He was sitting behind me at school. – В школе он сидел позади меня.
   The swimming pool and garden are situated behind the house. – Бассейн и сад расположены за домом (позади дома).
   Behind может быть также использован в качестве наречия со значением сзади, позади:
   The dog was walking behind. – Собака шла сзади.
   He left them far behind. – Он оставил их далеко позади.
Выражения с behind:
   behind bars за решеткой
   behind schedule с отставанием от графика
   behind time поздно
   to be behind time опаздывать
   to be behind the times отставать от жизни
   behind one’s back за спиной кого-л. (тайком)
   behind the curtain за кулисами, не публично
   behind the scenes закулисный; кулуарный, негласный
   to be behind somebody отставать от кого-л.
   to fall behind отставать
Below
   Предлог below используется со значением под, ниже (в этом случае он противоположен по значению предлогу above):
   You can write down your address below this table. – Вы можете написать свой адрес под этой таблицей.
   The temperature was below zero. – Температура была ниже нуля.
 
   В предложении below может быть и наречием, которое употребляется со значением ниже, внизу:
   See the references below. – Смотри ссылки ниже.
   What is the noise below? – Что за шум внизу?
Beside
   Предлог beside используется со значением рядом с, около, близ:
   The building was build beside the lake. – Здание было построено около реки.
   Could you, please, stay beside me? – Не мог бы ты остаться рядом со мной?
Выражения с beside:
   beside oneself вне себя
   beside the point мимо цели, некстати, не по существу
   beside the purpose нецелесообразно
   beside the mark мимо цели, некстати, не по существу
   beside the question мимо цели, некстати, не по существу
Besides
   Предлог besides используется со значением кроме, помимо (в смысле сверх чего-л., вдобавок к чему-л.):
   I have read some more books for the exam besides the books you gave me. – Я прочитала еще несколько книг для экзамена кроме тех, которые ты дал мне.
   Besides five postcards from my friends, I got some from my family. – Кроме пяти открыток от моих друзей, я получила еще несколько от моей семьи.
   Besides может являться также наречием, которое употребляется со значением кроме того:
   I can’t do it today, I am busy. Besides, I do not feel good. – Я не смогу это сделать сегодня, я занят. Кроме того, я себя плохо чувствую.
Between
   Предлог between используется со значением между и выражает отношения между двумя лицами или предметами, или отношение к двум группам лиц или предметов:
   There are bus routes between Moscow and Saint-Petersburg. – Между Москвой и Санкт-Петербургом ходят автобусные маршруты.
   There is no understanding between my sister-in-law and my mother. – Между женой моего брата и моей мамой нет взаимопонимания.
Выражения с between:
   between a rock and a hard place между Сциллой и Харибдой; между молотом и наковальней; в безвыходном, затруднительном положении
   between the cup and the lip a morsel may slip не радуйся раньше времени
   between the devil and the deep sea в безвыходном положении; между двух огней
   between hay and grass ни то, ни се; ни рыба, ни мясо
   between ourselves, between you and me (and the bedpost) между нами, конфиденциально
   between times, between whiles в промежутках
   between this and then на досуге; между делом
   between wind and water в наиболее уязвимом месте
Beyond
   Предлог beyond используется для выражения места со значением по ту сторону, за (не непосредственно за, а на некотором расстоянии):
   The farm is beyond the river. – Ферма находится по ту сторону реки (за рекой).
   The camp is beyond the bridge. – Лагерь находится за мостом.
Выражения с beyond:
   beyond all bearing нестерпимый, невыносимый; нестерпимо, невыносимо
   beyond all controversy без всякого сомнения, бесспорно
   beyond all question без всякого сомнения, бесспорно
   beyond belief невероятно
   beyond compare вне всякого сравнения
   beyond compute неисчислимый
   beyond doubt вне сомнения
   beyond distance вне досягаемости
   beyond hope безнадежно
   beyond measure чрезмерно
   beyond one's depth слишком трудно для кого-л.
   beyond one’s expectations сверх ожиданий кого-л.
   beyond one’s strength (power) сверх сил кого-л.
   beyond one’s understanding сверх понимания кого-л.
   beyond our vision вне нашего поля зрения
   beyond reach вне досягаемости
   beyond the range of something вне пределов чего-л.
   it is beyond me это выше моего понимания
By
   1. Часто обозначает средство или способ совершения действия (обычно с герундием). В таком случае отдельно на русский язык by не переводится:
   By telling you all the news he wanted to prepare you. – Рассказывая тебе все новости, он хотел тебя подготовить.
   By studying more carefully he improved his knowledge of language. – Учась (занимаясь) более внимательно, он улучшил свое знание языка.
   By giving small presents to everyone they attracted more customers. – Делая небольшие подарки всем, они привлекли больше покупателей.
   2. После глагола в страдательном залоге обозначает действующее лицо или действующую силу. В сочетании с существительным или его заменителем by соответствует в русском языке творительному падежу без предлога. В этом случае by не несет самостоятельного лексического значения и отдельно на русский язык не переводится:
   «Onegin Yevgenyi» was written by Pushkin. – «Евгений Онегин» написан Пушкиным.
   This engine is driven by gas. – Этот двигатель приводится в движение газом.
   3. Для обозначения срока, к которому должно совершится действие, by используется со значением к:
   The order should be ready by Wednesday. – Заказ должен быть готов к среде.
   He will be back by 7 p.m. – Он вернется к 7 часам.
   4. Употребляется для обозначения места:
   а) со значением у, возле, около:
   She was sitting by the window. – Она сидела около окна.
   The camp was set by the river. – Лагерь был разбит у реки.
   б) со значением мимо (наряду с предлогом past):
   She walked by me without saying «Hello». – Она прошла мимо меня, не сказав «Привет».
 
   By может быть также наречием со значением мимо. В этом случае (наряду с past) оно используется при глаголах, выражающих движение:
   She walked (run, drove) by without saying a word. – Она прошла (пробежала, проехала) мимо, не сказав ни слова.
Глаголы, употребляемые с by:
   to divide (multiply) by
   делить (множить) на
   Divide (multiply) this number by two.
   Разделите (умножьте) это число на два.
   to increase (decrease, rise, exceed) by
   увеличивать(ся) (уменьшать(ся), повышать(ся), превышать) на
   Last year we increased the output by 20 per cent.
   В прошлом году мы увеличили выпуск продукции на 20 процентов.
   to judge by
   судить по
   Do not judge him by appearance.
   Не судите его по внешности.
   to mean by
   подразумевать под
   What do you mean by that?
   Что вы подразумеваете под этим?
   to take (seize, hold, pull) by
   взять (схватить, держать, тянуть) за
   She took a child by his arm and crossed the road.
   Она взяла ребенка за руку и перешла дорогу.
Выражения с by:
   by all means любым способом; любой ценой, во что бы то ни стало
   by accident случайно, нечаянно
   by and by вскоре
   by and large в общем и целом, в общем
   by all means каким бы то ни было образом; любым способом
   by a fluke по счастливой случайности
   by a hair чуть-чуть
   by a majority большинством голосов
   by chance случайно
   by cash наличными
   by day (night) днем (ночью)
   by default неявно, по умолчанию
   by dint of посредством, путем
   by error по ошибке
   by the day (the week) поденно (понедельно)
   by heart наизусть
   by land (sea, air) сухопутным (морским, воздушным) путем
   by (electric) light при (электрическом) свете
   by means of посредством
   by all means во что бы то ни стало
   by no means ни в коем случае
   7 metres by 5 metres 7 метров на 5 метров
   by mistake по ошибке
   by retail (wholesale) в розницу (оптом)
   step by step шаг за шагом
   by train (bus, ship, car) поездом (автобусом, кораблем, машиной)
   by the way (by the by) между прочим
   by the weight (the litre, the kilogram) на вес (литры, килограмм)
Down
   Предлог down после глаголов движения имеет значение вниз по, с (здесь он по значению противоположен предлогу up):
   She went down the stairs. – Она спустилась вниз по лестнице.
   They swam down the river. – Они плыли вниз по реке.
   The dog ran down the hill. – Собака сбежала с горы.
   Down употребляется также в качестве наречия со значением вниз, внизу:
   Do not look down. – Не смотри вниз.
   She will be down in a minute. – Она будет внизу (спуститься) через минуту.
   В сочетании с наречием down, английские глаголы чаще всего соответствуют по значению русским глаголам с приставкой с – , которая обозначает движение сверху вниз: to come (go, get, walk) down сходить, спускаться, to jump down спрыгивать, to run down сбегать, to throw down сбрасывать и др.:
   A cat jumped down off the wall. – Кот спрыгнул со стены.
   They went down to the lake. – Они спустились к озеру.
   Наречие down употребляется также в сочетании с некоторыми другими глаголами, как например:

to lie down
to sit down садиться Please, sit down. Садитесь, пожалуйста
to write down записывать Write down your homework. Запишите домашнее задание.

Выражения с down:
   down at heel со стоптанными каблуками; бедно или неряшливо одетый
   down-and-out безработный, бродячий
   down in the mouth 1) имеющий недовольный вид, скрививший рот; 2) повесивший голову, в унынии, в плохом настроении
   down on the nail сразу, немедленно
   down and out в беспомощном состоянии; разоренный
   down to вплоть до
   down time время простоя, простой
   up and down взад и вперед
   upside down вверх дном, шиворот навыворот
   to be down болеть, плохо себя чувствовать
   to bring down the price снизить цену
   to calm down успокоиться
During
   Предлог during означает в течение, во время:
   During the last 2 years she has been living in Paris. – В течение последних двух лет она живет в Париже.
   During my trip I had many adventures. – Во время моего путешествия у меня было много приключений.
Except
   Предлог except (а также except for) означает кроме (в смысле за исключением):
   Everybody has been invited except her. – Все приглашены кроме нее (за исключением нее).
   The library is open every day except Monday. – Библиотека открыта каждый день кроме понедельника (за исключением понедельника).
Сравнение предлогов except и besides:
   Русскому предлогу кроме соответствуют и предлог except, и предлог besides. Except используется в значении за исключением, besides– в значении сверх, вдобавок:
   I don’t know any foreign languages except English. – Я не знаю ни одного иностранного языка, кроме английского (за исключением английского).
   I know two foreign languages besides English. – Я знаю два иностранных языка, кроме английского (вдобавок к английскому).
For
   Предлог for используется:
   1. В значении для:
   I will do everything I can for you. – Я сделаю для вас все, что смогу.
   It is a great pleasure for me to meet you. – Это большое удовольствие для меня встретиться с вами.
   This message is for you. – Это сообщение для вас.
   This room is used for our meetings. – Эта комната используется для наших встреч (собраний).
   2. Для обозначения времени:
   а) со значением в течение, при указании, как долго длится действие. В этом случае предлог for, как и предлог в течение в русском языке, может опускаться:
   She’ll stay here for a couple days. – Она останется здесь в течение пары дней.
   She studied at the University for 5 years. – Она училась в университете в течение пяти лет.
   б) со значением на для указания срока или момента (на три дня, на два месяца, на час и т. д.)
   He went to London for two months. – Он уехал в Лондон на два месяца.
   We have agreed to stay for a one more week. – Мы согласились остаться еще на одну неделю.
   3. Со значением за для обозначения:
   а) возмещения, цены:
   I bought this book on a sale for a couple of dollars. – Я купил эту книгу на распродаже за пару долларов.
   Have you paid for the room? – Ты заплатил за комнату?
   б) лица или предмета, для которого, или в пользу которого совершается действие (в этом случае for противоположен предлогу against):
   He voted for a new proposal. – Он проголосовал за новое предложение.
   He is ready to give everything for his family (country). – Он готов отдать все за свою семью (страну).
   в) причины:
   For his achievements he has been awarded a premium. – За его достижения его наградили премией.
   For breaking the law he was taken to the police station. – За нарушение закона его доставили в полицейский участок.
   г) цели:
   We sent for a doctor. – Мы послали за доктором.
   I’ll call for you. – Я зайду за вами.
 
   Если предлог for ставится перед существительным или местоимением в сочетании с инфинитивом, то for указывает на лицо или предмет, к которому имеет отношение действие, выраженное инфинитивом:
   There is no need for your mother to go there. – Вашей матери нет необходимости идти туда.
   It is necessary for them to be back home at 9 p.m. – Необходимо, чтобы они вернулись домой в 9 вечера.
   For используется также в качестве союза и имеет в этом случае значение так как:
   This is not a problem, for it doesn’t influence our future. – Это не проблема, так как это не влияет на наше будущее.
Глаголы, прилагательные и существительные, употребляемые с for:

to ask for
to care for любить, нравиться I do not care for dogs. Мне не нравятся собаки.
to call for заходить за I’ll call for you tomorrow morning. Я зайду за тобой завтра утром.
to depart for отправляться в The train is departing for Washington. Поезд отправляется в Вашингтон.
to exchange for обменивать на Do you exchange dollars for euros here? Вы меняете доллары на евро здесь?
to hope for надеяться на I am hoping for the best. Я надеюсь на лучшее.
to be late for опаздывать на, к She is always late for classes. Она всегда опаздывает на занятия.
to leave for уезжать в I am leaving for New York tomorrow. Завтра я уезжаю в Нью-Йорк.
to look for искать He is looking for his glasses. Он ищет свои очки.
to prepare for готовиться к John is preparing for tomorrow meeting. Джон готовится к завтрашней встрече.
to sail for отплывать в / на This boat sails for Ben Island. Это судно отплывает на остров Бен.
to start for отправляться в Yesterday night they started for Prague. Вчера вечером они отправились в Прагу.
to wait for somebody / something ждать (кого-л., чего-л.) I had been waiting for you for 3 hours! Я ждал тебя 3 часа!
a contract (order, invoice, recite) for договор (заказ, счет, чек) на / за Could you show me a recite for the dinner? Не могли бы вы показать мне чек за обед?
demand for спрос на There is a high demand for new computer technologies. Есть большой спрос на новые компьютерные технологии.
negotiations for переговоры о The negotiations for a new oil contract are nor over yet. Переговоры о новом контракте на нефть еще не закончились.
respect for питать уважение к You should have some respect for senior citizens. Вы следует уважать пожилых людей (питать уважение к пожилым людям).

Выражения с for:
   for a change для разнообразия
   for a day (night, week) на день (ночь, неделю)
   for a good while на довольно долгий срок
   for a good purpose с благими намерениями, с благой целью
   for a lark шутки ради
   for a little на короткое время
   for a rainy day на черный день
   for a while на время
   for a wonder как это ни странно, каким-то чудом
   for account of somebody за счет кого-л.
   for all I know насколько мне известно
   for ever навсегда
   for ever and a day 1) навсегда, навечно; 2) беспрестанно
   for instance например
   for example например
   for free бесплатно
   for fun веселья ради, шутки ради
   for God's sake ради бога, ради всего святого (для выражения раздражения, досады, мольбы)
   for nothing зря, без пользы; даром; из-за пустяка
   for the time being в настоящее время
   for years в течение многих лет
   for this purpose с этой целью
   for real серьезно
   for short кратко, для краткости; кратким именем
   for sure подлинно; достоверно, точно
   for a time в течение некоторого времени, на некоторое время
   in return for в обмен на
   for the first (last) time в первый (последний) раз
From
   Предлог from используется:
   1. Для указания на начальный момент действия в значении от, с:
   I had to stay with my little sister every day from noon till 5 p.m. – Мне приходилось сидеть с моей маленькой сестрой с двенадцати дня до 5 вечера.
   From the early morning to the darkness they worked on a farm. – С раннего утра до темноты они работали на ферме.
   2. Для указания направления действия (противоположен по значению предлогу to). Отвечает на вопросы «откуда? от кого?». В таком случае, на русский язык from может переводится различными предлогами:
   I’ve got an e-mail from my Spanish friend. – Я получил электронную почту (письмо) от моего друга из Испании.
   I took the magazine from the table. – Я взял журнал со стола.
   The team came back from their trip to the North. – Команда вернулась с их путешествия на Север.
   I took this disc from my relative. – Я взял этот диск у моего родственника.
   From может встречаться и в сочетании с другими предлогами:
   The one who gets more scores would be chosen from among our students to go to study to Germany. – Тот, кто наберет больше очков, будет выбран из числа наших студентов, чтобы поехать на учебу в Германию.
   The moon came out from behind the clouds. – Луна вышла из (показалась из-за) облаков.
   She got her T-shirt from under the pile of clothes. – Она достала свою футболку из-под стопки белья.
Глаголы, употребляемые с from:

to buy from
to borrow from занимать у Can I borrow some money from you? – Могу я занять у тебя немного денег?
to differ from отличаться от How does the new version of the program differ from the old one? – Чем новая версия программы отличается от старой?
to judge from судить по He judged so from my words. – Он судил так по моим словам.
to make from (of) делать из This salad is made from tomatoes, cucumbers and some oil. – Этот салат сделан из помидор, огурцов и масла. Но: The watch was made of gold. – Часы были сделаны из золота.
to prevent from мешать, препятствовать Something prevented him from coming. – Что-то помешало ему прийти.
to recover from оправляться от, поправляться после (болезни) It took him a long time to recover from the illness. – Прошло много времени пока он оправился от заболевания.
to save from спасать от It was hard to save the plants from drying. – Было трудно спасти растения от высыхания.
to suffer from страдать от During the war lots of people suffered from starvation. – Во время войны множество людей страдали от голода.
to translate from переводить с Are you able to translate the text from French into Russian and vice versa? – Вы можете перевести текст с французского на русский и наоборот?

Выражения с from:
   from day to day день за днем; изо дня в день
   from (the) beginning to (the) end с начала до конца
   from the bottom of one's heart из глубины души
   from day to day со дня на день
   from now onwards в дальнейшем, впредь
   from time to time время от времени
   from the (very) beginning сначала (с самого начала)
   from side to side из стороны в сторону
   from here on с этого времени (места)
   from my (his) point of view с моей (его точки зрения)
In
   Предлог in используется для обозначения:
   1. Места со значением в (отвечает на вопрос где?)
   Не was born in Samara. – Он родился в Самаре.
   Your toys are in the box. – Твои игрушки в коробке.
   Но: Перед названиями маленьких городов, сел и т. п. используется предлог at (см. раздел о предлоге at).
   2. Времени:
   a) со значением в (перед обозначением месяца или года):
   He was born in October. – Он родился в октябре.
   The project will be over in 2015. – Проект закончится в 2015.
   б) со значением через:
   My mom will be back in a week. – Моя мама вернется через неделю.
   The program will be ready in a month. – Программа будет готова через месяц.
   в) со значением в, за, в течение при указании в какой срок совершается действие:
   He wrote the essay in an hour. – Он написал сочинение за час.
   This building was built in 11 months. – Это здание было построено за 11 месяцев (в течение 11 месяцев).
 
   In может быть также наречием, которое употребляется в сочетании с глаголами движения и выражает направленность действия внутрь чего-л. В этом случае in часто соответствует в русском языке глагольной приставке в-: to come (go, walk, get) in входить, torunin вбегать, todrivein въезжать, toflyin влетать и др.:
   I could not get in because the door was locked. – Я не мог войти, потому что дверь была закрыта.
   She ran in with flowers in her hand. – Она вбежала c цветами в руке.
Глаголы, прилагательные и причастия, употребляемые с in:

to arrive in
to deal in somebody / something вести торговые дела (с кем-л.), работать; торговать (оптом) This firm deals in oak furniture. – Эта фирма торгует мебелью, сделанной из дуба.
to end in something кончаться, завершаться (чем-л.) I have heard that many travels by plain end in disaster. – Я слышал, что многие путешествия самолетом оканчиваются катастрофой.
to be engaged in something заниматься (чем-л.) Have you ever been engaged in drug selling? – Вы когда-л. занимались торговлей наркотиков?
to include in включать в You better include all club members in your invitation list. – Вам лучше включить (лучше включите) всех членов клуба в ваш пригласительный список.
to result in something иметь результатом (что-л.), приводить к All my efforts didn’t result in anything. – Все мои усилия ни к чему не привели.
to succeed in удаваться, достигать цели, преуспевать, иметь успех She really succeeded in restaurant business. – Она действительно преуспела в ресторанном бизнесе.
to take part (to participate) in участвовать в I usually take part in all university activities. – Я обычно принимаю участие во всех университетских мероприятиях.
dressed in одетый в Everybody was dressed in formal business suites except me! – Все были одеты в формальные деловые костюмы кроме меня!
rich in something богатый (чем-л.) The red soil is rich in iron. – Почва красного цвета богата железом.
to be in the habit (of) иметь обыкновение, привычку She is in the habit of going to bed very late. – Она имеет обыкновение ложиться спать очень поздно.
to be in love (with) быть влюбленным (в) When I was sixteen I was in love with our literature teacher. – Когда мне было шестнадцать лет, я влюбился в нашу учительницу литературы.
to be in need (of) нуждаться (в) People in the disaster area are in need of fresh water. – Люди в районе катастрофы нуждаются в пресной воде.
to be interested in something интересоваться (чем-л.) She is interested in theater life. – Она интересуется театральной жизнью.
to be in быть дома, на месте своей работы (в этом случае in – наречие) Is Ms. Smith in? – Госпожа Смит дома (у себя)?

Выражения с in:
   in a little while скоро
   in addition в добавление, к тому же, сверх, кроме того
   in advance до, заблаговременно
   in the afternoon (morning, evening) днем (утром, вечером)
   in bulk наливом, насыпью
   in any case во всяком / любом случае
   in the circumstances при данных обстоятельствах
   in order (disorder) в порядке (беспорядке)
   in part частично
   in a calm (loud) voice спокойным (громким) голосом
   in conclusion в заключение
   in the country за городом, в деревне
   in the direction (of) по направлению (к)
   in demand пользоваться спросом
   in due course своевременно
   in English (Russian, French) по-английски (по-русски, по-французски). The newspaper was printed in English. – Газета была напечатана по-английски.
   Но: I speak French (English, Russian). – Я говорю по-французски (по-английски, по-русски).
   in full полностью
   in full swing в полном разгаре
   in general вообще
   in somebody's interest(s) в чьих-л. интересах
   in the long run в конце концов
   in the market на рынке
   in the meantime тем временем
   in the negative (the affirmative) отрицательно (утвердительно)
   in the open air на открытом воздухе
   in one's opinion по мнению кого-л.
   in (at) one's option по выбору кого-л.
   in pencil (ink) карандашом (чернилами)
   in question о котором идет речь (Here is the article in question. – Вот статья, о которой идет речь.)
   in return взамен
   in sight в поле зрения
   in so far as поскольку
   in summer (spring, autumn, winter) летом (весной, осенью, зимой)
   in stock на складе
   in store в запасе, про запас
   in the street на улице
   in the sun на солнце
   in time вовремя
   in terms of something в отношении чего-л.
   in vain напрасно, тщетно
   in the West (East, South, North) на западе (востоке, юге, севере)
Сравнение предлогов in и at:
   Предлог in в используется для указания периода времени (in May, in 2006), a предлог at в – для указания момента времени (at five o'clock, at noon, at midnight).
   При обозначении места (отвечая на вопрос где?) предлог in используется с названиями стран и больших городов (in the USA, in Paris), a предлог at – с названиями маленьких городов (at Abramtsevo, at Krjukovo). Таким же образом at и in ставятся после глагола to arrive: He arrived in Munich (at Abramtsevo).
Inside
   Предлог inside означает внутрь (при этом он отвечает на вопрос куда?) или внутри (при этом он отвечает на вопрос где?). Таким образом, он по значению противоположен предлогу outside:
   All parrots are inside the cage. – Все попугаи находятся в клетке (внутри клетки).
   We have decided to go inside the car to get warm. – Мы решили сесть в машину (внутрь машины), чтобы согреться.
 
   Inside может употребляться также в качестве наречия:
 
   Look inside! – Посмотри внутрь!
   On rainy days kids play inside. – В дождливые дни дети играют в помещении.
Into
   Предлог into в обозначает направление действия внутрь чего-л. и отвечает на вопрос куда?:
   I am going into the house. – Я иду в дом.
   They came into the garden. – Они вошли в сад.
   The country entered into an alliance. – Страна вступила в альянс.
   She put all toys into the box. – Она положила все игрушки в коробку.
Глаголы и выражения, употребляемые с into:

to turn (to change) into
to divide into (in) разделять на Could, please, you divide this cake into 6 pieces? – Не могли бы Вы поделить этот пирог на 6 кусков?
to look into, inquire into рассматривать (исследовать) We will look into this hypothesis. – Мы рассмотрим (исследуем) эту гипотезу.
to convert into превращать в, трансформировать, переводить (из одного состояния в другое) This armchair can be converted into a bed. – Это кресло может быть трансформировано в кровать.
to translate into переводить на I need to translate this article into English. – Мне нужно перевести эту статью на английский язык.
to come into a fortune получать в наследство, наследовать Mike came into a fortune when his uncle died. – Когда дядя умер, Майк получил наследство.
to come into (in) force входить в силу This law came into force since the date of its publication. – Этот закон вошел в силу со дня его опубликования.
to get into the habit привыкать She got into the habit of smoking since her brother died. – С того времени как умер ее брат, она привыкла курить.
to take into account (consideration) принимать во внимание You have to take into consideration this fact. – Вам следует принять во внимание этот факт.

Of
   Предлог of:
   1. Используется для выражения отношений, которые в русском языке передаются родительным падежом без предлога. В таком случае of не имеет самостоятельного лексического значения и отдельно на русский язык не переводится:
   The car of my parents is more comfortable than mine. – Машина моих родителей удобнее, чем моя.
   Belfast is the capital of Northern Ireland. – Белфаст – столица Северной Ирландии.
   2. Употребляется со значением из для обозначения вещества или материала, из которого сделан предмет:
   This table is made of oak. – Этот стол сделан из дуба.
   This chain is made of gold. – Эта цепочка сделана из золота.
   His house was build of wood. – Его дом построен из дерева.
 
   Но: Если материал или вещество превращается (в процессе производства) в другой материал или вещество, используется предлог from:
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента