Так рассказал старик, и по лицу его покатились слезы. Тяжело стало у меня на сердце. Подумать только, простолюдин способен на такое великодушие, а я, жестокосердный, бросил своих детей на произвол судьбы. Как хотелось мне воскликнуть: "Я и есть их отец, Рокуродзаэмон!" Но нет, тогда все годы, отданные поискам спасения, пропали бы даром. И я сказал:
   "Отрадно мне слышать такие слова. Вряд ли найдется где-либо человек столь же великодушный, как вы. Печальную повесть вы мне рассказали. Есть ли на свете что-либо горше судьбы этих несчастных детей! В Свое время и мне, хоть и не в такой мере, довелось изведать подобную участь. Воистину, что может быть безрадостней судьбы малолетних детей, потерявших отца и мать..."
   С этими словами я поднес к глазам рукав своего рубища, чтобы утереть слезы.
   "Стало быть, и вам привелось изведать такое горе?" - воскликнул старик и, вторя мне, заплакал во весь голос.
   Дав ему наплакаться вволю, я продолжал: "Прошу вас и впредь не оставлять этих чад своими заботами. Только представьте себе, как возрадуются на том свете их покойные родители. Вам же и вашим потомкам воздается за вашу доброту. В будущем ожидает вас райское блаженство. Не покидайте же бедных сирот, да хранят вас боги, будды и Три Сокровища. Ну что же, солнце уже заходит. Мне пора в путь. Прощайте".
   Я пустился в путь, и старик вызвался меня проводить. По дороге мы с ним беседовали, как добрые друзья, и всякий раз старик принимался плакать. Глядя на него, и я с трудом сдерживал слезы. Наконец я сказал:
   "Теперь вам пора возвращаться", - и он в конце концов побрел прочь.
   Вскоре я увидел ту самую сосну, о которой говорил старик. Переборов себя, я прошел было мимо, однако тут же спохватился: "Нынче ровно три дня, как скончалась моя жена, которуя я покинул, возжаждав лучшей доли. Жестоко было бы пройти мимо, не поклонившись ее праху. Если бы я ни о чем не знал, еще куда ни шло, но оказаться здесь и не прочитать по ней заупокойную молитву - для меня, монаха, непростительный грех. Это противоречило бы
   завещанной нам Буддой благости, да и покойная затаила бы на меня обиду. Нет, - решил я, - мне нужно вернуться".
   Подошел я к той сосне, гляжу - под ней сидят мальчик и девочка. "Вот они, мои чада родные", - подумал я, а сам спрашиваю:
   "Что вы здесь делаете?"
   Вместо ответа они воскликнули:
   "О радость! Нынче ровно три дня, как скончалась наша матушка. Мы пришли собрать ее прах, и как раз в это время сюда пожаловал святой отец. Вот уж поистине радость! Извините за дерзкую просьбу, но не могли бы вы прочитать заупокойную молитву? Сделайте такую милость".
   Так упрашивали они меня, и от этого душа моя пришла в еще большее смятение. Едва совладав с собой, я посмотрел на своих детей. Дочке, должно быть, шел уже девятый год, а сыну - шестой. Глядя на их утонченные личики, сразу можно было сказать, что они не низкого звания. О, как велико было искушение прижать их к груди и прошептать: "Это я, ваш отец". Но и на сей раз я остановил себя: нет, если я дам волю слабости, все долгие годы отшельничества пойдут прахом, и никогда уже не удастся мне ступить на стезю Будды. Вообразите, чего стоило мне сдерживать себя.
   Между тем дети раскрыли изукрашенный ларец и - кто только их этому обучил? - принялись деревянными дощечками сгребать пепел. Глядя на них, я не мог вымолвить ни слова, лишь молча утирал слезы.
   Спустя некоторое время я спросил:
   "Неужели больше некому позаботиться о прахе вашей матушки? Ведь вы еще так малы".
   "Батюшка наш постригся в монахи, - отвечали они, - и где он теперь неизвестно. О нас заботится дедушка, старый слуга, но сегодня мы не взяли его с собой".
   Больше они не в силах были ничего сказать и заплакали навзрыд.
   Я принялся было читать молитву, но слова не шли у меня с языка. "Зачем только я надумал побывать в родных местах!" - корил я себя в душе. Кое-как совладав с собой, я все-таки прочел заупокойную молитву. Тут внезапно заморосил дождь, и капли посыпались с веток, точно слезы. Глядя на них, девочка молвила:
   "Матушка наша была родом из столицы. От нее узнала я, что поэзия укрощает свирепых демонов, смягчает сердца жестоких людей, побуждает Будду внимать обращенным к нему молитвам. Величайший стыд для женщины, если она не умеет слагать стихи, считала матушка, поэтому я с семи лет научилась соединять слова в стихотворные строчки. Вот и теперь мне пришло на ум стихотворение:
   Даже деревья и травы Об участи нашей скорбят. Капли повисли на листьях, Готовы пролиться, Как слезы.
   Стоило мне услышать это стихотворение - и последняя решимость покинула меня, исчезла, словно иней, словно роса. Я был не в силах больше таиться от них. С губ моих так и рвались слова: "Это я, Рокуродзаэмон, ваш отец!" Но нет, обуздал я себя и на сей раз, негоже давать волю чувствам. После стольких лет отречения от мирской суеты могу ли я взвалить на себя бремя привязанности к собственным чадам ? Нет, подобные мысли может питать лишь слабовольный человек, устыдился я в душе своей и сказал:
   "Превосходное стихотворение! Такое способно повергнуть в печаль даже богов и будд. А как, должно быть, радуются вашему искусству покойные родители! Даже я, простой монах, не сведущий в изящных искусствах и тонких переживаниях, бессилен сдержать слезы, слушая ваше стихотворение. Ни один человек, если у него есть сердце, не может остаться безучастным к вашей скорби. Видно, неспроста оказался я в этих краях и стал свидетелем вашего горя. Наша встреча была предопределена еще в прежнем рождении. Трудно мне покинуть вас, но ничего не поделаешь - пора в путь".
   С этими словами стал я прощаться, а девочка молвила в ответ:
   "Да, вы правы. Если двое людей остановятся в тени одного дерева или зачерпнут воды из одного потока, значит, это предопределено еще в прошлом существовании. Быть может, когда-нибудь нам доведется повстречаться вновь. Жаль, что вы нас покидаете. Не знаю, как и благодарить вас за то, что вы прочли заупокойную молитву по нашей матушке".
   Девочка закрыла лицо рукавом своего платья и заплакала в голос. Братик ее, хоть и не успел еще войти в разум, вцепился в сестру и тоже залился горькими слезами.
   И снова свет померк в моих очах, душу охватила ни с чем не сравнимая мука. Легче было бы вспороть себе живот, чем глядеть на их слезы. Я зашагал прочь по дороге, а они стояли и долго еще смотрели мне вслед. Обернувшись, я увидел, что они собрали в ларец пепел, оставшийся от их матушки, но после этого пошли не к дому, а совсем в другую сторону. "Отчего бы это?" - подумал я и в тревоге заспешил назад.
   "Куда вы идете?" - спросил я, нагнав их.
   "В храм Хониндзи. Туда пожаловал из столицы высокочтимый священник, чтобы семь дней кряду читать проповеди. Сегодня уже пятый день. Все здешние жители отправились в этот храм. Вот и мы решили послушать проповедь и предать земле прах нашей матушки".
   "Подумать только, дети, а способны на такую заботу! - воскликнул я. - Вот уж утешите вы душу усопшей матушки. А далеко ли до храма Хониндзи?"
   "Не знаем. Мы идем, куда люди идут".
   "Отчего же вы не взяли с собой провожатого? Пускаться в такой путь одним, без взрослого, опасно. Подождали бы лучше до завтра и пошли вместе с дедушкой".
   "Мы просили его, - отвечала сестра, - но дедушка только рассердился: не детское это, мол, дело. Из-за него мы и не смогли побывать в храме раньше".
   "Вот оно что! В таком случае я пойду вместе с вами, поклонюсь священнику, попрошу наставить меня на путь истины".
   И я пошел вместе с ними.
   По пути девочка сказала:
   "Должно быть, батюшка наш, если жив, одного возраста с вами. За какие только грехи судьба отняла у нас отца, а теперь еще и матушку? Будь мы в ту пору хоть немного постарше, облик отца запечатлелся бы у нас в душе и теперь скрашивал бы наше одиночество. До чего же жестоко поступил наш отец..."
   С этими словами из глаз у нее полились слезы, а мальчик стал ее утешать:
   "Отец наш скончался. Матушка всегда так говорила. Не надо плакать, сестрица".
   Так в простодушии своем сказал мальчик, а у меня от этих слов, казалось, рассудок помутился, и я уже ничего не видел вокруг...
   Храм Хониндзи был воздвигнут еще принцем Сё-току24. Во времена смуты годов Гэнко и Кэмму25 храм этот подвергся разорению и лишился всех своих земель, однако во времена Кусуноки его восстановили и вернули ему земельные владения. И вот теперь сюда прибыл из столицы преподобный Мёхо для отправления службы.
   Подойдя к храму, мы увидели, что народу собралось великое множество, точно на ярмарке. Были здесь и высокородные и простолюдины, и монахи и миряне, и мужчины и женщины. Паланкинов, повозок, оседланных лошадей видимо-невидимо. Сошлись сюда жители трех провинций, и те, кто возвышается подобно могучим деревьям, и те, кто стелется внизу, точно травы, ведь перед Буддой все равны.
   Поглядел я на это столпотворение и думаю: вряд ли сумеют дети пробраться к храму. А они, как ни в чем не бывало, просят людей пропустить их, нам, дескать, необходимо повидать священника. И - о чудо ! - видно, сжалились над ними боги и будды: там, где они шли, людское море само собой расступалось.
   Не успел я оглянуться, как они достигли храма. Остановившись позади двух или трех человек, стоявших на коленях перед преподобным Мёхо, девочка сняла крышку и придвинула к нему ларец, затем троекратно поклонилась священнику и опустилась на колени, молитвенно сложив руки.
   "Кто вы, чада?" - вопросил преподобный Мёхо.
   "Мы - дети Синодзаки Рокуродзаэмона. Род наш связан кровными узами с родом господина Кусуноки. Мне не было еще трех лет, когда батюшка наш, поссорившись с господином Кусуноки, ушел от мира, и с тех пор мы ничего о нем не слыхали. Все это время о нас заботилась матушка. Но - увы! - ничто не долговечно в нашем бренном мире, теперь мы лишились и матушки. Сегодня ровно три дня, как она скончалась. Кроме нас некому позаботиться о ее прахе. Мы с братцем собрали прах в этот ларец, а как быть дальше, не знаем. Поэтому-то мы и пришли к вам. Просим вас, преподобный отец, предать земле прах нашей матушки и отслужить поминальную службу, чтобы матушка наша поскорее достигла Чистой Земли"26.
   Рассказ девочки так глубоко тронул священнослужителя, что он был не в силах произнести ни слова, слезы перехватили ему горло. Не было человека, который, слушая ее, не увлажнил бы слезами рукавов своего платья.
   Тем временем девочка вынула из-за пазухи свиток и подала его священнику. Преподобный Мёхо развернул свиток и громким голосом стал читать:
   - "Говорят, что человеческий мир - юдоль скорби, ничто в нем непостоянно. Однако на свете много детей, которые вырастают, окруженные заботой обоих родителей. За какие же прегрешения выпала мне горькая доля двух лет от роду разлучиться с батюшкой, а теперь навеки потерять матушку? Лишилась я последней опоры, некому утешить мою смятенную душу, тоска гложет мне сердце, ни на миг не просыхают горькие мои слезы. Если бы встретился мне хоть один человек похожей судьбы, я нашла бы утешение, поделившись с ним своим горем. Но даже в сновидениях не могу я встретиться с таким человеком, потому что сон не идет ко мне. Единственные мои друзья - мотыльки-однодневки, сегодня они живы, а завтра их уже нет. С кончины матушки прошло только три дня, но я испытала столько горя, что его хватило бы и на тысячу и на десять тысяч лет. А сколько страданий еще ждет меня впереди? О, моя жизнь-росинка... Не ведаю, сколько лет суждено мне прожить, но лучше уме
   реть, чем жить сиротой. Только об одном молю я Небо - чтобы оно смилостивилось над нами и чтобы мы поскорее возродились в едином лотосе27 с нашей матушкой".
   После этих слов в свитке был, как подобает, указан год и день, а следом шли два пятистишия:
   Только взгляну
   И льются слезы.
   О, этот изукрашенный ларец!..
   Ни отца, ни матушки
   Нет больше у меня.
   О, этот изукрашенный ларец!
   В нем все, что осталось
   От прекрасного лика,
   От черных волос...
   Как же мне теперь жить?
   Едва дочитав эти стихи до конца, преподобный Мёхо заплакал, укрыв лицо рукавом своей рясы. А уж о тех, кто заполнил храм, и говорить не приходится: все - и высокородные и худородные, властители и подданные, монахи и миряне, мужчины и женщины - увлажнили слезами полы своих одежд. Были и такие, кого увиденное и услышанное побуждало сей же миг отрезать волосы и передать их вместе с мечом преподобному Мёхо в знак готовности принять послушание. Даже женщины остригали свои длинные волосы и обращались помыслами к спасению. Не счесть всех тех, кто решил в тот день отречься от мира.
   Представьте себе, что творилось у меня на сердце. Я пришел сюда лишь затем, чтобы послушать проповедь, и вот, незаметно для самого себя, снова оказался в плену уз, которые некогда разорвал. В исступлении, знакомом разве только воину, который, не щадя жизни, готов схватиться на поле брани с тысячей, с десятью тысячами всадников, я со всех ног бросился прочь. Для этого мне потребовалось куда больше решимости, чем шесть лет назад, когда я покинул свой дом.
   Долго брел я, не разбирая пути, пока наконец не присел под деревом отдохнуть. Стал я думать, как жить дальше. Можно было бы искать просветления
   в молчаливом созерцании, однако этот путь я для себя отверг. И тогда вспомнил я о священной горе Коя, где погрузился в нирвану Кобо-дайси, где чтут многих будд и бодхисаттв. Лучшего места не найти, решил я, и задумал отправиться на гору Коя, построить из хвороста шалаш вблизи главного святилища и предаться там умерщвлению плоти.
   Поселившись здесь, я отринул все прочие помыслы, забыл себя, забыл людей, забыл дом и близких. Днем и ночью я только и знал, что в одиночестве читать молитвы. До нынешнего дня я ни разу за многие месяцы ни с кем не перемолвился словом.
   Минувшей весной в этих краях побывал один человек из Кавати. От него кто-то из здешней братии узнал, будто Кусуноки, прослышав о судьбе моих детей, сжалился над ними, взял моего шестилетнего сына под свою опеку и назначил наследником поместья Синодзаки. А дочь, если верить молве, постриглась в монахини. От этих известий у меня полегчало на сердце.
   Выслушав эту повесть, оба монаха воскликнули:
   - Благостен путь, приведший вас к спасению! Поистине редкую стойкость вы проявили, - и отжали рукава своих рубищ.
   После этого они попросили рассказчика назвать свое монашеское имя, и тот ответил:
   - Теперь зовусь я Гэнмаем.
   Тут выяснилось, что Касуя носит имя Гэнсё, а Арагоро, как известно, нарекается Гэнтику. Все трое всплеснули руками:
   - Не дивно ли это - первый знак наших имен Гэн совпадает, а вторые знаки Сосна, Бамбук и Слива - составляют счастливую троицу29. Видно, нас еще с прошлых рождений связывают прочные узы. Такое случается нечасто, даже если имя тебе дает один и тот же наставник. Вот уж поистине удивительная судьба! Жаль только, что, прожив здесь столько лет, мы до сих пор не знали друг друга. Давайте же впредь жить едиными помыслами!
   Жизнь человеческая полна заблуждений и определяется кармой. Люди, постигшие это, именуются просветленными, тех же, кто не ведает об этом, зовут непосвященными. И положение в обществе, и удовольствия, и мудрость, и глупость - все обусловлено деяниями, совершенными в прошлом рождении. Нередко люди думают: то, что делаю я, есть добро, поступки же других - зло. Пустое все это! Если хорошенько разобраться, и мудрость, и богатство существуют лишь до поры до времени. Только тогда, когда человек осознает, что все в мире непостоянно, как ветер, душа его открывается просветлению и он ступает на путь Истины. Вот что всем нам следует хорошенько уразуметь.
   Так рассуждали между собой монахи.
   И в самом деле, если бы Касуя не повстречал госпожу Оноэ, разве прозрела бы его душа? Во всех событиях человеческой жизни, как бы ни разнились они между собой, заложен единый сокровенный смысл. Посему не следует ненавидеть зло - оно есть лишь оборотная сторона добра. Посему же не следует презирать любовь - она рождается в сердце, способном на глубокие переживания. Если же сердце не способно на глубокие чувства, разве может оно раскрыться навстречу тому великому, что зовется прозрением?
   Да поможет сия истина каждому познать себя и приобщиться к Пути Будды!
   Перевод со старояпонского Т. Редько-Добровольской
   КОММЕНТАРИИ
   1 Обитель Коя (гора Коя) - монастырь буддийской секты Сингон. Находится на вершине одной из гор на полуострове Кии. Основан в IX в. монахом Кукаем (774-835), знаменитым распространителем буддизма в Японии.
   2 Кобо-дайси - посмертное имя Кукая.
   3 Будда Мироку (с а н с к р. Майтрея).-Согласно буддийским представлениям Будда Грядущего, который через миллиарды лет сойдет на землю, чтобы указать людям путь к спасению.
   4 Секта Дзэн (са н с к р.- дхьяна, к и т.-чань) - одно из направлений буддизма, получившее широкое распространение в Японии начиная с XII в. Учение Дзэн ставит во главу угла углубленное созерцание как путь познания высшей сущности бытия.
   5 ...зубы были густо вычернены.- В среде аристократии было принято покрывать зубы черным лаком.
   6 Оплечье - деталь одежды буддийского монаха, широкая полоса ткани, сшитая из лоскутов разной величины.
   7 Сегун Такаудзи (1305- 1358) - глава феодального дома Асикага; в 1336 г. про
   возгласил себя сегуном - верховным правителем Японии.
   Дворец Нидзё - дворец в Киото, резиденция японских императоров.
   9 Косодэ - шелковое кимоно с короткими рукавами.
   10 Хокамо - широкие штаны, заложенные у пояса глубокими складками. Принадлежность парадного костюма - как мужского, так и женского.
   11 Ян-гуйфэй (719-756) -любимая наложница китайского императора Сюань-цзуна, прославленная своей красотой. Госпожа Ли - знаменитая красавица, жена китайского императора У-ди (140-87 гг. до
   н. ,.)
   12 Сотоори-химэ - легендарная красавица японской древности, супруга императора Инке (412-453). Оно-но Комоти (834-900) - знаменитая японская поэтесса, славившаяся своей красотой. Императрица Сомэдоно (829-900) - супруга японского императора Монто
   ку
   13 Шапка-збоси - колпак из туго накрахмаленного шелка, принадлежность костюма знатного человека.
   14 Чайная церемония - искусство приготовления чая и чаепитие, обставленное сложным
   ритуалом. Сложилась в Японии под влиянием буддийской секты Дзэн. Составления ароматов - одно из придворных увеселений: собравшиеся зажигали благовонные курения, добиваясь наилучшего сочетания ароматов.
   15 Бог Тэндзин - дух обожествленного после смерти Сугава-ра-но Митидэанэ (845-903), крупнейшего японского государственного деятеля, ученого и поэта. В Китано (северо-западная часть Киото) находится синтоистский храм, в котором чтут бога Тэндзина. Каждый месяц двадцать четвертого числа там проводятся службы.
   14 С яку - мера длины, равная 30,3 см.
   17 Месяц инея - название одиннадцатого месяца по лунному календарю.
   11 Фань Куай, Чжон Лян - знаменитые китайские полководцы 111-11 вв. до н. э., сподвижники Лю Бана, основателя Ханьской династии, известного под именем императора Гао-Цэу.
   " Три Сокровища - Будда, его учение и его священнослужители.
   10 Карма - один из основных догматов буддизма, в соответствии с которым судьба человека всецело предопределяется его поступками, совершенными как в нынешней жизни, так и в прошлых рождениях. Закон воздаяния и возмездия.
   21 Кусуноки Мосасигэ (1294-1336) - глава феодального дома Кусуноки, известный полководец. Сражаясь на стороне императора Годайго (годы правления 1319-1338), помог ему на время восстановить власть императорского дома, узурпированную военно-феодальными правителями дома Ходзё. Впоследствии, в 1336 г., под натиском коалиции феодалов, возглавляемых Асикагой Такаудзи, Годайго был вынужден бежать из столицы Киото на юг, в горы ЁСИНО. Годайго и его потомки образовали так называемую Южную династию в противовес Северной, которую поддерживала коалиция феодалов во главе с Асикагой, посадившая на трон в Киото отпрыска другой ветви императорского дома. Так было положено начало борьбе между Южным и Северным дворами, длившейся с 1336 по 1392 гг.
   22 ...добровольно сдаться сегуну Асикоге.- Младший сын Кусуноки Масасигэ Масанори (?-1390), следуя традиции своего рода, поначалу сражался на стороне Южного двора против Северного, однако в 1368 г. изменил своему сюзерену и перешел на сторону сегуна Асикаги.
   23 Государь.- Имеется в виду император Гомураками, сменивший в 1338 г. своего отца Годайго на "южном" престоле.
   24 Принц Сётоку (572-622) -регент и фактический правитель Японии при императ
   рице Суйко. Содействовал проникновению в Японию буддизма и китайской культуры.
   25 Смуты годов Гэнко и Кэм-му.- Под смутой годов Гэнко имеются в виду события, связанные с заговором императора Годайго против феодальных правителей Ходзё. В 1332 г. заговор был раскрыт, Годайго бежал из столицы, но был схвачен и сослан на отдаленный остров Оки. В начале 1333 г. ему удалось бежать из ссылки. Опираясь на военную мощь поддерживающих его феодалов, он вернул себе киотоский трон. Феодальный дом Ходзё пал.
   Эти события получили название смуты годов Кэмму, или "реставрации Кэмму".
   26 Чистая Земля - буддийский рай, якобы расположенный на западе; именуется так в противоположность земному миру, полному скверны.
   27 ...возродились в едином лотосе...-Согласно буддийским представлениям праведники в раю пребывают в благоуханных чашах лотоса.
   28 ...первый так наших имен Гэн...-"Гэн" означает "глубокий", "сокровенный".
   29 Сосна, Бамбук, Слива - символы счастья.
   Т. Редько-Добровольская