принадлежат истории опубликования романов Лорда на русском языке; было бы
нехорошо нарушать традицию, лучше ее продолжить. Во-вторых, читатели могли
бы предъявить законные претензии -- ведь начиная собирать определенный
сериал, они всегда хотят иметь ВСЕ и в ЕДИНОЙ УПАКОВКЕ ( то-бишь оформлении
). В-третьих, наиболее слабые вещи Лорда можно переделать и, как говорится,
"дотянуть". Фактически эта процедура началась уже в процессе перевода восьми
ранее вышедших романов, ибо в ряде случаев нашим читателям был предложен не
перевод, а пересказ, имеющий к текстам Лорда довольно отдаленное отношение.
В рамках нового сериала мы пойдем дальше; некоторые романы будут переписаны
-- вернее, на их основе будут созданы новые оригинальные произведения.
Безусловно, внимательный читатель обнаружит некоторый разнобой в стиле, но
тут уж ничего не поделаешь.
В начале 1994г издательством "Северо-Запад" также был выпущен сборник с
тремя романами о Ричарде Блейде, написанными Д.Дворкиным ( "Властелин
Триаманта", "Замерзший ад") и А.Гординым ( "Страж Ворот Смерти"); полагаю,
что, как первый переводчик произведений Лорда, я могу высказать несколько
соображений на их счет.
Я раскрыл эту книгу с надеждой, потому что искал в ней иной, свежий
взгляд на героя, который мне отнюдь не безразличен; закрыл я ее с
разочарованием, ибо т а к о й Ричард Блейд мне не интересен. Должен
отметить, что романы написаны живо, неплохим языком; последний из них
понравился мне больше, чем два первых. Однако с точки зрения сюжета и
фантазии авторов они не дотягивают даже до скромного уровня Джеффри Лорда. В
каждом романе с заунывной монотонностью возникают пришельцы из космоса, на
которых так удобно и легко свалить все беды местных аборигенов; в каждом
повторяются вялые эротические сцены; и в каждом присутствует выписанная в
духе соцреализма пародия на Ричарда Блейда, благородством не уступающая Дон
Кихоту Ламанчскому. Его жесткость, его авантюризм, его стремление к
безусловному лидерству -- все это утеряно, выведено в осадок; осталась
сусальная фигура, которую хочется почесать за ушами. Такие сказки мне читать
не нравится.
Впрочем, ничего нет плохого в том, что каждый из нас пишет о Ричарде
Блейде в меру своего разумения. Блейд, пребывающий в настоящее время в
наследственном замке бар Ригонов в мире Айдена, сам поставит точку в наших
писаниях, если сочтет нужным -- когда возвратится на Землю и заглянет в
Санкт-Петербург.
М.Нахмансон ( Дж.Лэрд ),
составитель, переводчик и автор