Уже выходя из здания, я заметил одного детектива, который пытался догнать меня.
   – Они собрались в баре «У Харта», – доверительно доложил он. – Сэмпсон просил передать, что они для тебя придерживают местечко.
   «У Харта» – довольно милое и древнее питейное заведение, расположенное на Милл-стрит. Это, конечно, не бар исключительно для полицейских, но именно поэтому мы и любим бывать там. Часы показывали всего одиннадцать утра, но посетителей набилось предостаточно. Здесь, как всегда, царила веселая дружеская обстановка.
   – А вот и он! – громко объявил Джером Терман, помахивая наполовину пустой пивной кружкой, как бы приглашая меня присоединиться, как только я показался в баре. Здесь же находилось и с полдюжины других детективов. Слухи о временном отстранении моих приятелей очень быстро распространились по всему участку.
   За столиками, где расположились мои друзья, веселье шло полным ходом.
   – А мы решили устроить мальчишник! – неожиданно объявил Сэмпсон и загадочно ухмыльнулся. – Да все мы уже про тебя знаем, Шоколадка! Конечно, не без помощи Бабули Наны. Ну, ты бы сейчас видел свое лицо, а, ребята?!
   В течение следующих полутора часов в бар прибывали все новые полицейские. К полудню здесь уже не оставалось свободных мест, а в это время начали приходить на обед и постоянные посетители забегаловки. Владелец заведения, Майк Харт, ликовал. В общем, я даже и не собирался устраивать мальчишник, но когда так неожиданно очутился в центре празднования, не стал возражать. Многие мужчины привыкли сдерживать свои чувства, но только не во время холостяцкой пирушки. Особенно если учесть, что ее затеяли самые близкие мои друзья.
   Все получилось великолепно. Очень скоро мы позабыли о неприятностях в участке и уже не вспоминали о временном отстранении от работы лучших сотрудников. Меня поздравляли и расплющивали в объятиях столько раз, что я замучился считать, а кто-то даже умудрился чмокнуть в щеку. Вслед за Сэмпсоном друзья начали называть меня Шоколадкой. Часто, даже слишком часто в наших разговорах слышалось слово «любовь». В честь меня произносились бесконечные тосты, и все развеселились до такой степени, что стали сентиментальничать. Наверное, это произошло из-за чрезмерного количества выпитого.
   Часа в четыре мы с Сэмпсоном, поддерживая друг друга, вышли из темноты бара на ослепительно светлую Вторую улицу. Майк Харт помог нам вызвать машину.
   На какое-то мгновение на ум мне пришло фиолетово-синее такси, поисками которого мы занимались, но этот образ сразу же растаял в свете дня.
   – Шоколадка, – доверительно прошептал Сэмпсон, когда мы с трудом забирались в машину, – я люблю тебя больше жизни. Люблю тебя, твоих детей, Нану и твою будущую жену – прекрасную Кристину. Отвезите нас домой, – обратился он к водителю и поспешил добавить. – Алекс женится.
   – А это самый хороший человек, – пояснил я, указывая на Джона и шофер добродушно улыбнулся.
   – Да, – уверенно согласился Сэмпсон. – Именно так.

Глава сорок третья

   В четверг вечером, как всегда, Шефер играл в «Четыре Всадника». Он надежно заперся в кабинете, хотя было еще рано и из-за двери до него доносился шум, устраиваемый семьей в доме. Джеффри чувствовал себя очень одиноким. Вдобавок ко всему, сейчас он стал нервным, пугливым и каким-то дерганным без видимых причин.
   Пока он ждал, когда на связь выйдут все участники игры, ему вдруг пришла на память его безумная гонка по Вашингтону. Он снова и снова переживал один и тот же момент: машина на огромной скорости врезается в массивное препятствие. Джеффри ясно видел все это в красках: и слепящий свет, и предметы, и самого себя, разлетающегося на куски, как стекло, и в тот же миг превращающегося в часть Вселенной. Даже боль, которую ему придется ощутить, будет частью перехода материи в другую, новую форму существования.
   «Видимо, у меня развивается склонность к суициду, – пришел к заключению Джеффри. – И теперь это только вопрос времени. Я действительно являюсь Смертью».
   Ровно в девять он принялся печатать текст своего послания. Все Всадники ждали его реакции на визит и предупреждение Джорджа Байера. И теперь ему не хотелось разочаровывать их. Поступок партнеров только возбудил его, и сейчас ему еще больше хотелось играть. Он напечатал:
 
   Как ни странно, Смерть не был удивлен, когда узнал, что Голод объявился в Вашингтоне. Ведь он имел право появиться здесь. Точно так же Смерть может поехать и в Доркинг, и в Сингапур, и в Манилу, и в Кингстон. Возможно, Смерть тоже навестит в скором времени одно из этих мест.
   В этом и заключается красота нашей игры. Случиться может все, что угодно.
   В конечном счете, мы должны доверять друг другу, не так ли? Могу ли я довериться вам? Разрешите ли вы мне продолжать мою фантастическую игру так, как я этого желаю? Ведь именно свобода действий и отличает нашу игру от других, делая ее неповторимой и особенно пленительной.
   Это же игра, верно? Но мы перешли на другой уровень, и ставки поднялись. Поэтому давайте испытывать реальное восхищение моментом, друзья мои. У меня появились новые идеи, которыми я хочу с вами поделиться. Все будет проходить в духе игры, никакого ненужного риска здесь не будет.
   Давайте играть так, будто наша жизнь зависит от этой игры.
   Возможно, это уже верно в отношении меня?
   Я уже говорил вам, что у нас появились два новых игрока. Это столичные детективы Алекс Кросс и Джон Сэмпсон. Они достойные противники. Я наблюдаю за ними, но мне кажется, что скоро они сами будут вести наблюдение за мной.
   Позвольте мне поделиться с вами моим фантастическим сценарием, которым я хочу поприветствовать этих игроков. Я пересылаю вам фотографии: это детективы Кросс и Сэмпсон.

Глава сорок четвертая

   На приготовления к путешествию нам потребовался один день, но всем понравилось то, что отпуск вышел спонтанный. И еще одна деталь радовала меня и мою семью: ведь мы уезжали все вместе, а это случалось в первый раз. Итак, поздно вечером в четверг, двадцать пятого августа Дэмон, Дженни, Нана, Кристина и я в отличном настроении покинули Вашингтон и очутились в Международном аэропорту Бермудских островов.
   Мне обязательно нужно было отдохнуть от столицы несколько дней. Хотя бы потому, что после закрытия дела мистера Смита слишком уж быстро я взялся за не менее серьезное дело Джейн Доу. Теперь я должен был отдохнуть и набраться новых сил. Я вспомнил своего приятеля, который был совладельцем одной из бермудских гостиниц, да и перелет оказался не таким уж длительным. В общем, наше путешествие начиналось идеально.
   Одна сцена в аэропорту, наверное, навсегда останется в моей памяти: это Кристина, напевающая какую-то незатейливую мелодию: «да-да-да», и Дженни рядом с ней. Я сразу обратил внимание на то, что со стороны они очень похожи на мать и дочь, и это сильно тронуло мое сердце. Они выглядели очень естественно, и обе были преисполнены любви и нежности друг к другу. Такую картинку можно представлять себе хоть всю жизнь. Это был один из тех незабываемых моментов, которые становятся особенно дорогими. Кристина и Дженни принялись что-то распевать вместе, потом даже немного потанцевали так, будто знали друг друга целую вечность.
   Погода нам благоприятствовала. Каждый день выдавался солнечным, небо было чистым и ярко-голубым до самого заката, когда оно вдруг превращалось в целую палитру красных, оранжевых и пурпурных оттенков. Все дни полностью принадлежали нам, но особенно этому празднику радовались дети. Мы ходили плавать и нырять с масками, а потом катались на мопедах, устраивая гонки по живописным дорогам острова.
   А вот ночи принадлежали исключительно мне и Кристине, и мы пользовались каждой драгоценной минутой. За время нашего отдыха мы успели побывать во всех знаменитых местах острова и посетили лучшие рестораны: «Террас-Бар» у Пальмового Рифа, «Газебо» в Принцесс, гостиницу «Глиняный домик», «Однажды за столиком» в Гамильтоне и «Горизонты» в Паже. Мне очень нравилось все время находиться рядом с Кристиной, и я наслаждался этим. Я чувствовал, что наши отношения окрепли еще и потому, что я поступил правильно, когда не стал торопить Кристину, и дал ей столько времени, сколько ей было необходимо. Теперь я снова чувствовал себя полноценным человеком, обретя свою вторую половину. Мне часто вспоминался тот момент, когда я впервые увидел Кристину во дворе школы Соджорнер Трут. Это тот самый человек, Алекс. И эта мысль тоже часто посещала меня.
   Мы сидели в баре, расположившемся на холме над городом и гаванью Гамильтона. Внизу, вдалеке, виднелись точечки других островов, белели паруса, и сновали паромы до Вар-вика и Паже. Мы держались за руки, и я не мог отвести взгляда от Кристины.
   – О чем ты задумался? – внезапно спросила она. – Что-то серьезное?
   – Я теперь часто размышляю о том, не заняться ли мне снова частной практикой, – признался я. – По-моему, это будет разумно.
   Она внимательно посмотрела мне в глаза:
   – Я не хочу, чтобы ты это делал исключительно ради меня, Алекс. Пожалуйста, не считай меня единственной причиной, из-за которой ты должен уйти из полиции. Я же знаю, что ты любишь свою работу. В основном.
   – Работа в последнее время стала тяжелой. А Питтман не просто плохой начальник, он гадкий человек. То, что случилось с Сэмпсоном и другими детективами, никуда не годится. Ведь они расследовали те преступления только в свое свободное время. Мне очень хочется рассказать об этом случае Заху Тэйлору из «Вашингтон Пост». Люди взбесятся, если узнают правду. Вот поэтому я пока что ничего и не говорю Захарии.
   Я видел, что Кристине хочется помочь мне, но она не стала навязываться, и я оценил ее скромность:
   – По-моему, у вас на работе действительно творится какая-то жуткая неразбериха. Я бы сама с большим удовольствием рассчиталась с этим Питтманом. Он предпочитает отслеживать свои интересы за счет других людей, а ведь он должен защищать их. Я уверена, что когда наступит нужный момент, ты все сделаешь правильно.
   На следующее утро, когда я проснулся, то увидел, что Кристина разгуливает по саду под окном, а в волосы у нее вплетено несколько прекрасных тропических цветов. Она вся светилась, и я почувствовал, что влюбляюсь в нее даже еще сильней, чем раньше.
   Я подошел к ней, и мы медленно побрели между деревьев.
   – Мне помнится одно изречение, которое я слышала очень давно, когда была еще маленькой девочкой, – начала Кристина. – «Если у тебя всего две монетки, купи на одну хлеба, а на другую – цветок».
   Я поцеловал ее волосы, там, где оставалась прядь без цветов, потом в губы, щеки и во впадинку на шее.
   В тот день мы с детьми отправились на пляж пораньше. Они никак не могли насытиться голубым морем и поэтому много плавали, ныряли, строили замки из песка и собирали ракушки. Очень скоро начинались занятия в школе, и поэтому каждая минута, проведенная здесь, становилась все более дорогой и приятной.
   Кристина решила отправиться на мопеде в Гамильтон, чтобы купить сувениры для своих подруг-учительниц из школы Соджорнер Трут. Мы проводили ее до дороги и долго махали руками вслед. А потом снова к морю!..
   Около пяти часов Дэмон, Дженни и я наконец вернулись в гостиницу «Бельмонт». Белоснежное здание, как часовой, высилось на зеленом холме на фоне ярко-голубого неба. Вокруг, куда ни взгляни, виднелись коттеджи, выкрашенные в пастельные тона, их белые крыши. Нана сидела на веранде и вела беседу со своими новыми приятелями. «Возвращенный рай!, – подумалось мне. И я в который раз почувствовал, как что-то священное начинает оживать внутри меня.
   Глядя на безоблачное небо, я пожалел о том, что Кристины сейчас не было со мной. Я начал скучать без нее, хотя прошло совсем немного времени. Тогда я прижал к себе Дэмона и Дженни, и мы втроем заулыбались, потому что каждый из нас понимал, что происходит. Нам нравилось быть здесь всем вместе, и было хорошо от того, что мы наконец стали одной семьей.
   – А ты ведь уже скучаешь без нее, – шепнула мне Джанель, и в ее словах прозвучало утверждение, а не вопрос. – Это просто здорово, папочка. И так должно быть всегда.
   В шесть часов Кристина еще не вернулась, и я стал подумывать о том, стоит ли мне ждать ее в гостинице или же поехать в Гамильтон ей навстречу. А вдруг по дороге произошел несчастный случай? «Проклятые мопеды!» – ругался я про себя, хотя еще несколько часов назад считал их удобным и безопасным средством передвижения.
   Наконец я увидел, как в ворота гостиницы входит высокая стройная женщина. Она двигалась вдоль ряда гибискусов и олеандров, и я поначалу вздохнул с облегчением, но уже через несколько секунд, внимательно всмотревшись в приближающуюся фигуру, понял, что ошибся.
   В половине седьмого Кристины все еще не было. Она даже не позвонила и не предупредила меня о том, что задержится. Не дождался я от нее весточки и к семи часам.
   Я потерял терпение и позвонил в полицию.

Глава сорок пятая

   В половине восьмого в гостиницу «Бельмонт» приехал инспектор Патрик Басби из полиции Гамильтона. Это был маленький лысеющий мужчина, и издалека мне показалось, что ему лет шестьдесят, не меньше. Но когда он поднимался по ступенькам в вестибюль, я понял, что ему не более сорока, как и мне.
   Он внимательно выслушал меня, а потом сказал, что в здешних местах люди часто теряют счет времени. Кроме того, на дорогах иногда происходят несчастные случаи. Он немного успокоил меня, пообещав, что Кристина обязательно скоро появится и объяснит, что «по дороге случилась небольшая авария», или она «просто подвернула ногу и поэтому опоздала».
   Правда, в это мне верилось с большим трудом, потому что Кристина – очень пунктуальная женщина. По крайней мере, она могла бы позвонить и предупредить меня о случившемся.
   Я убедил инспектора в том, что моя невеста в любом случае каким-то образом дала бы мне знать, что с ней произошла неприятность, если бы могла это сделать. Тогда мы вдвоем поехали в Гамильтон и тщательно исследовали всю дорогу до города. Затем мы обшарили все закоулки города, особенно улицы Фронт и Рейд. Я держался спокойно и больше молчал, но глаза мои внимательно осматривали все вокруг. Я надеялся в любой момент увидеть Кристину, которая задержалась в какой-нибудь лавке, забыв о том, что прошло уже так много времени. Но мы так и не нашли ее, и в гостиницу она не позвонила.
   В девять часов инспектор с неохотой должен был признаться в том, что Кристина действительно пропала. Тогда он начал задавать мне вопросы, и я понял, что имею дело с опытным полицейским. В первую очередь он попытался выяснить, не произошло ли между нами какой-нибудь ссоры.
   – Я сам являюсь детективом по расследованию убийств в Вашингтоне, – наконец открылся я. Но мне не хотелось заявлять об этом сразу, чтобы Басби не подумал, будто я намерен вторгаться на чужую территорию. – В прошлом мне приходилось разыскивать преступников, которые совершали многочисленные убийства. И мне известны очень опасные люди. Здесь может быть какая-то связь. Надеюсь все же, что я ошибаюсь, но такая возможность не исключена.
   – Понятно, – подытожил Басби. Я обратил внимание на то, что он был всегда собран и любил точность. Своими маленькими тоненькими усиками он больше напоминал эксцентричного школьного учителя, чем сыщика, хотя был неплохим психологом. – Скажите, нет ли у вас для меня еще каких-нибудь неожиданных сюрпризов, чтобы мне заранее подготовиться, детектив Кросс? – осторожно поинтересовался он.
   – Нет. Это, пожалуй, все. Но теперь вы понимаете, почему я так волнуюсь и почему все же решил вызвать вас. В настоящее время я работаю над целой серией страшных убийств.
   – Да, теперь, конечно, мне все становится ясно. Первым делом я занесу ее в список пропавших.
   Я тяжело вздохнул и отправился наверх к Нане и детям. Я говорил с ними осторожно, стараясь не разволновать их больше, чем нужно, но Дэмон и Дженни сразу же расплакались. Чуть позже к ним присоединилась и Бабуля.
   Наступила полночь, но ничего нового мы так и не выяснили. В четверть первого Патрик наконец покинул гостиницу. Он был озабочен не меньше меня и даже дал мне свой домашний телефон, попросив позвонить сразу же, как только мне станет известно что-нибудь о Кристине. Напоследок он добавил, что будет вспоминать меня и мою семью в своих молитвах.
   В три часа я все еще никак не мог заснуть и ходил взад-вперед по своему номеру на третьем этаже. Потом я начал молиться сам. Перед этим я связался по телефону с Куантико. Мои приятели из ФБР тут же начали проверять, не имел ли связи с Бермудскими островами кто-нибудь из тех преступников, с кем мне приходилось иметь дело в прошлом. Кроме того, они сконцентрировали свое внимание и на нераскрытых убийствах на юго-востоке, а я, в свою очередь, по факсу отослал им составленный мною психологический портрет Ласки.
   У меня не было никаких причин подозревать, что убийца может оказаться здесь же, на Бермудских островах, и все же нехорошее предчувствие не оставляло меня. Это такое непонятное ощущение, в которое никак не желает верить Питтман, когда разговор заходит об убийствах на юго-востоке.
   Скоро я понял, что из ФБР мне, скорее всего, позвонят только утром. Мне очень хотелось связаться с друзьями из Интерпола. И я едва сдержался, чтобы не схватиться за телефон… Но потом позвонил и в Интерпол тоже.
   В номере было много красивой мебели из красного дерева и плетеных кресел, стоявших на розовом ковре, но теперь мне здесь было одиноко и неуютно. Я стоял, как привидение, перед высокими мансардными окнами и бессмысленно пялился на черные силуэты домов на фоне лунного неба, вспоминая, как я когда-то держал Кристину в своих объятиях. Я ощущал себя невероятно беспомощным и одиноким без нее. К тому же мне никак не верилось, что все это произошло в действительности.
   Я крепко обхватил себя руками и только теперь осознал, как болит у меня сердце. Оно сжималось так, будто кто-то воткнул в меня кол, который прошел в грудь, а потом вверх до самой головы. Я все еще видел перед собой ее лицо и прекрасную улыбку. Мне вспомнилось, как однажды мы танцевали с ней в Нью-Йорке в Радужном Зале, и как обедали в «Кинкейде» в Вашингтоне, и особенно та самая ночь, которую мы провели у нее в доме, и потом еще долго смеялись, рассуждая, удалось ли нам все-таки сделать ребенка или нет. Где сейчас была Кристина? Здесь, на острове? Наверное, так. Я снова принялся молиться, прося Господа о том, чтобы она оказалась жива. Она должна была находиться в безопасности. Несколько секунд я заставлял себя думать о том, что с ней сейчас все в порядке.
   В начале пятого в комнате раздался пронзительный звонок телефона.
   Сердце застучало так, словно готово было выпрыгнуть прямо из горла. По коже поползли мурашки, и у меня сразу возникло такое ощущение, что она вся сжалась и стала мне мала. Я в одно мгновение подлетел к телефону и сорвал трубку прежде, чем раздался второй звонок. Руки у меня тряслись.
   Странный приглушенный голос перепугал меня:
   – Проверьте электронную почту.
   Я ничего не мог сообразить.
   Затем я все же вспомнил, что захватил с собой на остров портативный компьютер.
   Но кто мог знать об этом? Кому была известна такая подробность? Кто же наблюдал за мной все это время? За всеми нами?
   Одним движением руки я рванул на себя дверцу шкафа, сгреб в охапку компьютер и включил его. Как только он загрузился, я вызвал последнее послание из почтового ящика.
   Оно оказалось весьма лаконичным.
   ОНА СЕЙЧАС У НАС И НАХОДИТСЯ В БЕЗОПАСНОСТИ.
   Короткое холодное сообщение показалось мне самым худшим из того, что только можно было ожидать. Каждое слово раскаленным железом клеймило мой мозг, повторяясь в нем снова и снова.
   Она сейчас у нас.
   И находится в безопасности.

Часть третья
Элегия

Глава сорок шестая

   Сэмпсон приехал в гостиницу «Бельмонт» на следующий день после исчезновения Кристины. Я быстро спустился в вестибюль, чтобы встретить его. Он сразу же обнял меня своими длинными ручищами и крепко, но достаточно нежно прижал к себе, как ребенка.
   – Ну, как ты? Держишься? – сразу же поинтересовался он.
   – Не получается, – признался я. – Полдня потратил на то, чтобы разобраться с электронным адресом. У меня данные получились хуже некуда – только бессмысленный набор букв. Такого адреса на самом деле не существует. Все полетело кувырком.
   – Мы вернем Кристину, мы обязательно разыщем ее, – забормотал он, находя именно те слова, которые сейчас были мне так нужны. Правда, я сразу же почувствовал, что он и сам не слишком-то верит в сказанное. Сэмпсон, пожалуй, самый жизнерадостный из всех известных мне оптимистов. Этого он и сам не стал бы отрицать.
   – Спасибо, что приехал. Мы все тебе благодарны за это. Но сейчас я никак не могу сосредоточиться. Мысли куда-то разбегаются, Джон. Я потрясен, я сломлен. Я даже не могу начать что-то предпринимать, потому что ума не приложу, кто бы мог это сделать. Неужели Ласка? Я не знаю, что и сказать.
   – Ну, если бы ты сейчас сообщил мне, что твой мозг прекрасно работает и ты вполне ориентируешься в обстановке, вот тогда у меня появилась бы причина волноваться за тебя. Именно поэтому я и примчался сюда.
   – Ты знаешь, я как будто чувствовал, что ты приедешь.
   – Ну, разумеется. Я же Сэмпсон. Здесь срабатывает даже такое философское дерьмо, как принцип Оккама и тому подобная чепуха.
   В вестибюле, кроме нас двоих, находилось еще с полдюжины гостей, и все они сочувственно смотрели в нашу сторону. Персонал гостиницы знал об исчезновении Кристины, а значит, в курсе моих дел были и постояльцы гостиницы. Как, впрочем, и остальное население этого крохотного болтливого островка.
   – Твоя история попала на первую страницу местной газеты, – пояснил Сэмпсон. – Я видел, как многие читают эту статью даже в аэропорту.
   – На Бермудских островах повсюду, в основном, царят тишина и порядок. Исчезновение туриста или любое проявление насилия здесь считается чрезвычайным происшествием. Мне только непонятно, как могли газетчики так быстро все пронюхать. Утечка информации, наверное, произошла через полицейский участок.
   – Местная полиция вряд ли нам поможет. А скорее всего, даже встанет на пути, – пробормотал Сэмпсон, пока мы с ним шли через вестибюль к столу администратора. Он отметился в книге регистрации гостей, и мы поднялись по лестнице к Нане и детям. Я должен был показать им, что к нам приехал дядя Джон.

Глава сорок седьмая

   Следующим утром мы с Сэмпсоном провели в полиции Гамильтона несколько часов. Местные стражи порядка оказались профессионалами, но похищение людей для них являлось большой редкостью. Они позволили нам обосноваться в участке на Фронт-стрит. Но я никак не мог сконцентрироваться в нужной степени.
   Остров Бермуда занимает площадь в двадцать одну квадратную милю. Английская колония сама по себе небольшая, но сеть дорог была достаточно протяженной. Мы с Сэмпсоном насчитали их тысячу двести. Нам пришлось разделиться, чтобы в последующие два дня охватить как можно большую территорию. Мы работали с шести утра до десяти или одиннадцати вечера без перерыва. Мне не хотелось не только останавливаться, но даже спать.
   Правда, наши результаты ничем не отличались от успехов местной полиции: никто ничего не видел. Мы зашли в тупик. Кристина исчезла бесследно.
   Мы буквально валились с ног. На третий день работы в участке, поздно вечером, мы с Сэмпсоном решили искупаться на пляже неподалеку от гостиницы.
   Я учился плавать в городском бассейне в Вашингтоне. На-на настаивала на этом. Тогда ей было сорок четыре, и она отличалась завидным упорством. Бабуля поставила себе целью научиться плавать вместе с нами, воспользовавшись предоставленным Красным Крестом шансом. В то время почти никто на юго-востоке плавать не умел, и Нана посчитала символичным, что мы будем первыми из общества ограниченных возможностей чернокожих.
   Таким образом, мы вместе с Наной однажды летом приступили к занятиям в городском бассейне. Они проводились три раза в неделю по утрам. Вскоре Бабуля так наловчилась, что делала уже по пятьдесят, а то и больше кругов. Она обладала огромной выносливостью. Впрочем, как и сейчас. Почти каждый раз, входя в воду, я вспоминаю те чудесные дни моего детства, когда я день за днем превращался в отличного пловца.
   Мы с Джоном отплыли от берега ярдов на сто и теперь спокойно покачивались на почти ровной морской поверхности. Небо над нами казалось иссиня-черным, и в нем алмазной россыпью сверкали звезды. Я видел изогнутую линию пляжа, тянущуюся на несколько миль в обе стороны. Под легким бризом трепетали листья пальм и казуарин.
   Я покачивался на едва заметных волнах и ощущал себя опустошенным. Открыты были у меня глаза или закрыты, я постоянно видел перед собой образ Кристины. Мне никак не верилось, что ее больше нет рядом. Я думал о несправедливости жизни и чувствовал, как к глазам подступают слезы.
   – Хочешь поговорить о расследовании и о том, что я думаю по этому поводу? Или о том, что мне удалось сегодня разузнать? Или оставим дела на завтра, а сейчас просто полежим на воде? – засыпал меня вопросами Сэмпсон, раскинувшийся на спине рядом со мной. – Так что же? Поболтаем или лучше помолчим?