Страница:
И снова раздался вой. От неожиданности Бруно подпрыгнул на стуле.
-- Сегодня как назло все воет и воет. Если я не выпью, -- пробормотал он, -- я сойду с ума. Слышишь, как он поет? И ты так запоешь, если мои ребята возьмутся за твои кости. Они могут сделать так, что ты будешь умирать, но не до конца. Я заставлю тебя бояться меня. Страх порождает самую преданную и сильную любовь. Я выдавлю тебе глаза, и они будут болтаться на ниточках нервов. И тогда ты сможешь их потрогать и взвывать, как этот проклятый призрак!
Майер, закончив осмотр здания, вышел наружу и огляделся, выискивая Али, но вокруг были только тонувшие в тумане развалины стен.
-- Али! -- крикнул он в сумрак, но плотный сырой воздух поглотил этот крик.
Он еще несколько раз позвал инженера, но безуспешно. Беспокойство за его судьбу стало тревожить Майера. Из-за стены тумана донесся пронзительный вой. Быстро темнело, небо хмурилось и становилось бурым и грязным. Фрэнк включил рацию.
-- ...твоя работа. Помнишь? -- раздался голос Али. Майер настроил пеленг и двинулся в сторону источника передачи. То и дело слышался разговор Али с какими-то людьми.
-- ...нам нужно попасть на звездолет. И ты проведешь нас.
Фрэнк ускорил шаги, он почти бежал. Душераздирающий вой настиг его сзади, налетел сбоку, еще больше подхлестнув. И когда пеленг на рации сошелся в одну точку, показывая, что он на месте. Фрэнк остановился и осмотрелся. Рядом с ним находилось здание, из пролома которого вырывалась жиденькая полоска света. Он вошел в сырое помещение и остановился на пороге. В грязной комнате он увидел четырех людей и окровавленного инженера, лежащего на полу. В противоположном углу на ящике сидел маленький тщедушный человек, уставившийся поблекшими глазами на Уотмена.
Его давно небритый подбородок покоился на переплетенных ладонях, локти опирались на колени. Тонкая струйка крови стекала у него по лицу из разбитых губ. Он был погружен в тягостную и, видимо, очень надоевшую ему проблему. Еще один человек сидел спиной к входному проему на старом стуле. Двое других склонились над лежавшим инженером, видимо, приводя его в сознание. Фрэнк не двигался с места, выжидая и выбирая удобный момент для нападения. Он поднял бластер и направил его в спину сидящему впереди.
-- Ну что ж, он молчит. Пожалуй, начнем...
-- Лучше не стоит, -- негромко сказал Майер.
Сидящий обернулся, и Фрэнк увидел его глаза, подернутые поволокой, словно эмалью. Двое, приводившие в чувство инженера, отскочили от него, хватаясь за висевшее на поясах оружие. Майер нажал кнопку, и мощный разряд прочертил воздух. Вспыхнули комбинезоны, в комнате раздался истошный вопль и резко завоняло горящим пластиком. Бандиты горящими снопами повалились на пол. В глазах сидящего застыл панический ужас. В это время в себя пришел сидящий на ящике четвертый человек из компании. Не меняя позы, он сделал неуловимое движение, и в его руке оказался бластер.
Фрэнк прыгнул вперед, распластавшись над полом, словно большая черная птица, пролетел немного и головой сбил сидящего на импровизированном стуле. Раздался резкий треск, и молния, пролетев над ними, ударилась в стену, которая налилась малиновым цветом и, вспучившись, лопнула ярким пузырем расплавленной материи, разбрызгиваясь вокруг огненными каплями. Повернувшись на бок, Фрэнк выстрелил в человека, и тот окутался огненным саваном.
-- Значит, вы были не одни? -- спросил Сэнфорд.
Бруно шумно сглотнул слюну, кадык на жилистой шее дернулся и застыл. Он наклонил голову и уставятся в пол.
-- Лучше говори, -- продолжал капитан. -- Тебе ведь известно, что мы, вольные торговцы, мастера на все руки. Заставить тебя говорить -- для нас раз плюнуть. Всего полчасика возле реактора -- и ты покойник, но не сразу, а постепенно...
-- Нас здесь сорок человек, десять групп... -- Нет, уже девять. Я не знаю, где находятся другие. Об этом знают Ласло и Роберт Джонсоны...
-- Как вы сюда попали? -- резко спросил Камил.
-- Случайно. У нас на сверхсвете забарахлили генераторы, и мы вынырнули в этой Системе. В каталогах она не значилась. Сели на подходящую планетку. Пока инженеры возились с генераторами, решили посмотреть что к чему. Уж больно она обгорела. Через день нашли голубокожих. Кто был снаружи во флиттерах, ушли, остальные погибли, и корабль тоже. Мы разделились на группы и стали искать убежище. Через трое суток потеряли одну группу, когда нарвались на охрану подземелья в Городе...
-- Подземелье в Городе? -- переспросил Сэнфорд. -- Ну-ка поподробнее!
-- Под верхним Городом есть еще и подземный, вход в него находится в каком-то храме. Вернее, это не город, а скорее бесконечная пещера, которая, наверное, опоясывает всю планету. В ней ровными рядами идут анабиозные камеры, и в каждой камере лежат Предтечи. Их сотни миллионов, а может быть, и миллиардов. Группа, которая их обнаружила, вызвала по рации другие, которые находились рядом, но не дождалась их прихода и вскрыла одну из камер и этим положила себя в гроб. После этого все время над Городом раздается дикий вопль, который не прекращается уже вторую неделю. Вызванные группы не смогли попасть в пещеру -- вход был закрыт. И что стало с этой четверкой, можно только догадываться.
Эта планета -- кладбище, готовое в любую минуту ожить. Это мы поняли сразу после того, как получили сообщение о гибели четверки. Если мы не вырвемся отсюда, то все погибнем. Голубые призраки здесь в Городе нас не трогали, они почему-то боятся этого места. А когда мы увидели, как садится ваш звездолет, то попытались захватить его.
-- Внимание! -- крикнул Руффин. -- Возвращаются Уоррес и Кнопс, за ними погоня. Просят принять их по категории высшей срочности!
Автоматы силовой защиты были переведены в режим высшей готовности, и, как только флиттер приблизился к слабо мерцающему полю, включился коридор прохода и отрезал их от преследователей. Через минуту флиттер был втянут в грузовой отсек, и капитан нажал кнопку тревоги. Рявкнула сирена, люди заняли места по боевому расписанию, гравитационные орудия, управляемые компьютером, настороженно шарили короткими рыльцами в поисках противника. Преследователи, отвернув от границ силового поля, пошли на снижение и скрылись за холмами.
"Молодцы! -- подумал Сэнфорд. -- Отличные ребята!" -- Затем он указал на Бруно и распорядился: -- Уберите этого парня, он нам еще пригодится.
Тот встал и поплелся, подталкиваемый стволом бластера. Сэнфорд повернулся к радисту.
-- Передай Торсону, что мы подверглись атаке. И как у них дела?
Руффин настроился на их волну, и через некоторое время сквозь атмосферные помехи донесся голос суперкарго:
-- Все в порядке, капитан. Кости говорит, что это установки для защиты всей планеты, и пытается установить, пригодны ли они для нас. Корабль лучше перебазировать поближе к Камням-Близнецам.
-- Хорошо, Торсон, -- сказал капитан. -- Мы скоро будем у вас. -- И, наклонившись к микрофону внутренней связи, скомандовал: -- Экипажу приготовиться к старту!
Перелет прошел благополучно, и Сэнфорд посадил "Галактику" как раз между камнями. Укрепившись на грунте и настроив экраны обзора, люди молча ждали. И вскоре это пришло.
На фоне кровавого неба к кораблю начал стекаться голубой туман, превращавшийся в голубые тени, которые окружали "Галактику" со всех сторон.
-- Напряжение поля падает, -- встревоженно отметил Слоун.
Капитан и Камил переглянулись, и руки Сэнфорда легли на рычаги пуска дополнительных генераторов защиты. Он сдвинул рычаги, и генераторы мягко загудели, посылая на силовые установки новые киловатты энергии. В тумане стали появляться новые дыры.
-- Капитан, напряжение снова падает! -- воскликнул инженер. -- Дайте больше мощности.
Сэнфорд еще больше сдвинул рычаги, но туман стал еще гуще.
-- Боб, генераторы на пределе, -- сказал капитан.
На поверхности защитного поля забегали яркие звездочки.
-- Поле! -- Побледнел Слоун. -- Это аннигиляция! Что же будет?
-- Постараемся продержаться. Только бы Кости разобрался в этих чертовых приборах. Выключите все питание корабля, кроме генераторов, это добавит немного мощности.
Глава 6
Неясное, едва уловимое движение пробежало по завесе тумана, и он вдруг хлынул вперед, как могучий голубой вал, без единого звука, как в страшном сне.
-- Капитан! Расход энергии на пределе!
Сэнфорд молчал, только окаменело лицо, а желваки вспучились буграми. Их жизнь зависела от генераторов. Если хотя бы один даст сбой...
-- При дополнительной нагрузке на поле нам конец, -- прошептал инженер.
"Галактику" тряхнуло с такой силой, что у космонавтов потемнело в глазах.
- Гравитационный удар! -- прохрипел Сэнфорд. -- Запускайте двигатели. Будем взлетать!
Удары усилились. Стали лопаться плафоны светильников и угрожающе затрещали переборки. И вдруг все стихло. Волны уплотненного пространства ринулись навстречу голубому туману и стали рвать его. Через некоторое время лишь прозрачные голубые лоскуты, бывшие некогда могущественными владыками планеты, носились вокруг корабля. Плотность излучения нарастала, постепенно расширяясь и освобождая все больше пространства вокруг Башен-Близнецов. В радиусе пятнадцати миль ревело море аннигилирующей материи. Огромные машины в основании Башен тонко пели, выдавая огромное количество энергии. Медленно шли минуты.
-- Вот и все, -- сказал Дэйн Торсон. -- Мы успели вовремя.
-- Ты прав, малыш! -- Кости запрокинул голову и громко расхохотался.
-- Вот что, -- сказал Торсон, -- мне нужно на корабль. Здесь тебе нужен кто-нибудь из твоих парней, я в этих штуках ничего не смыслю. Я вызову флиттер.
Между башнями было всего десять миль. Флиттер успел пролететь, должно быть, половину пути, когда малиновая вспышка беззвучно возникла прямо перед машиной. Дэйн с трудом поднялся и заковылял к ближайшему дереву. Он привел себя в порядок, глотнул немного тоника из фляги и почувствовал, что силы наполняют его тело. Посидев с полчаса, суперкарго встал, сориентировался и бесшумно двинулся в сторону звездолета.
"Ерунда, такое случается со мной не впервые", -- подумал он, вспомнив свои приключения на Хатке.
Когда он вышел из леса, на небе появились обе луны планеты, которые осветили равнину с чахлыми кустиками, одинокие деревья и холмы. Там, за холмами, стояла "Галактика". Внезапно из-за кустов вынырнула тень. Дэйн вскинул бластер, и яркая вспышка ослепила его. Кусты загорелись, и нападавшие с криками бросились в стороны, оставив два живых костра там, где их настигла молния бластера суперкарго.
Резкий удар выбил бластер из рук Дэйна. Он, все еще немного ослепший от вспышки бластера, опешил, но затем сделал резкий выпад, и его нога соприкоснулась с чем-то плотным. Кто-то вскрикнул. Затем Торсон увидел неясные тени, которые окружили его. Он взмахнул рукой и почувствовал, как ладонь входит ребром в чье-то горло. Хруст костей... И снова выпад ногой, поворот и удар ладонью... Так он бушевал несколько минут. Перед ним осталась одна тень, которая сказала на чистейшем галактическом:
-- Ну что ж, парень, на мне ты сломаешь свои ладони.
Дэйн был поражен. Встретить здесь, на Предтече, людей? Это невероятно! Но тем не менее это было так.
На одного из спутников надвинулась туча, и стало темнее. Дэйн успел заметить, как к незнакомцу присоединились еще двое, и все молча ринулись к нему. Они дрались молча и упорно. Суперкарго почувствовал, что это опытные бойцы. С трудом увернувшись от удара справа, Дэйн, пригнувшись, прыгнул вперед, вытянув руки. Что-то хрустнуло под пальцами, и истошный вопль разнесся далеко вокруг. Он почувствовал, что его рука вошла в голову противника, проломив ему переносицу.
Вновь осветилась равнина. Торсон вскочил на ноги и увидел, что оба противника заходят с боков, пытаясь зажать его. Дэйн застыл неподвижно, ожидая их нападения. Он опередил их на долю секунды, прыгнул вверх и выбросил в стороны обе ноги, обутые в тяжелые полетные ботинки. Послышался хруст ломающихся костей черепа, и оба мешками повалились на землю.
Дэйн почувствовал себя чрезвычайно уставшим, но медлить было нельзя. Он подобрал бластер и, слегка прихрамывая, пошел дальше. Через полчаса он добрался до небольших холмиков. В тени, отбрасываемой ими, что-то подозрительно шевельнулось.
"Глупцы", -- подумал Торсон, поднимая бластер.
Он сжег все подножие холма, и ручейки раскаленной лавы потекли вниз. А еще через полчаса он добрался до корабля.
Рикки Уорен наблюдал за тем, как роботы выносят оборудование из грузовых люков, когда какой-то неясный шум привлек его внимание. Он обернулся и увидел человека, который, пошатываясь, брел к кораблю.
-- Торсон! -- выдохнул он.
-- А, Рикки, -- Дэйн махнул рукой и сел прямо на землю. -- Дьяволы, они напали на меня, сбили флиттер.
-- Да, Дэйн. Мы потеряли связь с тобой, как только ты вылетел от Башен. А твой передатчик?
-- Разбит. Я сам чудом уцелел при падении.
Рикки помог ему подняться на ноги, и Дэйн, опираясь на товарища, заковылял к шлюзу.
Прошел еще один день. Было тихо, никто их не беспокоил. Казалось, будто весь мир вокруг них был насыщен красно-голубым безмолвием. Тишина была осязаемой, и, если хорошо вслушаться в нее, можно было, наверное, услышать, что творится в подземной цитадели Предтеч. Чувство беспомощности охватывало землян. Торжественно, с глубоким спокойствием молчало "легкое" воздушное покрывало планеты. Голубой туман, мертвый Город, бескрайняя пустыня... Где-то далеко летела на выручку "Галактике" "Королева Солнца". Внезапно мертвая тишина взорвалась диким воем, который несся от Города к кораблю.
Взметнулась к небу равнина, опустилось небо. Волны искривленного пространства изменили мир. Они рвали силовой экран звездолета. Тревожно завыл ревун.
-- Капитан, они прорывают защиту! -- закричал Слоун, лихорадочно щелкая переключателями.
-- Кости! Кости! -- вызывал инженера Сэнфорд. -- Давайте подключение к Башням!
-- Да, капитан, -- донесся ответ Карла. -- Даю мощность.
Генераторы взвыли, захлебываясь энергией. Силовое поле стало стабилизироваться.
Глава 7
Дэйн, провалявшись несколько дней на койке в лазарете под неусыпным наблюдением Кнопса, заскучал и попросил его выписать. Ричард, немного поупрямившись, так как ему было очень скучно в своем стерильном, сверкающем белизной отсеке, в котором пациенты были редкими гостями, устроил ему очень придирчивую проверку и нашел суперкарго здоровым. Распрощавшись с врачом, Торсон отправился на поиски капитана. Разыскав его в библиотеке, он деликатно постучал, услышал негромкое "да" и вошел. Сэнфорд сидел на диванчике и листал большую книгу в старинном переплете.
-- Как дела, Дэйн?
-- Прекрасно, капитан. Я здоров и жажду мести.
-- Для тебя есть задание. Мы наметили слетать в Город и проверить, как там обстоят дела.
-- Я готов.
-- Полетишь один. Ни во что не вмешивайся, только наблюдай и докладывай.
-- Ясно, капитан. Когда отправляться?
-- Да хоть сейчас. Флиттер ждет тебя.
Торсон козырнул и вышел из библиотеки.
За какие-то несколько дней Город преобразился. Теперь он был окружен колпаком силового поля, по улицам ходили Предтечи и проносились наземные экипажи. Дэйн устроил наблюдательный пункт неподалеку от флиттера. Рядом было прекрасное озеро в обрамлении камышей.
"До войны, -- подумал Дэйн, -- это была красивая планета". Небо темнело, спутников почти не было видно. Он свернул аппаратуру и передал донесение на "Галактику", после чего направился к флиттеру. Немного подкрепившись, он решил прогуляться к небольшому одинокому домику, стоявшему на широкой песчаной косе у озера. Подойдя ближе, Дэйн увидел, что двери домика давно рассыпались, стены выцвели, то есть домик был в полном запустении. Уже почти совсем стемнело, и он решил вернуться, но вдруг на фоне стены что-то промелькнуло. Дэйн сжался в комок и вскинул бластер, готовый в любую долю секунды открыть огонь.
-- Не стреляйте! -- раздался голос. -- Я без оружия.
Торсон немного поколебался, раздумывая, как ему поступить, а тем временем человек подошел поближе, и он смог его разглядеть. Это был мужчина небольшого роста, приятной наружности.
-- Идемте со мной, -- пригласил он, -- не бойтесь, мы не причиним вам вреда.
Мягкий тон успокоил Дэйна, но бластер он не опускал. Они двинулись к домику. Пройдя несколько комнат, они оказались в большом квадратном зале. Провожатый остановился и повернулся к Торсону.
-- Не волнуйтесь, -- повторил он еще раз, -- вы у друзей, которые наделены некоторыми полномочиями в отношении этой планеты.
Дэйн задумался над тем, что могут означать эти слова, но тут у него за спиной послышались шаги, и он резко повернулся. В зал входили двое людей. Они как бы сошли с фресок Города. Легкая тень голубоватой одежды подчеркивала гармоничные формы их тел. Один из вошедших был стар, другой -совсем молодой человек. Старик посмотрел на провожатого Торсона, и тот коротко кивнул ему.
-- Пройдемте на террасу, -- сказал старик.
Они вышли, и Дэйн оторопело остановился. Это был не тот невзрачный домик, который он увидел у озера. Фасад этого сверкающего дворца был выложен стекловидными плитами, в которых отражались звезды. Старик уселся в стоявшее здесь кресло, а молодой человек встал у него за спиной. Видимо, это был охранник.
-- Вы, наверное, этого не знаете, но нам, харрианам, это известно, -начал старик. -- Среди Предтечей существует целая группа "недовольных", которые хотят совершить переворот и свергнуть власть Великого. Мы, харриане, очень древняя раса, более древняя, чем Предтечи. Когда-то очень давно мы столкнулись с ними для того, чтобы положить конец их воинственной политике в Галактике. Это была долгая и кровавая война, и мы победили их. -- Старик смотрел на Торсона удивительными глазами, словно заглядывая ему в душу. -Предтечи замкнулись на своих планетах, но мы не могли оставить их в покое, зная, что тогда начнется все сначала. Мы установили на их планетах сигнализаторы, которые должны были послать сигналы, как только Предтечи начнут активно действовать. И вот недавно мы получили сигнал отсюда. Наша экспедиция три дня назад высадилась возле Города и обнаружила, что они усиленно готовятся к войне. Мы стали вести наблюдение за ними и вступили в контакт с группой "недовольных". С орбиты мы засекли ваш звездолет, но решили пока в контакт не вступать, это не было предусмотрено программой. Но члены группы "недовольных" настойчиво советовали связаться с вами, и вот мы тут.
Дэйн молчал, обдумывая ситуацию, стараясь понять, чего же хотят от него харриане.
-- На днях, -- продолжал старик, -- сюда прилетит крейсер, которым командует Торкомор, мой лучший друг. Направленные мутации, которыми мы овладели, позволяют создавать различные виды существ, управлять наследственностью. У Торкомора колоссальный мозговой потенциал. Вчера я послал сообщение в Центр, в котором обрисовал обстановку на планете, и он дал согласие на прилет Торкомора. С его помощью мы легко решим проблему этой планеты. Центр наделил его полномочиями дипломата.
-- Но зачем вам здесь дипломат? -- выдавил из себя Дэйн.
-- Понимаю, вы считаете, что сюда нужно было послать боевой флот? Но это не так. Торкомор наделен высочайшими полномочиями, ему решать, быть войне или нет.
Дэйн посмотрел на молодого охранника. Его холодное лицо было безжизненным.
"Словно робот", -- подумал Дэйн и сказал: -- В первую очередь вопрос стоит о предотвращении убийств.
-- Правильно, -- согласился старик. -- Поэтому я и просил прислать Торкомора. С этой задачей он справится быстрее, чем боевые корабли. Мы старая и мудрая раса, у нас накоплен опыт многих поколений, и мы знаем, чем заканчиваются походы боевых эскадр.
Перед Дэйном пронеслась картина нападения Голубых Призраков, Предтечей, и его затошнило от запаха горелого мяса. Какого разумного поведения требует от него этот старик? Нужно действовать по обстоятельствам, а они таковы, что против силы они должны противопоставлять силу, так было всегда. Дипломатам здесь нечего делать. Ему удалось немного расслабиться, но потом воспоминания нахлынули на него, и волна гнева окатила его сознание. Дыхание участилось, и сердце забилось быстро и жестко.
Старик внимательно посмотрел на него и сказал:
-- Вы, люди, -- странная раса. В обычное время вы живете спокойно, ничем не отличаясь от остальных, но когда опасность застает вас врасплох, вы отвечаете с молниеносной быстротой и силой. Вами управляет не разум, а чувства, вы полностью подчинены им. Вы действуете нелогично, но, как ни странно, это приносит успех. Вы чаще всего проявляете свои чувства во время смертельной опасности. В самых тяжелых обстоятельствах вы не грубеете и не становитесь бездушными автоматами-убийцами. Конечно, у вас есть исключения, но в целом вы -- удивительная цивилизация.
-- Благодарю вас за столь лестное заключение, -- ответил Дэйн с поклоном. -- Хорошо, что вы о нас такого мнения, но вам-то что до нашей расы? Какую цель вы преследуете, установив контакт с нами?
Глубокие глаза старика блеснули.
-- Верно, -- согласился он, -- цель у нас есть. Ваш мир перенаселен. Мы, перестраивая свою Систему, так увлеклись этим, что когда заселили ее полностью и выбрались в Галактику, то за сотни лет большинство более или менее пригодных к колонизации планет были уже заняты. И заняты преимущественно вашей расой. Нам нет смысла воевать за эти планеты, мы можем договориться мирно, определив зоны обитания наших цивилизаций.
Дэйн кивнул.
-- Понятно, -- сказал он и посмотрел на небо, сверкающее мириадами далеких звезд. -- Извините, но мне пора возвращаться, мои товарищи будут волноваться, если я в срок не прилечу на корабль. Если вы хотите, мы можем вместе полететь на "Галактику".
-- Согласен, -- ответил старик, -- летим. Мы прибыли вовремя, и Предтечам не выйти на "тропу" войны в Космосе.
Глава 8
Беспокойная ночь подходила к концу. Впереди у пульта Дэйн видел голову Сэнфорда, возле капитана застыл Камил. Они ждали атаки, все говорило об этом. Слоун что-то сказал капитану, тот коротко кивнул и вновь застыл в ожидании. Сидевший рядом с Дэйном старый харрианин усмехнулся, показывая свои зубы, белые и красивые, резко контрастирующие с его сморщенным лицом.
-- Вот оно, подтверждение моих слов, -- сказал он, повернувшись к Торсону. -- Всего несколько минут назад вы были нормальными людьми, а сейчас, перед нападением, вы как живые машины.
Дэйн ничего не ответил, продолжая всматриваться в экраны. Внезапно направленная волна энергии соприкоснулась с силовым полем, выбросив веер брызг.
-- Вот и началось, -- сказал Дэйн. -- Наши инженеры решили пустить установки Башен-Близнецов на полную мощность. Посмотрим, что из этого выйдет.
Старик молчал. Из-за горизонта появилось кровавое солнце.
-- Напряжение на внешней стороне поля увеличивается, -- бросил инженер, глядя на стрелки приборов.
-- Подключайте Башни!
Слоун защелкал переключателями, но результата не было.
-- В чем дело? -- взревел капитан. -- Что там Кости думает? Он угробит нас!
-- Кости не виноват, капитан, ведь это не наша техника, -- сказал Руффин. -- А полную мощность мы даем впервые.
-- Извини, мой мальчик, я злюсь на себя. Сижу здесь, как старый пень, и ничего не могу поделать.
Дэйн посмотрел на харрианина. Тот, казалось, заснул, и Торсон был поражен, как он мог заснуть в такой момент. Охранник старика достал небольшой аппарат связи и что-то быстро затрещал на своем языке. Суперкарго вновь посмотрел вперед на пульт и услышал, как Боб сказал:
-- Напряжение падает.
-- Это Кости? -- спросил капитан.
-- Нет, установка еще не включалась.
Капитан недоуменно посмотрел на него.
-- Что бы это значило?
Из аппарата раздалась ответная трескотня. Старик открыл глаза и сказал:
-- У Предтечей неприятности, и они прекратили атаку.
-- Какие неприятности? -- спросил Сэнфорд.
-- С заговорщиками. Им теперь не до нас.
-- Карл, я у центральной силовой линии.
-- О'кей! Я удержу вас в пучке.
Сильный рывок флиттера заставил Дэйна нагнуться. "Галактика" осталась позади. Туман окутывал пространство, но машина рвалась вперед, направляемая умелой рукой. На экране то и дело появлялись какие-то пятна. Через некоторое время они проскочили полосу тумана и вырвались на простор равнины. Торсон направил флиттер к океану, и через час полета они нашли то, что искали -одинокое, полуразвалившееся здание.
Посадив машину, Дэйн откинул люк и вышел, а Руффин остался во флиттере. Торсон двинулся по утоптанной тропинке к развалинам. Внезапно дорогу ему преградил человек с бластером.
-- Братья здесь? -- спросил его Дэйн.
На лице парня отразился страх, потом ярость.
-- Кто ты такой, чтобы так разговаривать? -- резко спросил парень.
-- Воспитанные люди не кричат при встрече, они сначала здороваются, -вежливо ответил Дэйн. -- Посмотри туда, -- и он указал на флиттер с торчащим бластером большой мощности.
Парень резко смешался и, пожав плечами, сказал:
-- Проходи.
-- Нет, ты пойдешь впереди, -- ответил суперкарго. Они пошли по развалинам. Пройдя несколько поворотов, парень вывел Дэйна к небольшой комнатке без крыши. В углу на самодельной табуретке сидел мужчина в темно-коричневом космическом комбинезоне, который уже давно расползался по швам. Рысьи глазки этого человека обшарили Дэйна с головы до ног.
-- Кого ты привел, Берни? -- спросил он.
-- Это скорее я его привел, -- возразил Дэйн.
-- Сегодня как назло все воет и воет. Если я не выпью, -- пробормотал он, -- я сойду с ума. Слышишь, как он поет? И ты так запоешь, если мои ребята возьмутся за твои кости. Они могут сделать так, что ты будешь умирать, но не до конца. Я заставлю тебя бояться меня. Страх порождает самую преданную и сильную любовь. Я выдавлю тебе глаза, и они будут болтаться на ниточках нервов. И тогда ты сможешь их потрогать и взвывать, как этот проклятый призрак!
Майер, закончив осмотр здания, вышел наружу и огляделся, выискивая Али, но вокруг были только тонувшие в тумане развалины стен.
-- Али! -- крикнул он в сумрак, но плотный сырой воздух поглотил этот крик.
Он еще несколько раз позвал инженера, но безуспешно. Беспокойство за его судьбу стало тревожить Майера. Из-за стены тумана донесся пронзительный вой. Быстро темнело, небо хмурилось и становилось бурым и грязным. Фрэнк включил рацию.
-- ...твоя работа. Помнишь? -- раздался голос Али. Майер настроил пеленг и двинулся в сторону источника передачи. То и дело слышался разговор Али с какими-то людьми.
-- ...нам нужно попасть на звездолет. И ты проведешь нас.
Фрэнк ускорил шаги, он почти бежал. Душераздирающий вой настиг его сзади, налетел сбоку, еще больше подхлестнув. И когда пеленг на рации сошелся в одну точку, показывая, что он на месте. Фрэнк остановился и осмотрелся. Рядом с ним находилось здание, из пролома которого вырывалась жиденькая полоска света. Он вошел в сырое помещение и остановился на пороге. В грязной комнате он увидел четырех людей и окровавленного инженера, лежащего на полу. В противоположном углу на ящике сидел маленький тщедушный человек, уставившийся поблекшими глазами на Уотмена.
Его давно небритый подбородок покоился на переплетенных ладонях, локти опирались на колени. Тонкая струйка крови стекала у него по лицу из разбитых губ. Он был погружен в тягостную и, видимо, очень надоевшую ему проблему. Еще один человек сидел спиной к входному проему на старом стуле. Двое других склонились над лежавшим инженером, видимо, приводя его в сознание. Фрэнк не двигался с места, выжидая и выбирая удобный момент для нападения. Он поднял бластер и направил его в спину сидящему впереди.
-- Ну что ж, он молчит. Пожалуй, начнем...
-- Лучше не стоит, -- негромко сказал Майер.
Сидящий обернулся, и Фрэнк увидел его глаза, подернутые поволокой, словно эмалью. Двое, приводившие в чувство инженера, отскочили от него, хватаясь за висевшее на поясах оружие. Майер нажал кнопку, и мощный разряд прочертил воздух. Вспыхнули комбинезоны, в комнате раздался истошный вопль и резко завоняло горящим пластиком. Бандиты горящими снопами повалились на пол. В глазах сидящего застыл панический ужас. В это время в себя пришел сидящий на ящике четвертый человек из компании. Не меняя позы, он сделал неуловимое движение, и в его руке оказался бластер.
Фрэнк прыгнул вперед, распластавшись над полом, словно большая черная птица, пролетел немного и головой сбил сидящего на импровизированном стуле. Раздался резкий треск, и молния, пролетев над ними, ударилась в стену, которая налилась малиновым цветом и, вспучившись, лопнула ярким пузырем расплавленной материи, разбрызгиваясь вокруг огненными каплями. Повернувшись на бок, Фрэнк выстрелил в человека, и тот окутался огненным саваном.
-- Значит, вы были не одни? -- спросил Сэнфорд.
Бруно шумно сглотнул слюну, кадык на жилистой шее дернулся и застыл. Он наклонил голову и уставятся в пол.
-- Лучше говори, -- продолжал капитан. -- Тебе ведь известно, что мы, вольные торговцы, мастера на все руки. Заставить тебя говорить -- для нас раз плюнуть. Всего полчасика возле реактора -- и ты покойник, но не сразу, а постепенно...
-- Нас здесь сорок человек, десять групп... -- Нет, уже девять. Я не знаю, где находятся другие. Об этом знают Ласло и Роберт Джонсоны...
-- Как вы сюда попали? -- резко спросил Камил.
-- Случайно. У нас на сверхсвете забарахлили генераторы, и мы вынырнули в этой Системе. В каталогах она не значилась. Сели на подходящую планетку. Пока инженеры возились с генераторами, решили посмотреть что к чему. Уж больно она обгорела. Через день нашли голубокожих. Кто был снаружи во флиттерах, ушли, остальные погибли, и корабль тоже. Мы разделились на группы и стали искать убежище. Через трое суток потеряли одну группу, когда нарвались на охрану подземелья в Городе...
-- Подземелье в Городе? -- переспросил Сэнфорд. -- Ну-ка поподробнее!
-- Под верхним Городом есть еще и подземный, вход в него находится в каком-то храме. Вернее, это не город, а скорее бесконечная пещера, которая, наверное, опоясывает всю планету. В ней ровными рядами идут анабиозные камеры, и в каждой камере лежат Предтечи. Их сотни миллионов, а может быть, и миллиардов. Группа, которая их обнаружила, вызвала по рации другие, которые находились рядом, но не дождалась их прихода и вскрыла одну из камер и этим положила себя в гроб. После этого все время над Городом раздается дикий вопль, который не прекращается уже вторую неделю. Вызванные группы не смогли попасть в пещеру -- вход был закрыт. И что стало с этой четверкой, можно только догадываться.
Эта планета -- кладбище, готовое в любую минуту ожить. Это мы поняли сразу после того, как получили сообщение о гибели четверки. Если мы не вырвемся отсюда, то все погибнем. Голубые призраки здесь в Городе нас не трогали, они почему-то боятся этого места. А когда мы увидели, как садится ваш звездолет, то попытались захватить его.
-- Внимание! -- крикнул Руффин. -- Возвращаются Уоррес и Кнопс, за ними погоня. Просят принять их по категории высшей срочности!
Автоматы силовой защиты были переведены в режим высшей готовности, и, как только флиттер приблизился к слабо мерцающему полю, включился коридор прохода и отрезал их от преследователей. Через минуту флиттер был втянут в грузовой отсек, и капитан нажал кнопку тревоги. Рявкнула сирена, люди заняли места по боевому расписанию, гравитационные орудия, управляемые компьютером, настороженно шарили короткими рыльцами в поисках противника. Преследователи, отвернув от границ силового поля, пошли на снижение и скрылись за холмами.
"Молодцы! -- подумал Сэнфорд. -- Отличные ребята!" -- Затем он указал на Бруно и распорядился: -- Уберите этого парня, он нам еще пригодится.
Тот встал и поплелся, подталкиваемый стволом бластера. Сэнфорд повернулся к радисту.
-- Передай Торсону, что мы подверглись атаке. И как у них дела?
Руффин настроился на их волну, и через некоторое время сквозь атмосферные помехи донесся голос суперкарго:
-- Все в порядке, капитан. Кости говорит, что это установки для защиты всей планеты, и пытается установить, пригодны ли они для нас. Корабль лучше перебазировать поближе к Камням-Близнецам.
-- Хорошо, Торсон, -- сказал капитан. -- Мы скоро будем у вас. -- И, наклонившись к микрофону внутренней связи, скомандовал: -- Экипажу приготовиться к старту!
Перелет прошел благополучно, и Сэнфорд посадил "Галактику" как раз между камнями. Укрепившись на грунте и настроив экраны обзора, люди молча ждали. И вскоре это пришло.
На фоне кровавого неба к кораблю начал стекаться голубой туман, превращавшийся в голубые тени, которые окружали "Галактику" со всех сторон.
-- Напряжение поля падает, -- встревоженно отметил Слоун.
Капитан и Камил переглянулись, и руки Сэнфорда легли на рычаги пуска дополнительных генераторов защиты. Он сдвинул рычаги, и генераторы мягко загудели, посылая на силовые установки новые киловатты энергии. В тумане стали появляться новые дыры.
-- Капитан, напряжение снова падает! -- воскликнул инженер. -- Дайте больше мощности.
Сэнфорд еще больше сдвинул рычаги, но туман стал еще гуще.
-- Боб, генераторы на пределе, -- сказал капитан.
На поверхности защитного поля забегали яркие звездочки.
-- Поле! -- Побледнел Слоун. -- Это аннигиляция! Что же будет?
-- Постараемся продержаться. Только бы Кости разобрался в этих чертовых приборах. Выключите все питание корабля, кроме генераторов, это добавит немного мощности.
Глава 6
Неясное, едва уловимое движение пробежало по завесе тумана, и он вдруг хлынул вперед, как могучий голубой вал, без единого звука, как в страшном сне.
-- Капитан! Расход энергии на пределе!
Сэнфорд молчал, только окаменело лицо, а желваки вспучились буграми. Их жизнь зависела от генераторов. Если хотя бы один даст сбой...
-- При дополнительной нагрузке на поле нам конец, -- прошептал инженер.
"Галактику" тряхнуло с такой силой, что у космонавтов потемнело в глазах.
- Гравитационный удар! -- прохрипел Сэнфорд. -- Запускайте двигатели. Будем взлетать!
Удары усилились. Стали лопаться плафоны светильников и угрожающе затрещали переборки. И вдруг все стихло. Волны уплотненного пространства ринулись навстречу голубому туману и стали рвать его. Через некоторое время лишь прозрачные голубые лоскуты, бывшие некогда могущественными владыками планеты, носились вокруг корабля. Плотность излучения нарастала, постепенно расширяясь и освобождая все больше пространства вокруг Башен-Близнецов. В радиусе пятнадцати миль ревело море аннигилирующей материи. Огромные машины в основании Башен тонко пели, выдавая огромное количество энергии. Медленно шли минуты.
-- Вот и все, -- сказал Дэйн Торсон. -- Мы успели вовремя.
-- Ты прав, малыш! -- Кости запрокинул голову и громко расхохотался.
-- Вот что, -- сказал Торсон, -- мне нужно на корабль. Здесь тебе нужен кто-нибудь из твоих парней, я в этих штуках ничего не смыслю. Я вызову флиттер.
Между башнями было всего десять миль. Флиттер успел пролететь, должно быть, половину пути, когда малиновая вспышка беззвучно возникла прямо перед машиной. Дэйн с трудом поднялся и заковылял к ближайшему дереву. Он привел себя в порядок, глотнул немного тоника из фляги и почувствовал, что силы наполняют его тело. Посидев с полчаса, суперкарго встал, сориентировался и бесшумно двинулся в сторону звездолета.
"Ерунда, такое случается со мной не впервые", -- подумал он, вспомнив свои приключения на Хатке.
Когда он вышел из леса, на небе появились обе луны планеты, которые осветили равнину с чахлыми кустиками, одинокие деревья и холмы. Там, за холмами, стояла "Галактика". Внезапно из-за кустов вынырнула тень. Дэйн вскинул бластер, и яркая вспышка ослепила его. Кусты загорелись, и нападавшие с криками бросились в стороны, оставив два живых костра там, где их настигла молния бластера суперкарго.
Резкий удар выбил бластер из рук Дэйна. Он, все еще немного ослепший от вспышки бластера, опешил, но затем сделал резкий выпад, и его нога соприкоснулась с чем-то плотным. Кто-то вскрикнул. Затем Торсон увидел неясные тени, которые окружили его. Он взмахнул рукой и почувствовал, как ладонь входит ребром в чье-то горло. Хруст костей... И снова выпад ногой, поворот и удар ладонью... Так он бушевал несколько минут. Перед ним осталась одна тень, которая сказала на чистейшем галактическом:
-- Ну что ж, парень, на мне ты сломаешь свои ладони.
Дэйн был поражен. Встретить здесь, на Предтече, людей? Это невероятно! Но тем не менее это было так.
На одного из спутников надвинулась туча, и стало темнее. Дэйн успел заметить, как к незнакомцу присоединились еще двое, и все молча ринулись к нему. Они дрались молча и упорно. Суперкарго почувствовал, что это опытные бойцы. С трудом увернувшись от удара справа, Дэйн, пригнувшись, прыгнул вперед, вытянув руки. Что-то хрустнуло под пальцами, и истошный вопль разнесся далеко вокруг. Он почувствовал, что его рука вошла в голову противника, проломив ему переносицу.
Вновь осветилась равнина. Торсон вскочил на ноги и увидел, что оба противника заходят с боков, пытаясь зажать его. Дэйн застыл неподвижно, ожидая их нападения. Он опередил их на долю секунды, прыгнул вверх и выбросил в стороны обе ноги, обутые в тяжелые полетные ботинки. Послышался хруст ломающихся костей черепа, и оба мешками повалились на землю.
Дэйн почувствовал себя чрезвычайно уставшим, но медлить было нельзя. Он подобрал бластер и, слегка прихрамывая, пошел дальше. Через полчаса он добрался до небольших холмиков. В тени, отбрасываемой ими, что-то подозрительно шевельнулось.
"Глупцы", -- подумал Торсон, поднимая бластер.
Он сжег все подножие холма, и ручейки раскаленной лавы потекли вниз. А еще через полчаса он добрался до корабля.
Рикки Уорен наблюдал за тем, как роботы выносят оборудование из грузовых люков, когда какой-то неясный шум привлек его внимание. Он обернулся и увидел человека, который, пошатываясь, брел к кораблю.
-- Торсон! -- выдохнул он.
-- А, Рикки, -- Дэйн махнул рукой и сел прямо на землю. -- Дьяволы, они напали на меня, сбили флиттер.
-- Да, Дэйн. Мы потеряли связь с тобой, как только ты вылетел от Башен. А твой передатчик?
-- Разбит. Я сам чудом уцелел при падении.
Рикки помог ему подняться на ноги, и Дэйн, опираясь на товарища, заковылял к шлюзу.
Прошел еще один день. Было тихо, никто их не беспокоил. Казалось, будто весь мир вокруг них был насыщен красно-голубым безмолвием. Тишина была осязаемой, и, если хорошо вслушаться в нее, можно было, наверное, услышать, что творится в подземной цитадели Предтеч. Чувство беспомощности охватывало землян. Торжественно, с глубоким спокойствием молчало "легкое" воздушное покрывало планеты. Голубой туман, мертвый Город, бескрайняя пустыня... Где-то далеко летела на выручку "Галактике" "Королева Солнца". Внезапно мертвая тишина взорвалась диким воем, который несся от Города к кораблю.
Взметнулась к небу равнина, опустилось небо. Волны искривленного пространства изменили мир. Они рвали силовой экран звездолета. Тревожно завыл ревун.
-- Капитан, они прорывают защиту! -- закричал Слоун, лихорадочно щелкая переключателями.
-- Кости! Кости! -- вызывал инженера Сэнфорд. -- Давайте подключение к Башням!
-- Да, капитан, -- донесся ответ Карла. -- Даю мощность.
Генераторы взвыли, захлебываясь энергией. Силовое поле стало стабилизироваться.
Глава 7
Дэйн, провалявшись несколько дней на койке в лазарете под неусыпным наблюдением Кнопса, заскучал и попросил его выписать. Ричард, немного поупрямившись, так как ему было очень скучно в своем стерильном, сверкающем белизной отсеке, в котором пациенты были редкими гостями, устроил ему очень придирчивую проверку и нашел суперкарго здоровым. Распрощавшись с врачом, Торсон отправился на поиски капитана. Разыскав его в библиотеке, он деликатно постучал, услышал негромкое "да" и вошел. Сэнфорд сидел на диванчике и листал большую книгу в старинном переплете.
-- Как дела, Дэйн?
-- Прекрасно, капитан. Я здоров и жажду мести.
-- Для тебя есть задание. Мы наметили слетать в Город и проверить, как там обстоят дела.
-- Я готов.
-- Полетишь один. Ни во что не вмешивайся, только наблюдай и докладывай.
-- Ясно, капитан. Когда отправляться?
-- Да хоть сейчас. Флиттер ждет тебя.
Торсон козырнул и вышел из библиотеки.
За какие-то несколько дней Город преобразился. Теперь он был окружен колпаком силового поля, по улицам ходили Предтечи и проносились наземные экипажи. Дэйн устроил наблюдательный пункт неподалеку от флиттера. Рядом было прекрасное озеро в обрамлении камышей.
"До войны, -- подумал Дэйн, -- это была красивая планета". Небо темнело, спутников почти не было видно. Он свернул аппаратуру и передал донесение на "Галактику", после чего направился к флиттеру. Немного подкрепившись, он решил прогуляться к небольшому одинокому домику, стоявшему на широкой песчаной косе у озера. Подойдя ближе, Дэйн увидел, что двери домика давно рассыпались, стены выцвели, то есть домик был в полном запустении. Уже почти совсем стемнело, и он решил вернуться, но вдруг на фоне стены что-то промелькнуло. Дэйн сжался в комок и вскинул бластер, готовый в любую долю секунды открыть огонь.
-- Не стреляйте! -- раздался голос. -- Я без оружия.
Торсон немного поколебался, раздумывая, как ему поступить, а тем временем человек подошел поближе, и он смог его разглядеть. Это был мужчина небольшого роста, приятной наружности.
-- Идемте со мной, -- пригласил он, -- не бойтесь, мы не причиним вам вреда.
Мягкий тон успокоил Дэйна, но бластер он не опускал. Они двинулись к домику. Пройдя несколько комнат, они оказались в большом квадратном зале. Провожатый остановился и повернулся к Торсону.
-- Не волнуйтесь, -- повторил он еще раз, -- вы у друзей, которые наделены некоторыми полномочиями в отношении этой планеты.
Дэйн задумался над тем, что могут означать эти слова, но тут у него за спиной послышались шаги, и он резко повернулся. В зал входили двое людей. Они как бы сошли с фресок Города. Легкая тень голубоватой одежды подчеркивала гармоничные формы их тел. Один из вошедших был стар, другой -совсем молодой человек. Старик посмотрел на провожатого Торсона, и тот коротко кивнул ему.
-- Пройдемте на террасу, -- сказал старик.
Они вышли, и Дэйн оторопело остановился. Это был не тот невзрачный домик, который он увидел у озера. Фасад этого сверкающего дворца был выложен стекловидными плитами, в которых отражались звезды. Старик уселся в стоявшее здесь кресло, а молодой человек встал у него за спиной. Видимо, это был охранник.
-- Вы, наверное, этого не знаете, но нам, харрианам, это известно, -начал старик. -- Среди Предтечей существует целая группа "недовольных", которые хотят совершить переворот и свергнуть власть Великого. Мы, харриане, очень древняя раса, более древняя, чем Предтечи. Когда-то очень давно мы столкнулись с ними для того, чтобы положить конец их воинственной политике в Галактике. Это была долгая и кровавая война, и мы победили их. -- Старик смотрел на Торсона удивительными глазами, словно заглядывая ему в душу. -Предтечи замкнулись на своих планетах, но мы не могли оставить их в покое, зная, что тогда начнется все сначала. Мы установили на их планетах сигнализаторы, которые должны были послать сигналы, как только Предтечи начнут активно действовать. И вот недавно мы получили сигнал отсюда. Наша экспедиция три дня назад высадилась возле Города и обнаружила, что они усиленно готовятся к войне. Мы стали вести наблюдение за ними и вступили в контакт с группой "недовольных". С орбиты мы засекли ваш звездолет, но решили пока в контакт не вступать, это не было предусмотрено программой. Но члены группы "недовольных" настойчиво советовали связаться с вами, и вот мы тут.
Дэйн молчал, обдумывая ситуацию, стараясь понять, чего же хотят от него харриане.
-- На днях, -- продолжал старик, -- сюда прилетит крейсер, которым командует Торкомор, мой лучший друг. Направленные мутации, которыми мы овладели, позволяют создавать различные виды существ, управлять наследственностью. У Торкомора колоссальный мозговой потенциал. Вчера я послал сообщение в Центр, в котором обрисовал обстановку на планете, и он дал согласие на прилет Торкомора. С его помощью мы легко решим проблему этой планеты. Центр наделил его полномочиями дипломата.
-- Но зачем вам здесь дипломат? -- выдавил из себя Дэйн.
-- Понимаю, вы считаете, что сюда нужно было послать боевой флот? Но это не так. Торкомор наделен высочайшими полномочиями, ему решать, быть войне или нет.
Дэйн посмотрел на молодого охранника. Его холодное лицо было безжизненным.
"Словно робот", -- подумал Дэйн и сказал: -- В первую очередь вопрос стоит о предотвращении убийств.
-- Правильно, -- согласился старик. -- Поэтому я и просил прислать Торкомора. С этой задачей он справится быстрее, чем боевые корабли. Мы старая и мудрая раса, у нас накоплен опыт многих поколений, и мы знаем, чем заканчиваются походы боевых эскадр.
Перед Дэйном пронеслась картина нападения Голубых Призраков, Предтечей, и его затошнило от запаха горелого мяса. Какого разумного поведения требует от него этот старик? Нужно действовать по обстоятельствам, а они таковы, что против силы они должны противопоставлять силу, так было всегда. Дипломатам здесь нечего делать. Ему удалось немного расслабиться, но потом воспоминания нахлынули на него, и волна гнева окатила его сознание. Дыхание участилось, и сердце забилось быстро и жестко.
Старик внимательно посмотрел на него и сказал:
-- Вы, люди, -- странная раса. В обычное время вы живете спокойно, ничем не отличаясь от остальных, но когда опасность застает вас врасплох, вы отвечаете с молниеносной быстротой и силой. Вами управляет не разум, а чувства, вы полностью подчинены им. Вы действуете нелогично, но, как ни странно, это приносит успех. Вы чаще всего проявляете свои чувства во время смертельной опасности. В самых тяжелых обстоятельствах вы не грубеете и не становитесь бездушными автоматами-убийцами. Конечно, у вас есть исключения, но в целом вы -- удивительная цивилизация.
-- Благодарю вас за столь лестное заключение, -- ответил Дэйн с поклоном. -- Хорошо, что вы о нас такого мнения, но вам-то что до нашей расы? Какую цель вы преследуете, установив контакт с нами?
Глубокие глаза старика блеснули.
-- Верно, -- согласился он, -- цель у нас есть. Ваш мир перенаселен. Мы, перестраивая свою Систему, так увлеклись этим, что когда заселили ее полностью и выбрались в Галактику, то за сотни лет большинство более или менее пригодных к колонизации планет были уже заняты. И заняты преимущественно вашей расой. Нам нет смысла воевать за эти планеты, мы можем договориться мирно, определив зоны обитания наших цивилизаций.
Дэйн кивнул.
-- Понятно, -- сказал он и посмотрел на небо, сверкающее мириадами далеких звезд. -- Извините, но мне пора возвращаться, мои товарищи будут волноваться, если я в срок не прилечу на корабль. Если вы хотите, мы можем вместе полететь на "Галактику".
-- Согласен, -- ответил старик, -- летим. Мы прибыли вовремя, и Предтечам не выйти на "тропу" войны в Космосе.
Глава 8
Беспокойная ночь подходила к концу. Впереди у пульта Дэйн видел голову Сэнфорда, возле капитана застыл Камил. Они ждали атаки, все говорило об этом. Слоун что-то сказал капитану, тот коротко кивнул и вновь застыл в ожидании. Сидевший рядом с Дэйном старый харрианин усмехнулся, показывая свои зубы, белые и красивые, резко контрастирующие с его сморщенным лицом.
-- Вот оно, подтверждение моих слов, -- сказал он, повернувшись к Торсону. -- Всего несколько минут назад вы были нормальными людьми, а сейчас, перед нападением, вы как живые машины.
Дэйн ничего не ответил, продолжая всматриваться в экраны. Внезапно направленная волна энергии соприкоснулась с силовым полем, выбросив веер брызг.
-- Вот и началось, -- сказал Дэйн. -- Наши инженеры решили пустить установки Башен-Близнецов на полную мощность. Посмотрим, что из этого выйдет.
Старик молчал. Из-за горизонта появилось кровавое солнце.
-- Напряжение на внешней стороне поля увеличивается, -- бросил инженер, глядя на стрелки приборов.
-- Подключайте Башни!
Слоун защелкал переключателями, но результата не было.
-- В чем дело? -- взревел капитан. -- Что там Кости думает? Он угробит нас!
-- Кости не виноват, капитан, ведь это не наша техника, -- сказал Руффин. -- А полную мощность мы даем впервые.
-- Извини, мой мальчик, я злюсь на себя. Сижу здесь, как старый пень, и ничего не могу поделать.
Дэйн посмотрел на харрианина. Тот, казалось, заснул, и Торсон был поражен, как он мог заснуть в такой момент. Охранник старика достал небольшой аппарат связи и что-то быстро затрещал на своем языке. Суперкарго вновь посмотрел вперед на пульт и услышал, как Боб сказал:
-- Напряжение падает.
-- Это Кости? -- спросил капитан.
-- Нет, установка еще не включалась.
Капитан недоуменно посмотрел на него.
-- Что бы это значило?
Из аппарата раздалась ответная трескотня. Старик открыл глаза и сказал:
-- У Предтечей неприятности, и они прекратили атаку.
-- Какие неприятности? -- спросил Сэнфорд.
-- С заговорщиками. Им теперь не до нас.
-- Карл, я у центральной силовой линии.
-- О'кей! Я удержу вас в пучке.
Сильный рывок флиттера заставил Дэйна нагнуться. "Галактика" осталась позади. Туман окутывал пространство, но машина рвалась вперед, направляемая умелой рукой. На экране то и дело появлялись какие-то пятна. Через некоторое время они проскочили полосу тумана и вырвались на простор равнины. Торсон направил флиттер к океану, и через час полета они нашли то, что искали -одинокое, полуразвалившееся здание.
Посадив машину, Дэйн откинул люк и вышел, а Руффин остался во флиттере. Торсон двинулся по утоптанной тропинке к развалинам. Внезапно дорогу ему преградил человек с бластером.
-- Братья здесь? -- спросил его Дэйн.
На лице парня отразился страх, потом ярость.
-- Кто ты такой, чтобы так разговаривать? -- резко спросил парень.
-- Воспитанные люди не кричат при встрече, они сначала здороваются, -вежливо ответил Дэйн. -- Посмотри туда, -- и он указал на флиттер с торчащим бластером большой мощности.
Парень резко смешался и, пожав плечами, сказал:
-- Проходи.
-- Нет, ты пойдешь впереди, -- ответил суперкарго. Они пошли по развалинам. Пройдя несколько поворотов, парень вывел Дэйна к небольшой комнатке без крыши. В углу на самодельной табуретке сидел мужчина в темно-коричневом космическом комбинезоне, который уже давно расползался по швам. Рысьи глазки этого человека обшарили Дэйна с головы до ног.
-- Кого ты привел, Берни? -- спросил он.
-- Это скорее я его привел, -- возразил Дэйн.