Ник медленно обошел машину, провел ладонями по стволу, поросшему мхом и осыпанному упавшими листьями.
Никаких сомнений, он лежит здесь давным-давно, наполовину уйдя во влажную, жирную землю. Но… но вот стоит «Джип»… и… где же дорога?
– Пожалуйста, скажи… – Линда повернулась на сиденье и смотрела на Ника широко открытыми, испуганными глазами. – Где мы… и что произошло?
Она крепко прижала к себе Ланга; маленький песик дрожал и время от времени жалобно поскуливал.
– Не знаю, – медленно ответил Ник. Он не хотел допускать и мысли о том, что зародившиеся у него страшные подозрения могут оказаться правдой.
– Но… дороги нет, – Линда огляделась. – Мы просто ехали, и вдруг…
Где же мы? – почти закричала она.
Ник понял, что девушка близка к панике. Он и сам был недалек от того, чтобы потерять голову. Но надо держаться. Он поспешно сел обратно в машину.
– Ты… ты знаешь! – Она сумела взять себя в руки и пристально посмотрела ему в лицо. – Что произошло? Если знаешь – скажи!
Ох, как ему не хотелось, чтобы его подозрения оказались реальностью.
– Не знаю, – осторожно проговорил Ник. – Все, что я знаю, – это только догадки.
Он помолчал в нерешительности. Окружавшие их деревья служили хорошим доказательством. Чего еще ему нужно? Короткой Дороги нет и в помине, кругом лес – такие леса в их местности исчезли лет двести назад, если не больше, вырубленные первыми поселенцами.
– Твои друзья слышали что-нибудь о Короткой Дороге? – начал он. Как можно объяснить человеку, что могло случиться столь странное, столь невероятное событие?
– Нет. – Она держала Ланга на руках и то и дело что-то ему шептала.
Ее твердый, краткий ответ означал: она желает знать правду – или то, что может, по мнению Ника, оказаться правдой.
– На Короткой Дороге исчезали люди – с давних пор, с тех, как ведутся здесь записи…
«Здесь. Это уже не здесь», – подумал Ник.
– Последний раз такое случилось в тысяча девятьсот пятьдесят пятом году, двое мужчин шли к озеру на рыбалку и пропали. Но до них были другие.
Вот почему никто не пользовался Короткой Дорогой. Пока не построили новую автостраду и не закрыли старую дорогу к озеру.
– Куда же эти люди девались? – резко спросила Линда.
– То-то и оно – никто не знает. На земле есть места… – Ник опять заколебался. Поверит ли она ему? Ладно, по крайней мере, ей придется поверить тому, что она видит. – Места, где люди действительно пропадают бесследно, – вроде Бермудского Треугольника, где исчезло целое звено самолетов ВМС и посланный за ними гидросамолет. Пропадали и самолеты, и корабли, и люди и в других местах на суше, даже целые воинские полки. – Воспоминания обо всем прочитанном в книгах против воли нахлынули на него.
– Они просто залетали, или заезжали, или заходили в никуда.
Линда сидела неподвижно, не глядя на Ника. Взгляд ее упирался в ствол огромного дерева, в который уткнулся «Джип».
– И как… как это объясняют? – Ее голос слегка дрожал.
Ник отчетливо представлял, с каким трудом ей дается внешнее спокойствие.
– Некоторые полагают, что виной тому особое магнитное поле, похожее на водоворот, – все, что в него затягивается, может быть выброшено в другой пространственно-временной континуум.
– И это могло произойти с нами? Как же нам теперь вернуться?
Ответа на этот вопрос не существовало никогда – с того времени, как люди начали пропадать. Ник тоже смотрел на дерево, страстно желая, чтобы оно исчезло. Чтобы они вновь оказались на Короткой Дороге.
– Отсюда не вернуться, – проговорила Линда, и ее слова прозвучали скорее как утверждение, чем как вопрос. – Мы в ловушке в этом… в этом месте!
– Нет! – взорвался Ник. – Нам ничего не известно! В любом случае мы можем попытаться… всегда можно попытаться… но, – он с тревогой вгляделся в полумрак под деревьями, – сначала лучше выбраться из этого леса. Пойдем к озеру…
Ему казалось, будто за ними следят, хотя вокруг не качнулась ни единая веточка, не хрустнул ни один сучок. Желание выбраться из леса, где человек чувствовал себя маленьким и беспомощным, побуждало его к действию.
– Мы не можем взять «Джип», – констатировала очевидный факт Линда.
– Да, но остается мотоцикл – здесь его можно вести за руль, а потом ехать, если дорога улучшится.
– Конечно, конечно, уйдем отсюда! – согласилась она более чем охотно.
Линда достала из сумки поводок и пристегнула Ланга.
– У меня есть еще одна маленькая сумочка. – Она вытащила с заднего сиденья полотняную спортивную сумку и неожиданно рассмеялась, хотя и не очень весело. – Там вся снедь для сегодняшней вечеринки. Джейн… Джейн придется немного подождать.
На душе у Ника полегчало. Линда держалась молодцом. Действительно ли она ему верит? Верит ли он себе сам?
Однако его первоначальная паника улеглась, и хорошо, что нашлось какое-то дело. Может быть, стоит им только найти озеро, какой-нибудь знакомый ориентир…
«Не заглядывай в будущее дальше чем на несколько минут», – остерег он себя.
Мысленно Ник перебрал содержимое своих сумок: аптечка, свитер, плавки, спички, перочинный ножик, карманный фонарик, несколько шоколадок, фляга с водой, две рубашки, комплект инструментов для мотоцикла… транзисторный приемник… Приемник!
Ник выскочил из «Джипа» и бросился к мотоциклу. Приемник… Если они что-нибудь услышат… Ник расстегивал пряжки, когда подошла Линда.
– Что такое?
– Приемник. Если мы поймаем что-нибудь…
– Ой, скорее! – Она нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, пока он извлекал маленький радиоприемник. Он принимал всего три станции. Ник быстро повернул ручку переключателя. Молчание. Затем… Какой-то невнятный звук, не однотонный, а более похожий на речь. Однако Нику никогда прежде не доводилось ее слышать.
– Вот! Сделай громче! Ты что-то поймал!
– Но что? – спросил Ник.
Вопрос был непраздным. Доносившееся из приемника было похоже на какие-то вздохи, щелчки, даже на какое-то невнятное пение, но для них все это не имело ровно никакого смысла. Ник выключил приемник.
– Что бы это ни было, это не наши станции, – сказал он мрачно.
– Но ведь передавали же что-то, – возразила Линда. – Значит, мы здесь не одни. Может, если мы найдем людей, они нам помогут.
Ник не разделял ее уверенности. Речь, если это в самом деле была речь, очень уж отличалась от всего, что он когда-либо слышал. А в свое время они с Гэрри Лэнгфордом какие только зарубежные станции не ловили, когда тому подарили набор радиолюбителя.
В одном Линда несомненно права: отсюда надо уходить. У Ника есть маленький компас, а озеро находится на северо-востоке – или должно там находиться, – если здесь вообще есть какое-нибудь озеро.
Они не могли двигаться строго по прямой, однако отсутствие густого подлеска оказалось им на руку. Ориентируясь по компасу, они шли среди вздымающихся к самому небу деревьев, огибая стволы, которые даже вдвоем не смогли бы обхватить руками.
Мотоцикл, похоже, не пострадал, но Нику приходилось все время вести его за руль: не было ни малейшего просвета, где они решились бы ехать.
Линда повесила спортивную сумку на плечо, а Ланга спустила на землю, покрытую толстым слоем опадавших из года в год листьев. Маленький песик, казалось, совсем оправился от страха, однако, обнюхивая гнилую ветку или тыкаясь носом в кучу прошлогодней листвы, он и не думал натягивать поводок, а держался поближе к Линде.
Хотя деревья вокруг и внушали трепет, лес был полон звуков достаточно знакомых, чтобы их беспокойство немного улеглось. Пели птицы, порой показываясь на глаза. Пернатые вели себя на удивление смело и с большим любопытством следили за непрошеными гостями.
Ник ощущал себя именно непрошеным гостем. Здесь слыхом не слыхивали о человеке и понятия не имели о его разрушительных способностях. Гигантские деревья не знали топора и стояли вокруг, исполненные высокомерия и достоинства. Если бы не донесшиеся из радиоприемника звуки, Ник заподозрил бы, что их занесло туда, где, в принципе, нет людей.
– Здесь… здесь так тихо. – Линда придвинулась ближе, положила руку на руль рядом с его рукой. – Одни только птицы. Никогда раньше не видела такого леса. Деревья какие огромные-преогромные! Когда я была маленькая, тетя читала мне старинную книжку – «Швейцарского Робинзона», – там рассказывалось о дереве, в котором люди устроили себе дом. Здесь почти каждое для этого годится.
Ник то и дело сверялся с компасом. Им не раз приходилось сворачивать в сторону, но все же они по-прежнему продвигались к озеру. Однако в этом лесу трудно было оценить расстояние. Теперь, должно быть, уже близко.
Но… что, если здесь никакого озера нет?
Ник страстно желал к нему выйти, ему просто необходимо было его увидеть. Казалось, у широкой водной глади они будут в безопасности – без озера же совсем пропадут. Ник едва расслышал слова Линды, так жгло его это желание, так он ждал, что вот-вот расступится впереди стена деревьев и блеснет на солнце вода.
– Ник! – Линда схватила его за руку.
Но он тоже увидел.
Они придвинулись ближе друг к другу. Ланг рвался с поводка, заливаясь неистовым лаем, вроде того каким вызывал на бой Руфеса. Несомненно, то, что он видел, приводило его в ярость.
Откуда оно взялось, было неясно: такая сияющая, слепящая белизна в этом зеленом сумраке леса сразу бросалась в глаза.
И тем не менее они заметили его так неожиданно, словно оно вышло из того самого дерева, на фоне которого теперь стояло.
– Я… не… верю… – Голос Линды замер.
Она видела, и Ник видел. И Ланг тоже – натянув до предела поводок, он танцевал на задних лапах, бил в воздухе передними и отчаянно рвался сразиться с этим новым врагом.
– Что ты видишь? – спросил Ник. Линда все так же крепко сжимала его руку. У них обоих голова шла кругом от столь внезапного и болезненного перемещения в чужой мир.
Возможно, это массовая галлюцинация. Но… неужели у собаки тоже?
– Там единорог, – ответила девушка. – А ты разве не видишь?
«Он ростом меньше лошади, – решил Ник, – примерно с большого пони».
Ослепительно белый, почти светящийся. Грива и хвост тоже белые, а витой рог над большими темными глазами – золотой и так же слабо светился.
Несомненно, тот самый единорог из легенд, которого Ник видел на репродукциях средневековых рисунков.
Единорог поглядел на них долгим взглядом и мотнул головой так, что подпрыгнула челка. Затем ударил по земле копытцем, нагнул голову и фыркнул, словно отвечая на пронзительный лай Ланга.
Ник не сомневался, что перед ними самый настоящий единорог.
Зверь еще раз мотнул головой, повернулся и неспешно удалился, почти сразу пропав за деревьями.
– Но единороги… они не… их не бывает, – чуть слышно проговорила Линда.
Нику вспомнилось, что он читал в книгах: старые легенды о драконах и грифонах, обо всех тех, без кого не обходятся сказки и мифы. Веками люди свято в них верили, показывали под присягой, что видели их собственными глазами, что говорили с наиболее похожими на человека обитателями волшебного мира. А что, если та самая сила, которая перенесла Ника, Линду и Ланга в этот мир, время от времени переносила его обитателей в обратную сторону, в мир Ника? Но единорог! Теперь, когда он ушел, Ник начал сомневаться в том, что действительно его видел.
– Подожди здесь, – сказал он Линде и направился туда, где стояло животное. Он опустился на одно колено и внимательно осмотрел толстый слой прошлогодних листьев. И пожалел об этом, потому что нашел следы. Единорог или не единорог, но что-то там было.
Он поспешно вернулся к Линде, стоящей у мотоцикла. Прочь из этого леса, и как можно скорее! На Ника снова нахлынуло чувство, которое он испытал раньше. За ними кто-то следит! Единорог? Не имеет значения. Они явились сюда без приглашения, а незваные гости иногда получают отпор.
– Я на самом деле видела единорога, – повторяла Линда, явно стараясь убедить саму себя. – Он стоял вон там, под тем деревом. Я должна поверить, что я видела его… поверить в это или… Я просто должна поверить!
Ланга она держала на руках, и притихший песик облизал ей лицо – по крайней мере ту часть, до которой мог достать языком.
– Пошли, – не слишком вежливо проговорил Ник. – Необходимо выбраться из леса, если только он где-то кончается.
Через несколько минут стрелка компаса действительно вывела их туда, где гигантские растения сменились кустарником. Они продирались сквозь заросли и некоторое время шли по высокой траве, пока не достигли камышей, окружавших озеро – то самое, или какое-то другое. Никаких домиков на берегу они не увидели, хотя к этому времени Ник уже и не надеялся найти здесь не то что домики, а хоть какие-либо следы пребывания человека вообще. По мелководью, совершенно не обращая внимания на пришельцев, бродили несколько цапель. А в отдалении паслось небольшое стадо каких-то животных, такого светлого цвета, что Ник подумал было: единороги, но потом одно из них подняло голову с ветвистыми рогами. Но разве кто слышал когда-либо о серебристо-сером олене?
– Домиков нет… – Линда сняла руки с руля мотоцикла, ее спортивная сумка упала с плеча на землю. – Ник, что нам делать?
Он пожал плечами:
– Не знаю.
Он же не супермен, что толку обращаться к нему, словно он может вытащить их отсюда одним движением могучих рук.
– По правде говоря, я голоден. Мы можем поесть.
Судя по солнцу, время было уже далеко за полдень. И он действительно хотел есть. Видимо, даже прыжок сквозь время (если, конечно, именно это с ними произошло) не мог подавить человеческий аппетит.
– Голоден! – повторила Линда. И рассмеялась, правда негромко и словно через силу. – Ты знаешь, я, кажется, тоже.
Пасущиеся олени не обращали на них внимания. К тому же здесь, на открытом берегу, никто не смог бы подкрасться к ним незаметно. Линда нашла место, где трава казалась пониже.
– Вот тут будет хорошо, – сказала она, словно они приехали на обыкновенный пикник. Однако теперь Ник подумал о еде: не о том, как он голоден, а сколь скудны их запасы.
Ник рассчитывал на имевшиеся в домике консервы, и того, что он купил в магазине, надолго не хватит, после чего им придется жить на подножном корму. А если они не смогут? Даже в своем собственном мире он не очень-то разбирался в том, какие из ягод, грибов и кореньев съедобны. Знал в основном то, что растет в саду. Конечно, были книги, в которых описывалось, как можно выжить в условиях дикой природы, но его это никогда не интересовало, и он их не читал. Нет, еду придется экономить. В машине – если они сумеют найти дорогу обратно – остались две дыни и ящики с напитками. Но это немного.
Он сел на корточки перед Линдой, которая удобно расположилась на траве, скрестив ноги.
– Послушай… насчет еды… у меня ее мало. У тебя там что-нибудь есть? – Ник указал на ее сумку.
– Ты хочешь сказать… – Выражение ее лица свидетельствовало, что она поняла. Затем довольно твердо Линда договорила:
– Ты хочешь сказать, что мы можем не найти здесь еды?
– Ну, в озере, вероятно, есть рыба. И черника в лесу – по крайней мере, у нашего домика она росла. Но это не наше озеро. Лучше нам попридержать наши запасы, пока не разберемся, что к чему.
Линда развязала сумку.
– У меня не очень много. Я взяла две коробки арахиса для Джейн – она его обожает, и конфеты с ромовой начинкой для Рона, он у нас знаток по части вкусненького. А в «Джипе» лежат дыни, кока-кола и прочее питье, но это тяжело тащить. Не думаю, что мы сможем взять с собой ящики. Ник, куда нам идти? Домов здесь нет, а там, – она показала на дальний берег озера, – такой же лес, даже, кажется, еще гуще.
Она была права. На том берегу поднималась темная стена деревьев, не меньших, чем те, из-под сени которых они только что вышли. Похоже, лес окружал все озеро, хотя дальше к югу береговая линия изгибалась и того края Ник не видел.
Даже если они сумеют сквозь него пробиться – еще не известно, что их ждет там.
У Ника было смутное представление, почерпнутое из одного романа о первых американских поселенцах, что такие леса могут занимать поистине огромные территории.
– Не знаю, – честно признался он еще раз. – Но мне больше по душе открытое пространство, чем эти деревья. Мы можем пойти вдоль берега, туда, где из озера вытекает речка – Глубокая называется, – вон там, если это озеро похоже на наше. Возможно, по ней мы смогли бы выбраться из леса. – Он весьма гордился, что вспомнил о реке.
– Если это озеро похоже на наше, – заметила девушка. – Ник, оно действительно похоже?
Он поднялся, прикрыв ладонью глаза от солнца, которое уже припекало, – впрочем, не так сильно, решил Ник, как пекло бы в их прежнем мире.
Он медленно осмотрел видимую часть озера. Трудно было сравнивать это не знавшее присутствия человека дикое место с тем озером, где повсюду виднелись летние домики и маленькие пристани. И все же он был почти уверен, что очертания берегов похожи на те, что он знал с детства. Он сказал об этом Линде.
– Ты думаешь, – спросила она, – что мы перенеслись в прошлое? Что находимся в стране, куда еще даже не пришли колонисты? Что мы… можем повстречать индейцев? – Она бросила опасливый взгляд на лес.
– Это не объясняет появление единорога. И серебристых оленей. – Ник кивнул в сторону мирно пасущегося стада. – Возможно, мы попали в параллельный мир.
Он разворачивал сверток с провизией, но руки его замерли, когда он задумался над собственными словами. Параллельные миры, путешествие во времени – всего этого не существует! Этого просто быть не может – для Ника Шоу, совершенно обычного человека, который всего-навсего хотел спокойно провести в одиночестве уик-энд. Однако он в самом деле Ник Шоу, он жив и здоров, а все это происходит! Если, конечно, он не разбил себе голову на мотоцикле и не лежит в бреду на больничной койке.
– Параллельный мир? Но единороги – их вообще никогда не было. Они есть только в сказках. – Линда покачала головой. – Ник! – вдруг воскликнула она и схватила его за руку. – Ник, смотри! Ведь там дым? – Она показывала куда-то на юг, за стадо оленей.
Ник пригляделся. Действительно! За лугом из зарослей кустарника поднималась тонкая струйка дыма. Дым мог означать только одно: люди! «Тэд и Бен, попавшие в эту ловушку много лет назад!» – первое, что пришло Нику в голову. Люди – они им помогут, Ник и Линда будут не одни среди этого кошмара…
Он поспешно убрал еду обратно, кинул сумку на мотоцикл. Ему очень хотелось прыгнуть в седло и поехать, однако такая попытка была бы безумием. И надо было осторожно обойти оленей. Выглядели они вполне безобидно, но кто знает, как они себя поведут, если их потревожить.
Ник с Линдой пустились бы бегом, но трава опутывала их ноги и колеса мотоцикла, так что продвигались они лишь чуть быстрее обычного шага. К тому же Ник настоял, чтобы луг, на котором паслись олени, обогнуть по краю кустарника, прячась в листве за ветвями. Один раз они похолодели, когда могучий вожак вскинул голову и устремил взгляд прямо на тот куст, за которым они находились.
Ник почувствовал себя совершенно беззащитным. Он слышал, что если стоять не двигаясь, животные теряют к человеку всякий интерес, и бросил на Линду грозный предупреждающий взгляд. Она кивнула, сжимая рукой мордочку Ланга, но маленький песик тоже как будто все понимал и не пытался вырваться и залаять.
Вожак не отрываясь глядел на них – по крайней мере, Нику так казалось. Спустя несколько минут, в течение которых молодые люди едва осмеливались вздохнуть, олень фыркнул и горделивой поступью направился к берегу.
Когда Ник счел, что олень удалился на достаточное расстояние, они поспешили прочь. Однако, рассмотрев оленя поближе, Ник встретился с новой загадкой. Несомненно, эти серебристые животные были крупнее тех, что обитали в его родном мире.
Нику очень бы хотелось знать больше, получить ответ хоть на часть своих вопросов – если на них вообще можно было ответить.
Они продолжали идти вперед, вдоль изгибающейся линии берега. Из озера в самом деле вытекала речка, так что здешний мир действительно в общих чертах походил на их собственный.
Дым поднимался невдалеке от того места, где начиналась река. Ник почувствовал некоторое удовлетворение от того, что оказался прав по части географии. Однако вскоре радость его была отравлена.
– Ну-ка, друзья, стойте, где стоите!
Глава 3
Никаких сомнений, он лежит здесь давным-давно, наполовину уйдя во влажную, жирную землю. Но… но вот стоит «Джип»… и… где же дорога?
– Пожалуйста, скажи… – Линда повернулась на сиденье и смотрела на Ника широко открытыми, испуганными глазами. – Где мы… и что произошло?
Она крепко прижала к себе Ланга; маленький песик дрожал и время от времени жалобно поскуливал.
– Не знаю, – медленно ответил Ник. Он не хотел допускать и мысли о том, что зародившиеся у него страшные подозрения могут оказаться правдой.
– Но… дороги нет, – Линда огляделась. – Мы просто ехали, и вдруг…
Где же мы? – почти закричала она.
Ник понял, что девушка близка к панике. Он и сам был недалек от того, чтобы потерять голову. Но надо держаться. Он поспешно сел обратно в машину.
– Ты… ты знаешь! – Она сумела взять себя в руки и пристально посмотрела ему в лицо. – Что произошло? Если знаешь – скажи!
Ох, как ему не хотелось, чтобы его подозрения оказались реальностью.
– Не знаю, – осторожно проговорил Ник. – Все, что я знаю, – это только догадки.
Он помолчал в нерешительности. Окружавшие их деревья служили хорошим доказательством. Чего еще ему нужно? Короткой Дороги нет и в помине, кругом лес – такие леса в их местности исчезли лет двести назад, если не больше, вырубленные первыми поселенцами.
– Твои друзья слышали что-нибудь о Короткой Дороге? – начал он. Как можно объяснить человеку, что могло случиться столь странное, столь невероятное событие?
– Нет. – Она держала Ланга на руках и то и дело что-то ему шептала.
Ее твердый, краткий ответ означал: она желает знать правду – или то, что может, по мнению Ника, оказаться правдой.
– На Короткой Дороге исчезали люди – с давних пор, с тех, как ведутся здесь записи…
«Здесь. Это уже не здесь», – подумал Ник.
– Последний раз такое случилось в тысяча девятьсот пятьдесят пятом году, двое мужчин шли к озеру на рыбалку и пропали. Но до них были другие.
Вот почему никто не пользовался Короткой Дорогой. Пока не построили новую автостраду и не закрыли старую дорогу к озеру.
– Куда же эти люди девались? – резко спросила Линда.
– То-то и оно – никто не знает. На земле есть места… – Ник опять заколебался. Поверит ли она ему? Ладно, по крайней мере, ей придется поверить тому, что она видит. – Места, где люди действительно пропадают бесследно, – вроде Бермудского Треугольника, где исчезло целое звено самолетов ВМС и посланный за ними гидросамолет. Пропадали и самолеты, и корабли, и люди и в других местах на суше, даже целые воинские полки. – Воспоминания обо всем прочитанном в книгах против воли нахлынули на него.
– Они просто залетали, или заезжали, или заходили в никуда.
Линда сидела неподвижно, не глядя на Ника. Взгляд ее упирался в ствол огромного дерева, в который уткнулся «Джип».
– И как… как это объясняют? – Ее голос слегка дрожал.
Ник отчетливо представлял, с каким трудом ей дается внешнее спокойствие.
– Некоторые полагают, что виной тому особое магнитное поле, похожее на водоворот, – все, что в него затягивается, может быть выброшено в другой пространственно-временной континуум.
– И это могло произойти с нами? Как же нам теперь вернуться?
Ответа на этот вопрос не существовало никогда – с того времени, как люди начали пропадать. Ник тоже смотрел на дерево, страстно желая, чтобы оно исчезло. Чтобы они вновь оказались на Короткой Дороге.
– Отсюда не вернуться, – проговорила Линда, и ее слова прозвучали скорее как утверждение, чем как вопрос. – Мы в ловушке в этом… в этом месте!
– Нет! – взорвался Ник. – Нам ничего не известно! В любом случае мы можем попытаться… всегда можно попытаться… но, – он с тревогой вгляделся в полумрак под деревьями, – сначала лучше выбраться из этого леса. Пойдем к озеру…
Ему казалось, будто за ними следят, хотя вокруг не качнулась ни единая веточка, не хрустнул ни один сучок. Желание выбраться из леса, где человек чувствовал себя маленьким и беспомощным, побуждало его к действию.
– Мы не можем взять «Джип», – констатировала очевидный факт Линда.
– Да, но остается мотоцикл – здесь его можно вести за руль, а потом ехать, если дорога улучшится.
– Конечно, конечно, уйдем отсюда! – согласилась она более чем охотно.
Линда достала из сумки поводок и пристегнула Ланга.
– У меня есть еще одна маленькая сумочка. – Она вытащила с заднего сиденья полотняную спортивную сумку и неожиданно рассмеялась, хотя и не очень весело. – Там вся снедь для сегодняшней вечеринки. Джейн… Джейн придется немного подождать.
На душе у Ника полегчало. Линда держалась молодцом. Действительно ли она ему верит? Верит ли он себе сам?
Однако его первоначальная паника улеглась, и хорошо, что нашлось какое-то дело. Может быть, стоит им только найти озеро, какой-нибудь знакомый ориентир…
«Не заглядывай в будущее дальше чем на несколько минут», – остерег он себя.
Мысленно Ник перебрал содержимое своих сумок: аптечка, свитер, плавки, спички, перочинный ножик, карманный фонарик, несколько шоколадок, фляга с водой, две рубашки, комплект инструментов для мотоцикла… транзисторный приемник… Приемник!
Ник выскочил из «Джипа» и бросился к мотоциклу. Приемник… Если они что-нибудь услышат… Ник расстегивал пряжки, когда подошла Линда.
– Что такое?
– Приемник. Если мы поймаем что-нибудь…
– Ой, скорее! – Она нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, пока он извлекал маленький радиоприемник. Он принимал всего три станции. Ник быстро повернул ручку переключателя. Молчание. Затем… Какой-то невнятный звук, не однотонный, а более похожий на речь. Однако Нику никогда прежде не доводилось ее слышать.
– Вот! Сделай громче! Ты что-то поймал!
– Но что? – спросил Ник.
Вопрос был непраздным. Доносившееся из приемника было похоже на какие-то вздохи, щелчки, даже на какое-то невнятное пение, но для них все это не имело ровно никакого смысла. Ник выключил приемник.
– Что бы это ни было, это не наши станции, – сказал он мрачно.
– Но ведь передавали же что-то, – возразила Линда. – Значит, мы здесь не одни. Может, если мы найдем людей, они нам помогут.
Ник не разделял ее уверенности. Речь, если это в самом деле была речь, очень уж отличалась от всего, что он когда-либо слышал. А в свое время они с Гэрри Лэнгфордом какие только зарубежные станции не ловили, когда тому подарили набор радиолюбителя.
В одном Линда несомненно права: отсюда надо уходить. У Ника есть маленький компас, а озеро находится на северо-востоке – или должно там находиться, – если здесь вообще есть какое-нибудь озеро.
Они не могли двигаться строго по прямой, однако отсутствие густого подлеска оказалось им на руку. Ориентируясь по компасу, они шли среди вздымающихся к самому небу деревьев, огибая стволы, которые даже вдвоем не смогли бы обхватить руками.
Мотоцикл, похоже, не пострадал, но Нику приходилось все время вести его за руль: не было ни малейшего просвета, где они решились бы ехать.
Линда повесила спортивную сумку на плечо, а Ланга спустила на землю, покрытую толстым слоем опадавших из года в год листьев. Маленький песик, казалось, совсем оправился от страха, однако, обнюхивая гнилую ветку или тыкаясь носом в кучу прошлогодней листвы, он и не думал натягивать поводок, а держался поближе к Линде.
Хотя деревья вокруг и внушали трепет, лес был полон звуков достаточно знакомых, чтобы их беспокойство немного улеглось. Пели птицы, порой показываясь на глаза. Пернатые вели себя на удивление смело и с большим любопытством следили за непрошеными гостями.
Ник ощущал себя именно непрошеным гостем. Здесь слыхом не слыхивали о человеке и понятия не имели о его разрушительных способностях. Гигантские деревья не знали топора и стояли вокруг, исполненные высокомерия и достоинства. Если бы не донесшиеся из радиоприемника звуки, Ник заподозрил бы, что их занесло туда, где, в принципе, нет людей.
– Здесь… здесь так тихо. – Линда придвинулась ближе, положила руку на руль рядом с его рукой. – Одни только птицы. Никогда раньше не видела такого леса. Деревья какие огромные-преогромные! Когда я была маленькая, тетя читала мне старинную книжку – «Швейцарского Робинзона», – там рассказывалось о дереве, в котором люди устроили себе дом. Здесь почти каждое для этого годится.
Ник то и дело сверялся с компасом. Им не раз приходилось сворачивать в сторону, но все же они по-прежнему продвигались к озеру. Однако в этом лесу трудно было оценить расстояние. Теперь, должно быть, уже близко.
Но… что, если здесь никакого озера нет?
Ник страстно желал к нему выйти, ему просто необходимо было его увидеть. Казалось, у широкой водной глади они будут в безопасности – без озера же совсем пропадут. Ник едва расслышал слова Линды, так жгло его это желание, так он ждал, что вот-вот расступится впереди стена деревьев и блеснет на солнце вода.
– Ник! – Линда схватила его за руку.
Но он тоже увидел.
Они придвинулись ближе друг к другу. Ланг рвался с поводка, заливаясь неистовым лаем, вроде того каким вызывал на бой Руфеса. Несомненно, то, что он видел, приводило его в ярость.
Откуда оно взялось, было неясно: такая сияющая, слепящая белизна в этом зеленом сумраке леса сразу бросалась в глаза.
И тем не менее они заметили его так неожиданно, словно оно вышло из того самого дерева, на фоне которого теперь стояло.
– Я… не… верю… – Голос Линды замер.
Она видела, и Ник видел. И Ланг тоже – натянув до предела поводок, он танцевал на задних лапах, бил в воздухе передними и отчаянно рвался сразиться с этим новым врагом.
– Что ты видишь? – спросил Ник. Линда все так же крепко сжимала его руку. У них обоих голова шла кругом от столь внезапного и болезненного перемещения в чужой мир.
Возможно, это массовая галлюцинация. Но… неужели у собаки тоже?
– Там единорог, – ответила девушка. – А ты разве не видишь?
«Он ростом меньше лошади, – решил Ник, – примерно с большого пони».
Ослепительно белый, почти светящийся. Грива и хвост тоже белые, а витой рог над большими темными глазами – золотой и так же слабо светился.
Несомненно, тот самый единорог из легенд, которого Ник видел на репродукциях средневековых рисунков.
Единорог поглядел на них долгим взглядом и мотнул головой так, что подпрыгнула челка. Затем ударил по земле копытцем, нагнул голову и фыркнул, словно отвечая на пронзительный лай Ланга.
Ник не сомневался, что перед ними самый настоящий единорог.
Зверь еще раз мотнул головой, повернулся и неспешно удалился, почти сразу пропав за деревьями.
– Но единороги… они не… их не бывает, – чуть слышно проговорила Линда.
Нику вспомнилось, что он читал в книгах: старые легенды о драконах и грифонах, обо всех тех, без кого не обходятся сказки и мифы. Веками люди свято в них верили, показывали под присягой, что видели их собственными глазами, что говорили с наиболее похожими на человека обитателями волшебного мира. А что, если та самая сила, которая перенесла Ника, Линду и Ланга в этот мир, время от времени переносила его обитателей в обратную сторону, в мир Ника? Но единорог! Теперь, когда он ушел, Ник начал сомневаться в том, что действительно его видел.
– Подожди здесь, – сказал он Линде и направился туда, где стояло животное. Он опустился на одно колено и внимательно осмотрел толстый слой прошлогодних листьев. И пожалел об этом, потому что нашел следы. Единорог или не единорог, но что-то там было.
Он поспешно вернулся к Линде, стоящей у мотоцикла. Прочь из этого леса, и как можно скорее! На Ника снова нахлынуло чувство, которое он испытал раньше. За ними кто-то следит! Единорог? Не имеет значения. Они явились сюда без приглашения, а незваные гости иногда получают отпор.
– Я на самом деле видела единорога, – повторяла Линда, явно стараясь убедить саму себя. – Он стоял вон там, под тем деревом. Я должна поверить, что я видела его… поверить в это или… Я просто должна поверить!
Ланга она держала на руках, и притихший песик облизал ей лицо – по крайней мере ту часть, до которой мог достать языком.
– Пошли, – не слишком вежливо проговорил Ник. – Необходимо выбраться из леса, если только он где-то кончается.
Через несколько минут стрелка компаса действительно вывела их туда, где гигантские растения сменились кустарником. Они продирались сквозь заросли и некоторое время шли по высокой траве, пока не достигли камышей, окружавших озеро – то самое, или какое-то другое. Никаких домиков на берегу они не увидели, хотя к этому времени Ник уже и не надеялся найти здесь не то что домики, а хоть какие-либо следы пребывания человека вообще. По мелководью, совершенно не обращая внимания на пришельцев, бродили несколько цапель. А в отдалении паслось небольшое стадо каких-то животных, такого светлого цвета, что Ник подумал было: единороги, но потом одно из них подняло голову с ветвистыми рогами. Но разве кто слышал когда-либо о серебристо-сером олене?
– Домиков нет… – Линда сняла руки с руля мотоцикла, ее спортивная сумка упала с плеча на землю. – Ник, что нам делать?
Он пожал плечами:
– Не знаю.
Он же не супермен, что толку обращаться к нему, словно он может вытащить их отсюда одним движением могучих рук.
– По правде говоря, я голоден. Мы можем поесть.
Судя по солнцу, время было уже далеко за полдень. И он действительно хотел есть. Видимо, даже прыжок сквозь время (если, конечно, именно это с ними произошло) не мог подавить человеческий аппетит.
– Голоден! – повторила Линда. И рассмеялась, правда негромко и словно через силу. – Ты знаешь, я, кажется, тоже.
Пасущиеся олени не обращали на них внимания. К тому же здесь, на открытом берегу, никто не смог бы подкрасться к ним незаметно. Линда нашла место, где трава казалась пониже.
– Вот тут будет хорошо, – сказала она, словно они приехали на обыкновенный пикник. Однако теперь Ник подумал о еде: не о том, как он голоден, а сколь скудны их запасы.
Ник рассчитывал на имевшиеся в домике консервы, и того, что он купил в магазине, надолго не хватит, после чего им придется жить на подножном корму. А если они не смогут? Даже в своем собственном мире он не очень-то разбирался в том, какие из ягод, грибов и кореньев съедобны. Знал в основном то, что растет в саду. Конечно, были книги, в которых описывалось, как можно выжить в условиях дикой природы, но его это никогда не интересовало, и он их не читал. Нет, еду придется экономить. В машине – если они сумеют найти дорогу обратно – остались две дыни и ящики с напитками. Но это немного.
Он сел на корточки перед Линдой, которая удобно расположилась на траве, скрестив ноги.
– Послушай… насчет еды… у меня ее мало. У тебя там что-нибудь есть? – Ник указал на ее сумку.
– Ты хочешь сказать… – Выражение ее лица свидетельствовало, что она поняла. Затем довольно твердо Линда договорила:
– Ты хочешь сказать, что мы можем не найти здесь еды?
– Ну, в озере, вероятно, есть рыба. И черника в лесу – по крайней мере, у нашего домика она росла. Но это не наше озеро. Лучше нам попридержать наши запасы, пока не разберемся, что к чему.
Линда развязала сумку.
– У меня не очень много. Я взяла две коробки арахиса для Джейн – она его обожает, и конфеты с ромовой начинкой для Рона, он у нас знаток по части вкусненького. А в «Джипе» лежат дыни, кока-кола и прочее питье, но это тяжело тащить. Не думаю, что мы сможем взять с собой ящики. Ник, куда нам идти? Домов здесь нет, а там, – она показала на дальний берег озера, – такой же лес, даже, кажется, еще гуще.
Она была права. На том берегу поднималась темная стена деревьев, не меньших, чем те, из-под сени которых они только что вышли. Похоже, лес окружал все озеро, хотя дальше к югу береговая линия изгибалась и того края Ник не видел.
Даже если они сумеют сквозь него пробиться – еще не известно, что их ждет там.
У Ника было смутное представление, почерпнутое из одного романа о первых американских поселенцах, что такие леса могут занимать поистине огромные территории.
– Не знаю, – честно признался он еще раз. – Но мне больше по душе открытое пространство, чем эти деревья. Мы можем пойти вдоль берега, туда, где из озера вытекает речка – Глубокая называется, – вон там, если это озеро похоже на наше. Возможно, по ней мы смогли бы выбраться из леса. – Он весьма гордился, что вспомнил о реке.
– Если это озеро похоже на наше, – заметила девушка. – Ник, оно действительно похоже?
Он поднялся, прикрыв ладонью глаза от солнца, которое уже припекало, – впрочем, не так сильно, решил Ник, как пекло бы в их прежнем мире.
Он медленно осмотрел видимую часть озера. Трудно было сравнивать это не знавшее присутствия человека дикое место с тем озером, где повсюду виднелись летние домики и маленькие пристани. И все же он был почти уверен, что очертания берегов похожи на те, что он знал с детства. Он сказал об этом Линде.
– Ты думаешь, – спросила она, – что мы перенеслись в прошлое? Что находимся в стране, куда еще даже не пришли колонисты? Что мы… можем повстречать индейцев? – Она бросила опасливый взгляд на лес.
– Это не объясняет появление единорога. И серебристых оленей. – Ник кивнул в сторону мирно пасущегося стада. – Возможно, мы попали в параллельный мир.
Он разворачивал сверток с провизией, но руки его замерли, когда он задумался над собственными словами. Параллельные миры, путешествие во времени – всего этого не существует! Этого просто быть не может – для Ника Шоу, совершенно обычного человека, который всего-навсего хотел спокойно провести в одиночестве уик-энд. Однако он в самом деле Ник Шоу, он жив и здоров, а все это происходит! Если, конечно, он не разбил себе голову на мотоцикле и не лежит в бреду на больничной койке.
– Параллельный мир? Но единороги – их вообще никогда не было. Они есть только в сказках. – Линда покачала головой. – Ник! – вдруг воскликнула она и схватила его за руку. – Ник, смотри! Ведь там дым? – Она показывала куда-то на юг, за стадо оленей.
Ник пригляделся. Действительно! За лугом из зарослей кустарника поднималась тонкая струйка дыма. Дым мог означать только одно: люди! «Тэд и Бен, попавшие в эту ловушку много лет назад!» – первое, что пришло Нику в голову. Люди – они им помогут, Ник и Линда будут не одни среди этого кошмара…
Он поспешно убрал еду обратно, кинул сумку на мотоцикл. Ему очень хотелось прыгнуть в седло и поехать, однако такая попытка была бы безумием. И надо было осторожно обойти оленей. Выглядели они вполне безобидно, но кто знает, как они себя поведут, если их потревожить.
Ник с Линдой пустились бы бегом, но трава опутывала их ноги и колеса мотоцикла, так что продвигались они лишь чуть быстрее обычного шага. К тому же Ник настоял, чтобы луг, на котором паслись олени, обогнуть по краю кустарника, прячась в листве за ветвями. Один раз они похолодели, когда могучий вожак вскинул голову и устремил взгляд прямо на тот куст, за которым они находились.
Ник почувствовал себя совершенно беззащитным. Он слышал, что если стоять не двигаясь, животные теряют к человеку всякий интерес, и бросил на Линду грозный предупреждающий взгляд. Она кивнула, сжимая рукой мордочку Ланга, но маленький песик тоже как будто все понимал и не пытался вырваться и залаять.
Вожак не отрываясь глядел на них – по крайней мере, Нику так казалось. Спустя несколько минут, в течение которых молодые люди едва осмеливались вздохнуть, олень фыркнул и горделивой поступью направился к берегу.
Когда Ник счел, что олень удалился на достаточное расстояние, они поспешили прочь. Однако, рассмотрев оленя поближе, Ник встретился с новой загадкой. Несомненно, эти серебристые животные были крупнее тех, что обитали в его родном мире.
Нику очень бы хотелось знать больше, получить ответ хоть на часть своих вопросов – если на них вообще можно было ответить.
Они продолжали идти вперед, вдоль изгибающейся линии берега. Из озера в самом деле вытекала речка, так что здешний мир действительно в общих чертах походил на их собственный.
Дым поднимался невдалеке от того места, где начиналась река. Ник почувствовал некоторое удовлетворение от того, что оказался прав по части географии. Однако вскоре радость его была отравлена.
– Ну-ка, друзья, стойте, где стоите!
Глава 3
Ланг залился отчаянным лаем и рванулся к кусту, из-за которого донеслось это распоряжение. Ник замер на месте, а Линда сделала еще шаг или два, словно не могла справиться с тянувшим ее вперед пекинесом. Ник тронул ее за локоть, удерживая мотоцикл одной рукой.
– Кто вы? – спросил он у куста и в душе порадовался, что голос его не подвел и прозвучал так твердо и уверенно. Тэд? Или Бен? Или кто-то еще, попавший сюда раньше?
Последовала пауза, такая долгая, что Ник подумал, уж не остановил ли их незнакомец нарочно, чтобы самому скрыться глубже в заросли? Но зачем это нужно? Он же видел, что Ник с Линдой не представляют никакой опасности.
Затем ветви раздвинулись, и им навстречу вышел человек. С виду совершенно обыкновенный, пониже Ника, но шире его в плечах и в своем комбинезоне казавшийся еще массивнее, чем был на самом деле. На голове у него была надета каска, больше всего похожая на опрокинутый походный котелок, а на ногах – тяжелые ботинки. Лицо у него было круглое. Густые, рыжие с проседью усы, почти скрывали рот. В руке он держал… рогатку!
При виде ее Ник чуть не рассмеялся, однако в том, как держал себя незнакомец, было нечто, не позволявшее столь легкомысленно отнестись к его детскому оружию.
К тому же у Ника в голове шевельнулось далекое, смутное воспоминание.
Где– то, когда-то он видел человека точно в таком одеянии. Но где и когда?
Незнакомец до сих пор не ответил на его вопрос. Вместо этого он внимательно их разглядывал. Затихший Ланг, до предела натягивая поводок, принюхивался столь усердно, словно желал навсегда занести нового человека в свой каталог запахов.
Если незнакомец думал таким началом знакомства внушить им благоговейный страх, то Ник не собирался поддаваться.
– Я спросил, – проговорил Ник, – кто вы такой?
– А я тебя слышал, приятель. Я пока еще не оглох. Я Сэм Страуд, гражданский уполномоченный в Харкавей Плейс, если тебе это что-нибудь говорит. Держу пари, ничего. Вас только двое?
Он так их рассматривал, словно всерьез полагал, что они – авангард значительно большего отряда.
– Уполномоченный! – вдруг вмешалась Линда. – Ник, он одет, как уполномоченный гражданской обороны. Я видела такого в фильме «Битва за Англию» в нашем курсе истории.
Англичанин! Конечно, у него же английский выговор, но откуда здесь взялся англичанин в форме, которую носили тридцать лет назад? Ник не желал принимать напрашивающееся объяснение.
– Она права? – спросил он. – Вы – такой уполномоченный?
– Именно. А теперь, парень, ответь-ка, кто ты такой? И эта юная леди?
– Это Линда Дюран, а я Ник Шоу. Мы… мы американцы.
Страуд потер толстыми пальцами подбородок.
– Вот как. Американцы, говоришь? Попались в своей собственной стране?
– Да. Мы ехали к озеру, похожему на это. И вдруг оказались здесь. Где мы?
Страуд издал звук, который сошел бы за хриплый смешок, не будь он таким невеселым.
– На этот вопрос, Шоу, никто не может ответить. Вот у викария есть пара идей – довольно-таки расплывчатых, но нам ни разу не удалось их проверить. Когда вы прибыли?
– Недавно, – ответила Линда. – Это дым вашего костра? Мы ужасно голодны и как раз собирались поесть, когда увидели его и пошли…
– У вас есть еда? – Страуд заткнул рогатку за ремень. – Ладно, пошли.
– Он обернулся к кустам, из которых вышел, поднес два пальца к губам и свистнул негромким, но далеко слышным свистом. – Насколько я понимаю, вы не приманка.
– Приманка? – Нику это не понравилось.
Страуд вновь издал свой короткий хриплый смешок.
– Приманка, да. Ты поймешь, парень, поймешь. Сюда, и поосторожнее в кустах.
Он двинулся вперед, и дальше они пробирались, используя, как показалось Нику, в качестве прикрытия буквально каждую травинку и каждый листок. Но если так нужно было прятаться, почему же дым у них поднимается в небо, как знамя? Лишь несколько секунд спустя Ник понял, что направляются они не к костру, а куда-то левее.
Линда, видимо, тоже это обнаружила, потому что спросила:
– Разве мы идем не в ваш лагерь?
– Прямо вперед, – донесся до них приглушенный голос Страуда. – Осторожнее, здесь можно запутаться.
И действительно, ползучие растения, густо покрывшие землю, с таким упорством опутывали колеса мотоцикла и цеплялись за ноги, словно были нарочно здесь посажены в качестве ловушки.
Ник дважды останавливался, чтобы освободиться от цепких лоз, отстал от Страуда и Линды и шел за ними по одним лишь следам – сперва все дальше и дальше от костра, затем опять по направлению к реке. Наконец он вышел на поляну, окруженную густыми зарослями кустарника. И здесь увидел Страуда, Линду и еще трех человек – двух мужчин и женщину. Когда Ник с хрустом и треском выбрался из кустов, они дружно обернулись в его сторону.
– Кто вы? – спросил он у куста и в душе порадовался, что голос его не подвел и прозвучал так твердо и уверенно. Тэд? Или Бен? Или кто-то еще, попавший сюда раньше?
Последовала пауза, такая долгая, что Ник подумал, уж не остановил ли их незнакомец нарочно, чтобы самому скрыться глубже в заросли? Но зачем это нужно? Он же видел, что Ник с Линдой не представляют никакой опасности.
Затем ветви раздвинулись, и им навстречу вышел человек. С виду совершенно обыкновенный, пониже Ника, но шире его в плечах и в своем комбинезоне казавшийся еще массивнее, чем был на самом деле. На голове у него была надета каска, больше всего похожая на опрокинутый походный котелок, а на ногах – тяжелые ботинки. Лицо у него было круглое. Густые, рыжие с проседью усы, почти скрывали рот. В руке он держал… рогатку!
При виде ее Ник чуть не рассмеялся, однако в том, как держал себя незнакомец, было нечто, не позволявшее столь легкомысленно отнестись к его детскому оружию.
К тому же у Ника в голове шевельнулось далекое, смутное воспоминание.
Где– то, когда-то он видел человека точно в таком одеянии. Но где и когда?
Незнакомец до сих пор не ответил на его вопрос. Вместо этого он внимательно их разглядывал. Затихший Ланг, до предела натягивая поводок, принюхивался столь усердно, словно желал навсегда занести нового человека в свой каталог запахов.
Если незнакомец думал таким началом знакомства внушить им благоговейный страх, то Ник не собирался поддаваться.
– Я спросил, – проговорил Ник, – кто вы такой?
– А я тебя слышал, приятель. Я пока еще не оглох. Я Сэм Страуд, гражданский уполномоченный в Харкавей Плейс, если тебе это что-нибудь говорит. Держу пари, ничего. Вас только двое?
Он так их рассматривал, словно всерьез полагал, что они – авангард значительно большего отряда.
– Уполномоченный! – вдруг вмешалась Линда. – Ник, он одет, как уполномоченный гражданской обороны. Я видела такого в фильме «Битва за Англию» в нашем курсе истории.
Англичанин! Конечно, у него же английский выговор, но откуда здесь взялся англичанин в форме, которую носили тридцать лет назад? Ник не желал принимать напрашивающееся объяснение.
– Она права? – спросил он. – Вы – такой уполномоченный?
– Именно. А теперь, парень, ответь-ка, кто ты такой? И эта юная леди?
– Это Линда Дюран, а я Ник Шоу. Мы… мы американцы.
Страуд потер толстыми пальцами подбородок.
– Вот как. Американцы, говоришь? Попались в своей собственной стране?
– Да. Мы ехали к озеру, похожему на это. И вдруг оказались здесь. Где мы?
Страуд издал звук, который сошел бы за хриплый смешок, не будь он таким невеселым.
– На этот вопрос, Шоу, никто не может ответить. Вот у викария есть пара идей – довольно-таки расплывчатых, но нам ни разу не удалось их проверить. Когда вы прибыли?
– Недавно, – ответила Линда. – Это дым вашего костра? Мы ужасно голодны и как раз собирались поесть, когда увидели его и пошли…
– У вас есть еда? – Страуд заткнул рогатку за ремень. – Ладно, пошли.
– Он обернулся к кустам, из которых вышел, поднес два пальца к губам и свистнул негромким, но далеко слышным свистом. – Насколько я понимаю, вы не приманка.
– Приманка? – Нику это не понравилось.
Страуд вновь издал свой короткий хриплый смешок.
– Приманка, да. Ты поймешь, парень, поймешь. Сюда, и поосторожнее в кустах.
Он двинулся вперед, и дальше они пробирались, используя, как показалось Нику, в качестве прикрытия буквально каждую травинку и каждый листок. Но если так нужно было прятаться, почему же дым у них поднимается в небо, как знамя? Лишь несколько секунд спустя Ник понял, что направляются они не к костру, а куда-то левее.
Линда, видимо, тоже это обнаружила, потому что спросила:
– Разве мы идем не в ваш лагерь?
– Прямо вперед, – донесся до них приглушенный голос Страуда. – Осторожнее, здесь можно запутаться.
И действительно, ползучие растения, густо покрывшие землю, с таким упорством опутывали колеса мотоцикла и цеплялись за ноги, словно были нарочно здесь посажены в качестве ловушки.
Ник дважды останавливался, чтобы освободиться от цепких лоз, отстал от Страуда и Линды и шел за ними по одним лишь следам – сперва все дальше и дальше от костра, затем опять по направлению к реке. Наконец он вышел на поляну, окруженную густыми зарослями кустарника. И здесь увидел Страуда, Линду и еще трех человек – двух мужчин и женщину. Когда Ник с хрустом и треском выбрался из кустов, они дружно обернулись в его сторону.