Йах, то, что -- то Я, которое; на лабхйах, недоступно; бахубхих, многим; шраванайа апи, даже для слушания; йам, которое -то Я, которое; бахавах, многие (другие); шрнвантах апи, даже во время слушания; на видйух, не знают; те несчастные, чьи умы не очистились, не могут знать. Кроме того, асйа вакта, разъясняющий Его; (есть) ашчарйах, удивительный -- сравнимый с чудом -- воистину редкий среди многих. Подобным же образом, именно после слушания о Я, кушалах, искусный -- редкий среди многих; становится лабдха, достигшим. Ведь ашчарйах джната, удивительный человек -- редкая душа -- становится познавшим; кушаланушиштах, обученный искусным учителем.
   Почему же (это так)? Потому что:
   на наренаварена прокта еша сувиджнейо бахудха чинтйаманах / ананйапрокте гатиратра насти анийан хйатаркйаманупраманат //8//
   8.Я, безусловно, не познается истинно, когда о Нем говорит низшая личность; ведь о Нем думают различно. Когда же о Нем учит ставший равным Ему, о Нем более не размышляют. Ведь Оно вне доказательств -- оно тоньше атома.
   Ешах, это -- то Я, о котором ты спрашиваешь меня; (когда) проктах, о нем говорит; аварена нарена, низший человек, т.е. человек мирского склада; на хи сувиджнейах, безусловно, нелегко верно понять; ведь о Нем бахудха, различно -- например, "Оно существует", "Оно не существует", "Оно действует", "Оно не действует" -- говорят обсуждающие. Каким же образом оно познается правильно? Об этом говорится: Я ананйапрокте, когда о нем говорит не имеющий отличий человек, учитель, не видящий двойственности, ставший равным Брахману, который должен быть открыт (им {21}); атра, здесь, по отношению к Я; на асти, не остается; гатих, обдумывания, различных видов рассуждения, как, например, существует Оно или же нет; ведь Я устраняет все мысли, содержащие сомнение.
   {21} Или "открыт в Упанишадах" -- Балагопалендра.
   Или же ананйапрокте, когда о (высшем) Я, которое неотлично от собственного Я человека и является этим Я, учат верно {22}; на асти гатих, нет иного понимания {23}; атра, в этом Я; поскольку нет ничего, что еще {24} должно быть познано. Ведь осознание единства Я есть кульминация всего знания. Следовательно, поскольку нет познаваемого, не остается ничего, что еще было бы необходимо познать здесь.
   {22} Или -- "учат как о самом Я человека, и как о неотличном от его Я" -- Балагопалендра.
   {23} Помимо осознания: "Я есть Брахман".
   {24} Помимо единства Я и Брахмана.
   Или же -- когда говорят о неотличном Я, на асти атра гатих, не остается переселения {25}; ведь освобождение -- результат такого осознания, следует немедленно.
   {25} Балагопалендра толкует термин самсара-гати как явление двойственности в виде реальности. Такое явление прекращается после познания Я.
   Или же -- когда о Я говорит учитель, ставший тождественным с Брахманом, о котором он говорит, тогда на агатих, нет непонимания, неосознавания. К такому слушающему осознание "Я есть то (Я)" приходит, в точности так, как это было у учителя. Идея такова.
   Таким образом, Я понимается правильно, когда о Нем учит как о неотличном (от обучаемого) учитель, хорошо знающий писания {26}. Еще Я становится анийан, тоньше; даже анупраманат,размера атома.(Это так, поскольку Его) атаркйам (должно быть атаркйах), нельзя обсуждать -- Оно не может быть познано посредством простого рассуждения, осуществляемого (независимо) своим собственным разумом {27}. Ведь если Я будут считать объектом аргументации, и его размер будет считаться сопоставимым с атомарным, то кто-либо может утверждать, что Оно еще тоньше, а кто-либо может считать Его самым тонким из всего. Тем самым софистике не будет конца.
   {26} "Когда о Нем учит учитель, хорошо знающий писания и установившийся в состоянии неотличия" -- Балагопалендра.
   {27} В отличие от разума, очищенного поучениями сведущего человека.
   наиша таркена матирапанейа проктанйенаива суджнанайа прештха / йам твамапах сатйадхртирбатаси твадрнно бхуйанначикетах прашта //9//
   9.Мудрость, которой обладаешь ты, дорогой, ведущая к глубокому знанию, лишь когда сообщается кем-то другим (иным, нежели логик), не может быть достигнута посредством аргументов. Ты, о дорогой , наделен истинной решимостью. Пусть вопрошающий у нас будет подобен тебе, Начикета.
   Поэтому еша, эта -- эта относящаяся к Я мудрость, как передают ее Веды, пробуждающаяся, когда о Я учит тот, кто стал тождественным Ему; таркена, посредством доводов -- приводимых просто собственным разумом человека; на апанейа, не может быть достигнута. Или же (при чтении слова как апанейа, выражение означает) -- не может быть искоренена, не может быть уничтожена. Ведь логик, не знающий Вед, говорит о всевозможных вещах, которые может припомнить его собственный разум. Поэтому, прештха, дорогой; та мудрость, что возникает из Вед, суджнанайа бхавати, ведет к глубокому знанию; когда прокте, сообщается; анйена ева, воистину другим человеком -- учителем, знающим Веды и иным, нежели логик. В чем же состоит это убеждение, находящееся за пределами аргументов? Об этом говорится: йам, в том, в чем -- в мудрости, которой; твам апах, ты достиг; благодаря дарованному мной благословению. Аси, ты есть; сатйадхртих, обладающий истинной решимостью -- твоя решимость относится к действительно существующим вещам. Смерть произносит слово бата (частица, выражающая сочувствие), вследствие сочувствия к Начикете, что выгодно характеризует то знание, которое он собирается сообщить. Другой прашта, спрашивающий -- сын или ученик; (что, возможно, будет) нах, у нас; бхуйат, пусть будет; твадрк, подобен тебе. Каким именно? Таким же спрашивающим, каким являешься ты; начикетах, о Начикета.
   Удовлетворенный, он говорит еще:
   джанамйахам шевадхиритйанитйам на хйадхруваих прапйате хи дхруваитат / тато майа начикеташчито'гниранитйаирдравйаих праптаванасми нитйам //10//
   10. (Поскольку) я знаю, что это сокровище непостоянно -- ведь та постоянная сущность не может быть достигнута через непостоянные вещи -- поэтому я (сознательно) разложил огонь Начикета с непостоянными вещами, и (тем самым) достиг (относительного) постоянства.
   Ахам джанами, я знаю; ити (то), что; шевадхих, сокровище -- включающее плоды действия, о которых просят, словно о сокровище; это сокровище анитйам (правильнее анитйах), непостоянно. Хи, ведь анитйаих, через непостоянные вещи, тат, та; дхрувам, постоянная сущность -- то сокровище, что зовется высшим Я; на прапйате, не может быть достигнуто. Но лишь то сокровище, что заключается в непостоянном удовольствии, может быть достигнуто через непостоянные вещи. Хи, поскольку, это так; татах, поэтому; майа, мной -- знающим, что постоянное не может быть достигнуто через мимолетное; начикетах агних, огонь, называемый "Начикета"; читах, был разложен, т.е. жертвоприношение, предназначенное для обретения небесного блаженства, совершалось; анитйаих дравйаих, с непостоянными вещами -- посредством животных и т.д. Обретя тем самым необходимую заслугу, праптаван асми, я достиг; нитйам, постоянного -- относительно постоянной обители Смерти, именуемой небесами.
   камасйаптим джагатах пратиштхам краторанантйамабхайасйа парам / стомамахадуругайам пратиштхам дрштва дхртйа дхиро начикето'тйасракших //11//
   11.О Начикета, став просветленным, ты отверг (все это), терпеливо рассмотрев наивысший предел желания, опору вселенной, бесконечные {28} результаты медитации, другой берег бесстрашия, далекий путь (Хираньягарбхи), достойный восхваления и великий, а также (свое собственное) состояние.
   {28} Все это следует понимать в относительном смысле.
   Но ты, дрштва, увидев, рассмотрев; (Хираньягарбху как) камасйа аптим, конец желания -- что здесь воистину заканчиваются все желания {29} (смотри Му.III.II.2); увидев Хираньягарбху как джагатах пратиштхам, опору -- вследствие Его всепроникаемости -- мира, состоящего из всего личного, стихийного, небесного и т.д.; (увидев) анантйам, бесконечность; кратох, медитации {30} -- (относительно) бесконечный результат (медитации на Хираньягарбху), который есть состояние Хираньягарбхи; (увидев) парам, другой берег, высший предел; абхайасйа, бесстрашия; (увидев) уругайам, далекий путь (Хираньягарбхи) {31}; который есть стома-махат: то, что является стома, достойным восхваления, и является махат, великим -- изобилующим многочисленными качествами, такими, как божественные способности становиться тонким и т.д. -- есть стома-махат, вследствие обладания им высочайшим превосходством; (и увидев) пратиштхам, существование -- свое собственное состояние, хотя его невозможно превзойти; начикетах, о Начикета; увидев все это дхртйа, обстоятельно; и став дхйрах, разумным; атйасракших, ты отказался -- отбросил все эти мирские наслаждения (вплоть до состояния Хираньягарбхи), желая только Высочайшего. О, каким же непревосходимым достоинством ты наделен!
   {29} Здесь, т.е. в состоянии Хираньягарбхи. Желание не может вести людей за пределы Хираньягарбхи.
   {30} Согласно Балагопалендре. Иначе переводят --"жертвоприношения".
   {31} Поскольку тем самым достигается состояние Хираньягарбхи, длящееся долгое время, вплоть до окончательного уничтожения.
   там дурдаршам гудхамануправиштам гухахитам гахварештхам пуранам / адхйатмайогадхигамена девам матва дхиро харшашокау джахати //12//
   12. Разумный человек оставляет веселье и скорбь, развивая сосредоточение ума на Я, медитируя тем самым на древнее Божество -непостижимое, недоступное, расположенное в разуме и находящееся посреди страдания.
   Там, Его -- то Я, которое ты хочешь узнать; которое дурдаршам, трудно увидеть, вследствие Его чрезвычайной тонкости; гудхам ануправиштам, лежащее недоступно, т.е. скрытое знанием, изменяющимся в зависимости от мирских объектов; гухахитам, расположенное в разуме -- потому что Оно постигается в нем; гахварештхам, существующее в окружении страдания -- в теле и в чувствах, являющихся источниками многочисленных страданий. Поскольку Оно недоступно лежит таким образом, и расположено в разуме, поэтому Оно находится посреди страдания. Из-за этого Его трудно увидеть; матва, медитируя на; это пуранам, древнее (вечное); девам, Божество -- Я; адхйатмайогадхигамена -- сосредоточение ума на Я, после отвлечения его от внешних объектов, есть адхйатма-йога -- через достижение этого; дхирах, разумный человек; джахати, оставляет; харшашокау, веселье и скорбь -- поскольку для Я нет худшего или лучшего.
   етаччхрутва сампаригрхйа мартйах праврхйа дхармйамануметамапйа / са модате моданийам хи лабдхва вивртам садма начикетасам манйе //13//
   13.Услышав об этом, осознав это полностью, отделив эту праведную вещь (от тела и т.д.), достигая этой тонкой вещи, радуется такой смертный -- ведь он обрел то, что есть причина наслаждения. Я считаю, чертоги (Брахмана) широко открыты Начикете.
   Кроме того, шрутва, услышав -- вследствие благосклонности учителя; етат, это, об этом действительном существовании Я, о котором я буду говорить; сампаригрхйа, осознав (Его) полностью -- как свое собственное Я; праврхйа, после отделения (от тела и т.д.); этой дхармйам, праведной {32} (вещи, т.е. Я); и апйа, после достижения; етам анум, этой тонкой вещи -- Я; сах мартйах, тот смертный -(который стал) просветленным человеком; модате, радуется; лабдхва, обретя; моданийам, то, что приносит наслаждение. Поэтому манйе, считаю; что садма, чертоги Брахмана; вивритам, широко открыты -- стали достижимы {33}; начикетасам, (для тебя,) Начикета. Идея такова: "Я считаю тебя готовым к освобождению".
   {32} Буквально -- той, что способствует добродетели, поскольку знание Реальности -- высочайшая добродетель.
   {33} Брахман и его чертоги -- это одно и то же, и доступность этих чертогов для Начикеты состоит в благосклонности Брахмана.
   (Начикета отвечал:) "Если я готов, а ты, господин, доволен мной, тогда
   анйатра дхармаданйатрадхармаданйатрасматкртакртат / анйатра бхутачча бхавйаччйа йаттатпашйаси тадвада //14//
   14. "Скажи (мне) о том, что ты видишь, как отличное от добродетели, отличное от порока, отличное от следствия и причины, отличное от прошлого и будущего".
   Анйатра дхармат, отличное от добродетели -- т.е. от исполнения указанных в писаниях обязанностей, от их результатов и от их принадлежностей; также и анйатра адхармат, отличное от порока; также и анйатра асмат кртакртат, отличное от крта, следствия, и акрта, причины; кроме того, анйатра бхутат ча бхавйат ча, отличное от того, что было, или что будет -- а также и от того, что есть -- то есть то, что не ограничено тремя видами времени (прошлым, настоящим и будущим); йат, что -- ту вещь, что находится вне досягаемости всякого эмпирического опыта, которую; пашйаси, ты видишь, ты знаешь; тат, ту вещь; вада, ты поведай -- мне.
   Желая сказать о том, о чем спрашивалось, а также о некоторых других вещах, Смерть сказал спрашивавшему его таким образом:
   сарве веда йатпадамамананти тапамси сарвани ча йадваданти / йадиччханто брахмачарйам чаранти татте падам самграхена бравимйомитйетат //14//
   15. Я кратко скажу тебе о цели, о которой в один голос говорят все Веды, говорят все воздержания, желая которой, люди практикуют брахмачарью; это -- То, это -- Ом.
   Йат падам, ту вещь, что может быть достигнута -- ту цель, которую сарве Ведах, все Веды -- неуклонно; амананти, указывают; ча, и; йат, то, о чем; сарвани тапамси, все воздержания; ваданти, говорят -- для достижения чего они предназначены; йат иччхантах, желая чего; чаранти, практикуют; брахмачарйам, брахмачарью, состоящую либо в пребывании (для обучения) в доме учителя, либо же относящуюся к другому виду, (т.е. состоящую в пожизненном безбрачии), предназначенном для достижения Брахмана; бравими, я назову; те, тебе; самграхена, коротко: тат, та вещь -- цель; ом ити етат, есть это -- Ом. Цель, которую ты желаешь узнать есть то, на что указывает слово Ом, и что имеет слово Ом в качестве своего символа {34}
   {34} Хорошо известно, что та вещь, которая открывается (т.е. появляется в уме) по произнесении слова, обозначается этим словом. Таким образом, знание, незатрагиваемое внешними объектами, открываюцееся сосредоточившему ум человеку по произнесении слова Ом, также зависит от слова Ом и обозначается "Ом". Человеку следует медитировать так: "Я -- Брахман, обозначаемый словом Ом и обусловленный Майей, в которой преобладает качество саттвы". Если же, однако, человек не способен делать это, ему следует наложить идею Брахмана на символ Ом. Наилучшие умы могут размышлять о Брахмане без помощи слова Ом. Умы низшего уровня могут почитать Брахман на символе Ом.
   (Поскольку Ом есть имя и символ Брахмана), поэтому:
   етаддхйевакшарам брахма етаддхйевакшарам парам / етаддхйевакшарам джнатва йо йадиччхати тасйа тат //16//
   16.Этот слог (Ом), воистину, есть (низший) Брахман (Хираньягарбха); и этот слог, воистину, есть высший Брахман. Всякий, кто, медитируя на этот слог, желает любого из двух -- к нему приходит это.
   Етат ева акшарам брахма, этот слог (Ом), воистину, есть (низший) Брахман (Хираньягарбха). И етат ева акшарам парам, этот слог (Ом) есть высший Брахман. Ведь этот слог (Ом) есть символ их обоих. Джнатва, (при) поклонении; етат ева акшарам, этому самому слогу Ом, как Брахману; того, что -- высшего либо низшего Брахмана; йах, кто-либо; иччхати, желает; тат тасйа, это становится принадлежащим ему: если это высший Брахман (является тем, чего он желает), Он становится познаваемым; если же это -- низший Брахман, Он становится достижимым.
   етадаламбанам шрештхаметадаламбанам парам / етадаламбанам джнатва брахмалоке махийате //17//
   17.Это средство -- наилучшее; это средство -- высший (и низший) Брахман. Медитируя на это средство, человек становится достоин почитания в мире Брахмана.
   Поскольку это так, поэтому, из всех средств (например, Гайатри) достижения Брахмана, етат аламбанам, это средство, есть шрештхам, наивысшее -- достойное наибольшей похвалы; етат аламбанам, это средство (есть); парам, высший Брахман -- так же как и низший Брахман, поскольку оно относится и к низшему, и к высшему Брахману. Джнатва, медитируя; етат аламбанам, на это средство; брахмалоке махийате, человек почитается в мире Брахмана. Идея такова: становясь равным высшему Брахману, или низшему Брахману (в результате медитации), он становится достойным почитания, подобно Брахману.
   Для искателей среднего и низшего уровня, Ом указывается и как средство (медитации на) Я, и как символ (для поклонения) Я, которое лишено всех атрибутов и о котором спрашивалось в "Скажи мне о том, что ты видишь, как отличное от добродетели" и т.д. (Ка.I.II.14); и о Нем также было сказано соответствующим образом, для соответствующих искателей, желающих узнать низший Брахман.
   Следующий (стих) говорится с целью прямого установления природы того Я, средством достижения которого является Ом.
   на джайате мрийате ва випашчиннайам куташчинна бабхува кашчит / аджо нитйах шашвато'йам пурано на ханйате ханйамане шарире //18//
   18.Разумное Я не рождается и не умирает. Оно не возникло из чего-то, ничто не возникало из Него. Оно нерожденное, вечное, неразрушимое, древнее. Оно не повреждено, даже когда убито тело.
   Випашчит, разумное (Я) -- разумное, поскольку Его природа -сознание -- никогда не утрачивается: на джайате, не рождается -- Оно не создается; на ва мрийате, и Оно не умирает. Непостоянная вещь, имеющая источник, подвержена многим видоизменениям. С целью отрицания любых видоизменений в Я, первое и последнее из этих видоизменений, в форме рождения и смерти, сначала отрицаются здесь, в тексте: "Оно не рождается и не умирает". Кроме того, айам, это -- это Я; на куташчит, не приходило из чего-либо -- не происходило от какой-либо иной причины; и от Самого Я на кашчит бабхува, не происходило ничего -- что-либо отличное от Него. Поэтому айам, это Я; (есть) аджах, нерожденное; нитйах, вечное; шашватах, неразрушимое. То, что непостоянно -- подвержено разрушению; но это вечно; поэтому, к тому же, Оно пуранах, древнее -- воистину, было новым даже в древности. Говорится, что вещь является новой, когда она возникает, вследствие развития составляющих ее частей, как, например, в случае кувшина и т.д. Я, однако, противоположно им: Оно древнее, то есть лишено развития. Поскольку это так, поэтому на ханйате, Оно не убивается -- не повреждается; шарире ханйамане, когда уничтожается тело -- оружием и т.д., хотя Оно и существует в нем, в точности подобно пространству.
   ханта ченманйате хантум хаташченманйате хатам / убхау тау на виджанито найам ханти на ханйате //19//
   19.Если убивающий думает (о Нем) словами убийства, и если убиваемый думает (о Нем), как об убиваемом, оба они не знают. Оно не убивает и не убиваемо.
   Хотя Я и является таким, все же чет, если; кто-нибудь, кто смотрит на простое тело, как на Я, манйате, думает -- о Нем; хантум с целью убийства -- (если он) думает: "Я убью Его"; и другой, хатах, убиваемый; чет, если; он также манйате, думает; что Я может быть хатам, убито -- (если он) думает: "меня убивают"; убхау тау, оба они, равно; на виджанитах, не знают -- свое собственное Я; потому что айам, оно; на ханти, не убивает -- так как Я неизменно; подобным же образом, на ханйате, Оно не убиваемо -- вследствие факта его неизменности, как в случае пространства. Поэтому мирское существование, состоящее из добродетели и порока, связано только с невежественным человеком, оно не связано со знающим Брахман, поскольку для него несвойственны ни добродетель, ни порок, в соответствии с логикой и с авторитетом Вед.
   Каким же он знает Я? Об этом говорится:
   аноранийанмахато махийанатма'сйа джанторнихито гухайам/ тамакратух пашйати виташоко дхатупрасаданмахиманаматманах //20//
   20.Я, которое тоньше тонкого и больше великого, помещено в сердце (каждого) живого создания. Не имеющий желаний человек, благодаря безмятежности органов, видит эту славу Я, и (оттого) свободен от скорби.
   (Я) анийан, тоньше; анох, чем тонкое -- такое, как (крошечное) шйамака, зернышко; махийан, больше; махатах, чем великое -- больше вещей, имеющих великий размер, таких, как земля. Какая бы великая или чрезвычайно малая вещь ни была в мире, это возможно вследствие наличия у нее ее истинности, благодаря этому вечному Я. Лишенное этого Я, она обращается в несуществующее. Следовательно, это Я тоньше тонкого и больше великого; ведь Оно обусловлено всеми именами, формами и видами деятельности, являющимися ограничивающими Его дополнительными факторами. И атма, Я; нихитах, помещено -- существует как Я; гухайам, в сердце; асйа джантох, этого существа -- (в сердцах) всех существ, начиная с Брахмы и заканчивая травой. Там, это Я -средствами осознания которого являются слушание, размышление и медитация {35}; (видит тот, кто есть) акратух, человек без желаний, т.е. тот, кто отказался от всех внешних целей, видимых и невидимых; и когда такое (отрешение) имеет место, дхатавах, органы, такие как ум и т.д., успокаиваются, дхату носят такое название вследствие поддержания ими (дхарана) тела. (Поэтому) дхатупрасадат, благодаря безмятежности этих органов; (он) пашйати, видит; там махиманам, эту славу; атманах, Я -- которое не подвержено развитию или распаду в соответствии с результатами действий -- он видит, т.е. он непосредственно сознает Я, как "Я есть Я", и тем самым он становится виташоках, свободным от скорби.
   {35} Перевод дан согласно Балагопалендре. Фраза даршана-шравана-манана-виджнана-лингам может также означать: "Я, о существовании которого можно заключить из процессов видения, слышания, думания и знания".
   В ином случае, обычным людям, имеющим желания, Я познать трудно, потому что:
   асино дурам враджати шайано йати сарватах / кастам мадамадам девам маданйо джнатумархати //21//
   21.Сидя, Оно путешествует далеко; во время сна Оно движется повсюду. Кто, кроме меня, может знать то Божество, что и радуется и не радуется?
   (Я), во время асинах, сидения -- сохранения неподвижности, дурам враджати, идет далеко; шайанах, во время сна; йати, движется; сарватах, повсюду. Подобным же образом, то Божество, Я, есть мадамада, обладает мада и свободно от мада -- радуется и не радуется, т.е.обладает взаимопротиворечащими качествами. Поэтому трудно узнать Его; ках, кто; маданйах, кроме меня; джнатум архати, может знать; там мадамадам девам, то радующееся и не радующееся Божество? Поскольку Я, обусловленное различными ограничивающими факторами, обладает противоположными качествами и является разнообразно, подобно призме (вишварупа) или философскому камню (чинтамани) {36}, поэтому только мудрым человеком, обладающим тонким разумом, подобно нам, может быть познано это Я. Поэтому на трудность Его постижения указывается в изречении: ках там маданйах джнатум архати, кто помимо меня может знать Его? Сон -- это прекращение деятельности чувств. Разграниченность сознания {37}, вызываемая чувствами, исчезает для спящего человека. Когда Я находится в таком состоянии (сна), Его сознание имеет общий характер, и Оно йати сарватах, предстает движущимся (присутствующим) повсюду. Когда Оно находится в состоянии разграниченного сознания, Оно, хотя в действительности и неподвижное по присущей Ему природе, дурам враджати, кажется идущим далеко, в соответствии с движением ума и т.д., вследствие Его обусловленности этими умом и т.д. В действительности же Оно пребывает только здесь (в данном теле).
   {36} Драгоценный камень вишварупа предстает обладающим различными цветами, а чинтамани принимает различные аспекты в зависимости от мыслей его владельца.
   {37} Когда сознание имеет такое ограниченное выражение, как "я -человек", "я вижу синее" и т.д. -- А.Г.
   Следующий текст показывает, как из знания Я вытекает, также, прекращение скорби:
   ашарирам шарирешванавастхешвавастхитам / махантам вибхуматманам матва дхиро на шочати //22//
   22.Медитировавший на Я, как на бестелесное в окружении тел, как на постоянное в окружении непостоянного, как на великое и всепроникающее, мудрый человек не скорбит.
   Я по своей собственной природе подобно пространству; (медитировавший на) это Я (как на ашарирам, невоплощенное, -- как на бестелесное Я; шарирешу, в окружении тел -- богов, предков, человеческих существ и т.д.; (как на) авастхитам, постоянное, т.е. неизменное; анавастхешу, в том, что не имеет устойчивости -- среди непостоянного; и (медитировавший) на махантам, великое (Я) -- (и), чтобы величие не было понято в относительном смысле, текст говорит вибхум, всепроникающее; атманам, Я. Слово Я (атман) в основном смысле означает "постоянное Я". Матва, медитировав -- "я есть это" -на это Я, такое, как описано; дхирах, мудрый человек; на шочати, не скорбит. Ведь скорби, конечно, не может быть у такого человека, познавшего Я.
   Текст говорит, что хотя это Я трудно познать, Оно может быть успешно познано благодаря надлежащим средствам:
   найаматма правачанена лабхйо на медхайа на бахуна шрутена / йамеваиша врнуте тена лабхйастасйаиша атма виврнуте татум свам //23//
   23.Это Я не может быть познано ни через долгое изучение, ни посредством разума, ни посредством продолжительного слушания. Оно может быть познано единственно через Я, к которому обращается ищущий; Я этого искателя открывает Свою истинную природу.
   Айам атма, это Я; на лабхйах, не может быть достигнуто, не может быть познано; правачанена, через изучение множества Вед; и на медхайа, ни посредством разума -- посредством способности понимать смысл текстов; на бахуха шрутена, ни посредством продолжительного слушания -- одного только слушания. Как же тогда Оно может быть познано? Об этом говорится: Йам ева, то (Я), которое воистину есть его (т.е. искателя истины) собственное Я, к которому ешах, этот человек -ищущий; врнуте, обращается с просьбой; тена, им -- этим Самым Я, которым является (сам) искатель; Само Я лабхйах, может быть познано, то есть Оно познается, как такое-то и такое. Смысл состоит в том, что для свободного от желаний человека, ищущего только Я, Я становится познанным по Своей собственной воле {38}. Как же Оно познается? Об этом говорится: ешах, это Я, тасйа, этого искателя Я {39}; виврнуте, открывает; свам, Свое собственное -- Свое настоящее; танум, тело, т.е. Свою собственную природу.