Однако его раздражение и напыщенная самоуверенность улетучились, как только он увидел в кабинете Маклина Сандру и Питера. Сандра успела смыть с лица размазанную краску и выглядела теперь бледной и крайне усталой. Казалось, в воздухе кабинета растекается яд страха. Но все же он предпринял последнюю попытку изобразить негодование.
— Какое вы имели право притаскивать меня сюда? — накинулся он на Маклина. — Вы что, не знаете, какой сегодня день? Меня же дисквалифицируют за то, что я не появился вовремя на поле!
— Мы сможем при необходимости все уладить, — сказал Маклин. — Вы доставлены сюда по подозрению в изнасиловании.
— Что?!
— Нам нужен от вас подробный отчет о том, где вы были и что делали в прошлое воскресенье днем.
— В воскресенье? — Темные глаза метнулись в сторону Сандры.
— Извините, Пауэрс, — прошептала она, по-школьному назвав его по фамилии.
— Как я могу вспомнить, чем занимался в воскресенье днем? — возмущался Пауэрс. — Гольфом, наверное. — Он бросил мимолетный взгляд на полицейского, ведущего стенографическую запись.
— С кем?
За этим последовало долгое разбирательство: вопросы и увертки, обвинения и отговорки. В конечном счете было обнаружено отсутствие каких бы то ни было свидетелей и вообще алиби. У Пауэрса не оказалось возможности отрицать свои недвусмысленные приставания к Сандре. Она, с исказившимся от стыда лицом, несколько раз повторила свою историю и категорически отрицала, что могла дать ему для этого повод. Упомянула она и имя Эллен, после чего снова начались вопросы: где был и что делал Пауэрс в воскресенье днем.
В конце концов Пауэрс сломался, и едким запахом страха повеяло еще сильнее.
— Что толку говорить вам правду? — кричал он. — Вы же все равно не поверите!
— А вы попробуйте, — сказал Маклин.
На мгновение Пауэрс по-настоящему разозлился.
— Я не мог отказать ей, так как знал, что это нужно для мистера Сэма! — кричал он, тыча пальцем на Сандру. — Если бы она пошла к нему и нажаловалась, с моей карьерой и здесь, и где-либо еще было бы покончено навсегда! Она попросила меня. Попросила в самую последнюю минуту.
— Давайте ближе к делу. Что было в воскресенье днем? — сказал Маклин.
— Она упомянула имя этой Ландерс, и я призадумался. Я часто замечал ее в городе. Она ведь была красотка, вы же знаете, сержант. Когда Сандра так сказала, я призадумался: а вдруг она и впрямь клюнет? Ведь она здесь одна, и никто ее ни разу не видел с мужчиной. Вот я и поехал к ней в воскресенье. А в остальное вы не поверите.
— А вы все же расскажите.
— Я подъехал к ее парковке, — начал Пауэрс. — Как вы понимаете, я не собирался скрываться. Машина ее стояла там, я поставил свою рядом и пошел к дому. Я хотел предложить ей поехать куда-нибудь немного выпить. У меня уже была разработана схема, как к ней подступиться. Я решил сказать, что видел ее в городе, очень удивился, что она постоянно одна, и подумал, что, быть может, ей нужна компания. Она могла согласиться, а могла отказать, но, судя по тому, что сказала о ней Сандра, она скорее всего согласилась бы. Но в доме ее не оказалось, и я решил, что, раз машина стоит на месте, значит, сама она где-то неподалеку. Я немного подождал на крыльце. Было тихо, вдруг я услышал всплеск — словно кто-то плавал. Я подумал, что где-то тут, должно быть, есть озерцо, поискал и нашел тропинку, приведшую меня к нему. Вокруг не было ни звука, и я старался идти тихо. Вдруг я заметил ее на противоположном берегу — она лежала абсолютно голая на камнях и грелась на солнышке. — Пауэрс облизнул губы. — В то, что было дальше, вы не поверите.
— Продолжайте.
— Вы могли бы подумать, что я собирался подойти к ней, но я этого не сделал. Я представил, что она смутится или рассердится, если поймет, что я видел ее в таком виде. Поэтому я остался стоять в кустах и наблюдал за нею. — Он снова облизнул губы. — Так я стоял, не издавая ни звука. Спустя некоторое время она встала и снова зашла в воду. Она подплыла к берегу всего в нескольких ярдах от того места, где я прятался. — Едкий запах страха в виде капель пота проступил на лице Пауэрса. — Она вышла из воды, подобрала свою одежду и надела ее на себя. Я наблюдал за нею из своего укрытия. Она пошла по тропинке, но не к дому, а прямиком к стоянке, там села в свой «триумф» и уехала.
— В котором часу это было? — спросил Маклин ровным голосом.
— Без нескольких минут пять. Я точно помню, что посмотрел на часы. Поезд ушел, решил я и задумался над тем, как провести остаток дня.
Осовелые глаза Маклина, казалось, были закрыты — ведь он совсем не спал. Но упорство не изменяло ему.
— Хорошо, Пауэрс. Давайте-ка попробуем еще раз, — сказал он. — Что же случилось на самом деле? Кто был с вами?
— Никого со мной не было! Я же говорил, вы мне не поверите, потому что это как раз и есть правда! — Голос его взвинтился до истерических ноток. — Могу прибавить только совсем немного. Я сел в машину и вернулся в город. Проезжая мимо отделения, я заметил возле него маленький «триумф» и немного струхнул, решив, что она задумала подать на меня заявление за то, что я подглядывал. Но на следующее утро я прочел в газете о том, что якобы двое парней изнасиловали ее.
Глаза Маклина резко распахнулись.
— Значит, вам известно, в котором часу она приехала сюда.
— Конечно. Поэтому-то я и сказал вам с самого начала, что правду говорить бесполезно. Потому что, если вы поверите моим словам, это будет означать, что она лжет. У нее вовсе не было никакого шока, напротив, она была спокойна, как лед. Даже заглянула в пудреницу, после того как оделась. Потом надела черные очки и укатила в отделение. — Голос Пауэрса дрожал и ломался. — Я знаю, вы собираетесь арестовать меня, что бы я ни сказал, но говорю вам — это настоящая правда!
— Вы прекрасно знаете, что Эллен Ландерс не может сейчас опровергнуть ваши слова, — заметил Маклин.
— Думаю, она обязательно это сделает, потому что ее приезд сюда имел какие-то свои причины. Приведите ее сюда, и я выскажу ей все. Я опишу в ее присутствии каждое движение, которое она сделала, даже место, где она лежала и где подплыла к берегу, и что из одежды надела в первую очередь.
— Но вы же знаете, что я не могу привести ее сюда!
— Это почему же? Она что, какая-то особенная?
Маклин посмотрел на Питера. Им обоим было известно о нападении на Эллен Ландерс, но то, что она находится в предсмертном состоянии, еще не стало достоянием гласности. Радио, телевидение и другие средства массовой информации еще не узнали об этом.
— Давайте попробуем подойти с другой стороны, — предложил Маклин. — Как насчет вчерашнего дня и сегодняшней ночи? Где вы были и чем занимались?
Пауэрс вытер пот со лба тыльной стороной руки.
— Хорошо, если бы это имело какое-то значение. Весь день я был в клубе — выступал в товарищеском матче с Джимми Хелдом. Мы закончили в шесть. Я живу в одном доме с профессионалом по имени Селлерс. Он тоже участвует в турнире. Мы переоделись и вместе отправились на прием в клуб. Нам обоим с утра нужно было выходить на поле, поэтому мы оба рано вернулись и легли спать около двенадцати. Этот Селлерс — Майк Селлерс — и еще сотня других людей могут рассказать вам о каждой минуте, проведенной мною за это время. Мне бы хотелось, чтобы это было моей единственной проблемой.
— Возможно, здесь вам повезло, — сказал Маклин. — Около половины третьего дня кто-то напал на мисс Ландерс и избил ее до полусмерти. Сейчас она находится в больнице, и там считают, что она не выживет. Вот почему я не могу привести ее сюда.
У Пауэрса отвисла челюсть.
— Это после того, как она застрелила двух парней?
— Разумеется, она не могла застрелить их после того, как была избита. Если вообще стреляла, — сказал Маклин.
В кабинете воцарилась звенящая тишина. Маклин доставал себе сигарету, Пауэрс смотрел на него так, словно от того, что скажет сейчас сержант, зависела его жизнь.
Наконец Маклин выпустил клуб дыма:
— Как вы понимаете, Пауэрс, я не верю ни одному вашему слову.
— Я знаю, — с горечью проговорил тот. — Я с самого начала знал, что вы не поверите. Но у меня нет другого способа защититься, кроме как рассказать правду и молиться.
— Я намерен дать вам возможность подумать еще раз, — сказал Маклин и обратился к стенографисту: — Проводите его в «гостиную» и предоставьте лучшие «апартаменты».
У Пауэрса был такой вид, словно он собирается протестовать, однако он этого не сделал. Уже в дверях он обернулся и посмотрел на Сандру.
— Спасибо за все, — сказал он ей.
— Вам нечего добавить ко всему, что здесь было сказано, миссис Делафилд? — спросил Маклин, когда Пауэрс ушел.
Сандра покачала головой. Она была на грани душевного и физического краха.
— Я распоряжусь, чтобы кто-нибудь отвез вас домой, — сказал Маклин.
Когда она ушла, он посмотрел на Питера:
— Возможно, Говарду не так уж и повезло. — Он откинулся на спинку стула и приложил пальцы к закрытым векам. — Я хочу проверить алиби Пауэрса на вчерашний день и сегодняшнюю ночь, прежде чем поговорить с ним еще раз. Одно только, на мой взгляд, заслуживает доверия. Он не знал, что Ландерс была избита, и его реакция на эту новость прозвучала вполне искренне.
— Стоит заметить, что вся его история прозвучала вполне искренне, — спокойно проговорил Питер.
— Вы думаете? — сказал Маклин. — А у меня сложилось впечатление, что мы застукали его врасплох. Он был там с каким-то дружком в воскресенье. А как вам нравится эта Сандра Делафилд? Сначала раздразнила его, а потом натравила на другую. Если бы моя жена так поступила, она бы сейчас лежала на соседней койке с этой Ландерс, прости меня, Господи, грешного. Ну да ладно, как бы там ни было, а он приходил туда с дружком. Думаю, они увидели ее голой и напали на нее, а потом дали деру и еще какое-то время болтались по городу — выжидали, как пойдут дела дальше. Может, видели, как она поехала в полицию, но все-таки поняли, что она не узнает их. До сегодняшнего утра он был совершенно спокоен — пока мы не нагрянули к нему домой. Он понял, что влип — Сандра знала о его возможном визите туда, да и девица Ландерс могла его как-то узнать. Вот почему он вынужден был признаться, что был там.
— Скажите, полицейский врач осматривал Эллен Ландерс после ее заявления об изнасиловании? — спросил Питер.
— Нет, — ответил Маклин, хмурясь.
— Почему?
— Она утверждала, что не получила серьезных повреждений — только синяки и ушибы. Я предложил, чтобы наш врач осмотрел ее, но она отказалась. Я подумал, что с нее и так достаточно, чтобы еще и врач щупал ее своими руками. Она сказала, что при необходимости обратится к своему доктору.
— А кто ее доктор? — поинтересовался Питер.
— Не знаю. Я подумал, что у нее, наверное, есть свой в Нью-Йорке. Может, вы, Стайлс, считаете, что я что-то упустил, только эти изнасилования… Они требуют деликатности. Заключение доктора вряд ли помогло бы нам поймать этих двоих.
— Оно помогло бы вам полностью увериться в правдивости ее слов, — возразил Питер.
— Господи, Стайлс, да почему я должен подвергать их сомнению? Я же видел, в каком состоянии она была! А ведь ее истеричкой не назовешь.
— И все же жаль, что у вас нет медицинского освидетельствования о том, что она была действительно избита и изнасилована, — настаивал Питер. — Тогда у Пауэрса не было бы оправдания. Но если история с изнасилованием вымысел…
— Господи, да зачем же ей врываться сюда и сочинять такую ужасную историю? — удивился Маклин. — Ведь таких вещей не утаишь, а она, наоборот, не хотела гласности. Она умоляла меня постараться оставить это в секрете, но я сказал, что не смогу объявить повсеместный розыск, не сделав этот случай достоянием гласности.
— И все же позвольте мне, Маклин, так, пунктуальности ради, заметить, — проговорил Питер. — Если история с изнасилованием вымысел, тогда рассказ Пауэрса может оказаться правдой.
— Не может такого быть. Девушка сказала мне правду. А вспомните, как она встретила вас. С ружьем в руках! Разве стала бы она вести себя так, зная, что ей нечего бояться?
— Нет, — согласился Питер, нахмурившись. — Но может, она боялась чего-то другого?
— По-моему, нам обоим не мешало бы немного поспать, — сказал Маклин. — Одному только Богу известно, как я устал! А потом я все-таки вытряхну правду из этого Пауэрса, даже если мне придется поджарить его на сковородке!
Питер потянулся:
— У меня есть предчувствие, что его алиби на вчерашний день и сегодняшнюю ночь окажется вполне состоятельным. Тогда у нас снова не останется ни одной ниточки, способной привести к тому, кто упек Эллен Ландерс на больничную койку. А как насчет Говарда Делафилда? Так ли он чист?
— Вчера днем он уехал из лаборатории в пятнадцать минут третьего, чтобы повидаться с девушкой. По его словам, он чувствовал, что должен ей как-то помочь. Раньше он уехать не мог и позвонить тоже. Прибыл он туда в половине третьего и сказал, что видел, как вы выезжали. Верно? Вы ведь тоже сказали, что он чуть не снес вам крыло?
— Да, — подтвердил Питер без всяких эмоций.
— Он пробыл у нее минут десять и вернулся в лабораторию без пяти три. Этому есть подтверждение — служба безопасности записывает все приходы и уходы при помощи электроники. К тому же Крамм лично видел его. От ее дома до лаборатории езды четверть часа, плюс-минус пять минут. Значит, у него было десять минут, но за такое время нельзя было успеть избить и отвезти к карьеру. И потом, кто же тогда застрелил Уинтерса и Кристи? Но давайте закончим с Говардом. Он закончил работу в лаборатории в шесть и поехал домой переодеться. За весь дальнейший вечер у него не было ни десяти минут, которые он не провел бы на людях, включая разговор с вами.
Да, похоже, Говард говорил правду. Голую правду, за исключением основных личных подробностей.
— Думаю, Пауэрс все-таки тот, кто нам нужен, — сказал Маклин.
Питер медленно покачал головой:
— А у меня есть смутное чувство, что это не так.
Питеру вспомнились слова Девери о том, что нужно полагаться на собственные уши. Сейчас чутье подсказывало ему, что слова, которые он услышал от Билли Пауэрса, были правдой.
Глава 4
— Какое вы имели право притаскивать меня сюда? — накинулся он на Маклина. — Вы что, не знаете, какой сегодня день? Меня же дисквалифицируют за то, что я не появился вовремя на поле!
— Мы сможем при необходимости все уладить, — сказал Маклин. — Вы доставлены сюда по подозрению в изнасиловании.
— Что?!
— Нам нужен от вас подробный отчет о том, где вы были и что делали в прошлое воскресенье днем.
— В воскресенье? — Темные глаза метнулись в сторону Сандры.
— Извините, Пауэрс, — прошептала она, по-школьному назвав его по фамилии.
— Как я могу вспомнить, чем занимался в воскресенье днем? — возмущался Пауэрс. — Гольфом, наверное. — Он бросил мимолетный взгляд на полицейского, ведущего стенографическую запись.
— С кем?
За этим последовало долгое разбирательство: вопросы и увертки, обвинения и отговорки. В конечном счете было обнаружено отсутствие каких бы то ни было свидетелей и вообще алиби. У Пауэрса не оказалось возможности отрицать свои недвусмысленные приставания к Сандре. Она, с исказившимся от стыда лицом, несколько раз повторила свою историю и категорически отрицала, что могла дать ему для этого повод. Упомянула она и имя Эллен, после чего снова начались вопросы: где был и что делал Пауэрс в воскресенье днем.
В конце концов Пауэрс сломался, и едким запахом страха повеяло еще сильнее.
— Что толку говорить вам правду? — кричал он. — Вы же все равно не поверите!
— А вы попробуйте, — сказал Маклин.
На мгновение Пауэрс по-настоящему разозлился.
— Я не мог отказать ей, так как знал, что это нужно для мистера Сэма! — кричал он, тыча пальцем на Сандру. — Если бы она пошла к нему и нажаловалась, с моей карьерой и здесь, и где-либо еще было бы покончено навсегда! Она попросила меня. Попросила в самую последнюю минуту.
— Давайте ближе к делу. Что было в воскресенье днем? — сказал Маклин.
— Она упомянула имя этой Ландерс, и я призадумался. Я часто замечал ее в городе. Она ведь была красотка, вы же знаете, сержант. Когда Сандра так сказала, я призадумался: а вдруг она и впрямь клюнет? Ведь она здесь одна, и никто ее ни разу не видел с мужчиной. Вот я и поехал к ней в воскресенье. А в остальное вы не поверите.
— А вы все же расскажите.
— Я подъехал к ее парковке, — начал Пауэрс. — Как вы понимаете, я не собирался скрываться. Машина ее стояла там, я поставил свою рядом и пошел к дому. Я хотел предложить ей поехать куда-нибудь немного выпить. У меня уже была разработана схема, как к ней подступиться. Я решил сказать, что видел ее в городе, очень удивился, что она постоянно одна, и подумал, что, быть может, ей нужна компания. Она могла согласиться, а могла отказать, но, судя по тому, что сказала о ней Сандра, она скорее всего согласилась бы. Но в доме ее не оказалось, и я решил, что, раз машина стоит на месте, значит, сама она где-то неподалеку. Я немного подождал на крыльце. Было тихо, вдруг я услышал всплеск — словно кто-то плавал. Я подумал, что где-то тут, должно быть, есть озерцо, поискал и нашел тропинку, приведшую меня к нему. Вокруг не было ни звука, и я старался идти тихо. Вдруг я заметил ее на противоположном берегу — она лежала абсолютно голая на камнях и грелась на солнышке. — Пауэрс облизнул губы. — В то, что было дальше, вы не поверите.
— Продолжайте.
— Вы могли бы подумать, что я собирался подойти к ней, но я этого не сделал. Я представил, что она смутится или рассердится, если поймет, что я видел ее в таком виде. Поэтому я остался стоять в кустах и наблюдал за нею. — Он снова облизнул губы. — Так я стоял, не издавая ни звука. Спустя некоторое время она встала и снова зашла в воду. Она подплыла к берегу всего в нескольких ярдах от того места, где я прятался. — Едкий запах страха в виде капель пота проступил на лице Пауэрса. — Она вышла из воды, подобрала свою одежду и надела ее на себя. Я наблюдал за нею из своего укрытия. Она пошла по тропинке, но не к дому, а прямиком к стоянке, там села в свой «триумф» и уехала.
— В котором часу это было? — спросил Маклин ровным голосом.
— Без нескольких минут пять. Я точно помню, что посмотрел на часы. Поезд ушел, решил я и задумался над тем, как провести остаток дня.
Осовелые глаза Маклина, казалось, были закрыты — ведь он совсем не спал. Но упорство не изменяло ему.
— Хорошо, Пауэрс. Давайте-ка попробуем еще раз, — сказал он. — Что же случилось на самом деле? Кто был с вами?
— Никого со мной не было! Я же говорил, вы мне не поверите, потому что это как раз и есть правда! — Голос его взвинтился до истерических ноток. — Могу прибавить только совсем немного. Я сел в машину и вернулся в город. Проезжая мимо отделения, я заметил возле него маленький «триумф» и немного струхнул, решив, что она задумала подать на меня заявление за то, что я подглядывал. Но на следующее утро я прочел в газете о том, что якобы двое парней изнасиловали ее.
Глаза Маклина резко распахнулись.
— Значит, вам известно, в котором часу она приехала сюда.
— Конечно. Поэтому-то я и сказал вам с самого начала, что правду говорить бесполезно. Потому что, если вы поверите моим словам, это будет означать, что она лжет. У нее вовсе не было никакого шока, напротив, она была спокойна, как лед. Даже заглянула в пудреницу, после того как оделась. Потом надела черные очки и укатила в отделение. — Голос Пауэрса дрожал и ломался. — Я знаю, вы собираетесь арестовать меня, что бы я ни сказал, но говорю вам — это настоящая правда!
— Вы прекрасно знаете, что Эллен Ландерс не может сейчас опровергнуть ваши слова, — заметил Маклин.
— Думаю, она обязательно это сделает, потому что ее приезд сюда имел какие-то свои причины. Приведите ее сюда, и я выскажу ей все. Я опишу в ее присутствии каждое движение, которое она сделала, даже место, где она лежала и где подплыла к берегу, и что из одежды надела в первую очередь.
— Но вы же знаете, что я не могу привести ее сюда!
— Это почему же? Она что, какая-то особенная?
Маклин посмотрел на Питера. Им обоим было известно о нападении на Эллен Ландерс, но то, что она находится в предсмертном состоянии, еще не стало достоянием гласности. Радио, телевидение и другие средства массовой информации еще не узнали об этом.
— Давайте попробуем подойти с другой стороны, — предложил Маклин. — Как насчет вчерашнего дня и сегодняшней ночи? Где вы были и чем занимались?
Пауэрс вытер пот со лба тыльной стороной руки.
— Хорошо, если бы это имело какое-то значение. Весь день я был в клубе — выступал в товарищеском матче с Джимми Хелдом. Мы закончили в шесть. Я живу в одном доме с профессионалом по имени Селлерс. Он тоже участвует в турнире. Мы переоделись и вместе отправились на прием в клуб. Нам обоим с утра нужно было выходить на поле, поэтому мы оба рано вернулись и легли спать около двенадцати. Этот Селлерс — Майк Селлерс — и еще сотня других людей могут рассказать вам о каждой минуте, проведенной мною за это время. Мне бы хотелось, чтобы это было моей единственной проблемой.
— Возможно, здесь вам повезло, — сказал Маклин. — Около половины третьего дня кто-то напал на мисс Ландерс и избил ее до полусмерти. Сейчас она находится в больнице, и там считают, что она не выживет. Вот почему я не могу привести ее сюда.
У Пауэрса отвисла челюсть.
— Это после того, как она застрелила двух парней?
— Разумеется, она не могла застрелить их после того, как была избита. Если вообще стреляла, — сказал Маклин.
В кабинете воцарилась звенящая тишина. Маклин доставал себе сигарету, Пауэрс смотрел на него так, словно от того, что скажет сейчас сержант, зависела его жизнь.
Наконец Маклин выпустил клуб дыма:
— Как вы понимаете, Пауэрс, я не верю ни одному вашему слову.
— Я знаю, — с горечью проговорил тот. — Я с самого начала знал, что вы не поверите. Но у меня нет другого способа защититься, кроме как рассказать правду и молиться.
— Я намерен дать вам возможность подумать еще раз, — сказал Маклин и обратился к стенографисту: — Проводите его в «гостиную» и предоставьте лучшие «апартаменты».
У Пауэрса был такой вид, словно он собирается протестовать, однако он этого не сделал. Уже в дверях он обернулся и посмотрел на Сандру.
— Спасибо за все, — сказал он ей.
— Вам нечего добавить ко всему, что здесь было сказано, миссис Делафилд? — спросил Маклин, когда Пауэрс ушел.
Сандра покачала головой. Она была на грани душевного и физического краха.
— Я распоряжусь, чтобы кто-нибудь отвез вас домой, — сказал Маклин.
Когда она ушла, он посмотрел на Питера:
— Возможно, Говарду не так уж и повезло. — Он откинулся на спинку стула и приложил пальцы к закрытым векам. — Я хочу проверить алиби Пауэрса на вчерашний день и сегодняшнюю ночь, прежде чем поговорить с ним еще раз. Одно только, на мой взгляд, заслуживает доверия. Он не знал, что Ландерс была избита, и его реакция на эту новость прозвучала вполне искренне.
— Стоит заметить, что вся его история прозвучала вполне искренне, — спокойно проговорил Питер.
— Вы думаете? — сказал Маклин. — А у меня сложилось впечатление, что мы застукали его врасплох. Он был там с каким-то дружком в воскресенье. А как вам нравится эта Сандра Делафилд? Сначала раздразнила его, а потом натравила на другую. Если бы моя жена так поступила, она бы сейчас лежала на соседней койке с этой Ландерс, прости меня, Господи, грешного. Ну да ладно, как бы там ни было, а он приходил туда с дружком. Думаю, они увидели ее голой и напали на нее, а потом дали деру и еще какое-то время болтались по городу — выжидали, как пойдут дела дальше. Может, видели, как она поехала в полицию, но все-таки поняли, что она не узнает их. До сегодняшнего утра он был совершенно спокоен — пока мы не нагрянули к нему домой. Он понял, что влип — Сандра знала о его возможном визите туда, да и девица Ландерс могла его как-то узнать. Вот почему он вынужден был признаться, что был там.
— Скажите, полицейский врач осматривал Эллен Ландерс после ее заявления об изнасиловании? — спросил Питер.
— Нет, — ответил Маклин, хмурясь.
— Почему?
— Она утверждала, что не получила серьезных повреждений — только синяки и ушибы. Я предложил, чтобы наш врач осмотрел ее, но она отказалась. Я подумал, что с нее и так достаточно, чтобы еще и врач щупал ее своими руками. Она сказала, что при необходимости обратится к своему доктору.
— А кто ее доктор? — поинтересовался Питер.
— Не знаю. Я подумал, что у нее, наверное, есть свой в Нью-Йорке. Может, вы, Стайлс, считаете, что я что-то упустил, только эти изнасилования… Они требуют деликатности. Заключение доктора вряд ли помогло бы нам поймать этих двоих.
— Оно помогло бы вам полностью увериться в правдивости ее слов, — возразил Питер.
— Господи, Стайлс, да почему я должен подвергать их сомнению? Я же видел, в каком состоянии она была! А ведь ее истеричкой не назовешь.
— И все же жаль, что у вас нет медицинского освидетельствования о том, что она была действительно избита и изнасилована, — настаивал Питер. — Тогда у Пауэрса не было бы оправдания. Но если история с изнасилованием вымысел…
— Господи, да зачем же ей врываться сюда и сочинять такую ужасную историю? — удивился Маклин. — Ведь таких вещей не утаишь, а она, наоборот, не хотела гласности. Она умоляла меня постараться оставить это в секрете, но я сказал, что не смогу объявить повсеместный розыск, не сделав этот случай достоянием гласности.
— И все же позвольте мне, Маклин, так, пунктуальности ради, заметить, — проговорил Питер. — Если история с изнасилованием вымысел, тогда рассказ Пауэрса может оказаться правдой.
— Не может такого быть. Девушка сказала мне правду. А вспомните, как она встретила вас. С ружьем в руках! Разве стала бы она вести себя так, зная, что ей нечего бояться?
— Нет, — согласился Питер, нахмурившись. — Но может, она боялась чего-то другого?
— По-моему, нам обоим не мешало бы немного поспать, — сказал Маклин. — Одному только Богу известно, как я устал! А потом я все-таки вытряхну правду из этого Пауэрса, даже если мне придется поджарить его на сковородке!
Питер потянулся:
— У меня есть предчувствие, что его алиби на вчерашний день и сегодняшнюю ночь окажется вполне состоятельным. Тогда у нас снова не останется ни одной ниточки, способной привести к тому, кто упек Эллен Ландерс на больничную койку. А как насчет Говарда Делафилда? Так ли он чист?
— Вчера днем он уехал из лаборатории в пятнадцать минут третьего, чтобы повидаться с девушкой. По его словам, он чувствовал, что должен ей как-то помочь. Раньше он уехать не мог и позвонить тоже. Прибыл он туда в половине третьего и сказал, что видел, как вы выезжали. Верно? Вы ведь тоже сказали, что он чуть не снес вам крыло?
— Да, — подтвердил Питер без всяких эмоций.
— Он пробыл у нее минут десять и вернулся в лабораторию без пяти три. Этому есть подтверждение — служба безопасности записывает все приходы и уходы при помощи электроники. К тому же Крамм лично видел его. От ее дома до лаборатории езды четверть часа, плюс-минус пять минут. Значит, у него было десять минут, но за такое время нельзя было успеть избить и отвезти к карьеру. И потом, кто же тогда застрелил Уинтерса и Кристи? Но давайте закончим с Говардом. Он закончил работу в лаборатории в шесть и поехал домой переодеться. За весь дальнейший вечер у него не было ни десяти минут, которые он не провел бы на людях, включая разговор с вами.
Да, похоже, Говард говорил правду. Голую правду, за исключением основных личных подробностей.
— Думаю, Пауэрс все-таки тот, кто нам нужен, — сказал Маклин.
Питер медленно покачал головой:
— А у меня есть смутное чувство, что это не так.
Питеру вспомнились слова Девери о том, что нужно полагаться на собственные уши. Сейчас чутье подсказывало ему, что слова, которые он услышал от Билли Пауэрса, были правдой.
Глава 4
Насколько он может положиться на свое чутье, если он так чертовски устал? Было почти восемь утра, когда он вышел из полицейского отделения. Маклин отправился домой отдохнуть. Пока он будет спать, полицейские обследуют прилегающий к карьеру лес и дом Эллен в надежде найти что-нибудь. Другие тем временем подготовят полный отчет по двум убитым, по Эллен и Билли Пауэрсу. Хорошо им, подумал Питер, — у них есть факты.
Главное, в чем нуждался сейчас Питер больше всего, это завтрак. Он прокатился по главной улице и обнаружил небольшой ресторан. Сок, кофе и яичница с беконом помогли бы ему продержаться.
Внутри было тихо и спокойно, а бармен за стойкой был расположен поговорить.
— Кто-то вчера уже показывал мне ваш белый «ягуар», — сказал он, ставя на стол апельсиновый сок. — Говорят, вы и есть знаменитый Питер Стайлс. А я читал ваши публикации в «Ньюс вью». Здорово пишете.
— Рад, если вам нравится, — отозвался Питер. — Кстати, можете принести сразу и кофе.
Кофе дымился горячим паром. После пары глотков Питер понял, что теперь будет жить.
— Один полицейский заходил сюда недавно, — сообщил бармен. — Рассказал мне про эту девушку Ландерс. Да что же это такое творится в нашем городе! Выходит, какой-то псих бегает на свободе, и вот я теперь трясусь за свою жену и детей, которые одни дома. Вот к чему приводит, когда в город наезжает столько чужих людей. Вроде тех, кого она пристрелила. Говорят, это не те, что напали на нее в воскресенье. Вынюхивали, нельзя ли чем поживиться, вот и получили по заслугам. — Он принес Питеру яичницу с беконом и хрустящие хлебцы. — В городе говорят, что от вас, приезжих, только одни проблемы.
— Вот как?
— Конечно. У меня вот, например, сейчас дела идут неважно. Старый Сэм Делафилд переманил всех поставщиков в клуб — там сейчас вся жизнь сосредоточена. А к нам заходят только свои.
— Так почему бы вам не закрыться и не подождать, пока кончится турнир?
— Не могу себе позволить пропустить хоть одного посетителя, — посетовал бармен. — Ну и как вы думаете, мистер Стайлс, что случилось с этой мисс Ландерс? У вас, должно быть, большой опыт по части подобных случаев. Ведь это же явно какой-то псих!
— Я только что из полицейского отделения, — сообщил Питер. — Там пока ни у кого нет четких соображений на этот счет.
— Я думаю, если найдут, надо его охранять получше — народ в городе захочет сам с ним расправиться. Люди потеряли покой, да и неудивительно — такой псих разгуливает на свободе. А если его не поймают до конца турнира, мы все начнем подозревать друг друга — будем думать, что это кто-то из местных. Куда же это годится?
Пока ни у кого нет четких соображений, подумал про себя Питер еще раз по дороге из ресторана в больницу на окраине города. Зато есть подозрительные наблюдения. Если Билли Пауэрс говорит правду, то целая цепь событий принимает другую окраску, другой оборот и другое значение. Какие вообще у него есть основания верить Билли Пауэрсу, этому дешевому охотнику за бабьими юбками? Ответ представлялся Питеру таким: если Пауэрс лжет, то эта ложь настолько абсурдна, что не может иметь никакого смысла. Ведь он мог придумать десяток других историй, способных прозвучать куда более убедительно. Вряд ли, изобретя такую, казалось бы, невероятную историю, он мог рассчитывать на то, что ему поверят.
Таким образом, если верить Билли Пауэрсу, сразу же возникает вопрос: кто такая Эллен Ландерс? В таком случае она перестает быть жертвой изнасилования, а становится сочинителем истории об изнасиловании. Это означает, что она не слышала никакого смеха! И не имела оснований стоять на крыльце с ружьем в руках, защищаясь от насильников, потому что никаких насильников не было! Она не могла застрелить двух невинных человек, по ошибке приняв их за насильников, потому что их не существовало. Она не была жертвой, а просто придумала эту историю. Но зачем? С какой целью?
Ответ на эти вопросы находился за кирпичной стеной больницы, возле которой Питер припарковал свою машину. Эллен Ландерс была единственным человеком, который мог рассказать ему всю правду целиком.
Из надписи на табличке Питер узнал, что больница является даром старого Сэма Делафилда городу. Да, этот город действительно с потрохами принадлежал мистеру Делафилду. И он, должно быть, ревностно охранял его. Охранял от чужаков, явившихся сюда, чтобы причинить городу вред.
Больничное начальство не очень-то жаловало представителей прессы, даже таких известных, как Питер Стайлс. Главного врача мистера Хершела, судя по всему, кто-то уже настроил против.
— Мы не можем предоставить вам отчет о состоянии пациентки, мистер Стайлс, — сказал он. — Сегодня я уже отказал десятку репортеров.
Казалось, он вообще был не очень-то доволен тем, что ему приходится находиться здесь. Невысокий, коренастый, в спортивной куртке и брюках, он скорее всего собирался туда, где шли соревнования, а не на дежурство возле Эллен Ландерс, оторвавшей его от удовольствия.
— Рад слышать, что она все еще является вашей пациенткой, — сказал Питер.
Мистер Хершел сразу понял его:
— Поверьте, мистер Стайлс, мне бы хотелось быть вам более полезным. Я немного наслышан о вашем участии во всей этой истории, и мне кажется, тот факт, что мисс Ландерс еще жива, ни для кого не секрет.
— Могу я поговорить с ее лечащим врачом?
— Без моего содействия, — ответил мистер Хершел. — Только, боюсь, он сейчас занят попыткой вернуть ее к жизни и ему скорее всего не до бесед.
— Хирург из Бостона уже здесь? — осведомился Питер.
Хершел был удивлен:
— Вы в курсе? Прессе об этом не сообщали.
— Я друг семьи Делафилд и знаю, что Сэм Делафилд послал за ним.
— Ах вот оно что! — Мистер Хершел поправил очки. — Доктор Пэйнтер сейчас в операционной. Думаю, что могу сказать вам об этом, Стайлс: мисс Ландерс находится в критическом состоянии. Я самолично просматривал с доктором Пэйнтером ее рентгеновские снимки — там множество тяжелых черепных повреждений.
— В случае, если мисс Ландерс умрет, наверное, будет произведено вскрытие? — спросил Питер.
— Да, конечно. Это же криминальный случай.
— Кто будет производить вскрытие?
— Один из наших врачей.
— Для полицейского расследования, мистер Хершел, очень важно, чтобы хирург определил, было ли совершено предыдущее нападение на мисс Ландерс.
— Постойте, но ведь нам же известно, что было!
— Нам нужно знать это наверняка, — сказал Питер. — На этот вопрос мог бы ответить и ее лечащий врач. Вы даже не представляете, доктор, насколько важно нам это знать.
— Я мог бы узнать это для вас у доктора Шофилда.
Питер улыбнулся:
— Доктор Шофилд был первый, кто ее осматривал?
— Я открываю это только вам, мистер Стайлс, так что, пожалуйста, держите это при себе.
На столе мистера Хершела зазвонил телефон, он поднял трубку и хрипло спросил:
— Да? Да, да, спасибо, доктор. Каждая минута играет нам на руку.
Он положил трубку и посмотрел на Питера, словно раздумывая, сказать или нет.
— Думаю, я могу сказать вам это, мистер Стайлс. Мисс Ландерс только что вывезли из операционной. Она успешно перенесла первую из предстоящей серии операций. Таким образом, критическое состояние преодолено, и она с нашей помощью теперь будет бороться. Будем ждать и посмотрим.
Они вместе вышли в коридор, где к ним тут же подошел доктор в зеленом хирургическом костюме и шапочке.
— Можно мне позвонить от вас, Хершел? — спросил он, крутя в руке сигарету. — Доктор Пэйнтер просил меня доложить Сэму Делафилду.
— Конечно, доктор Шофилд, — сказал Хершел и, немного поколебавшись, представил ему Питера: — Это Питер Стайлс, он имеет некоторым образом личный интерес к вашему случаю.
— Здравствуйте, — сказал Шофилд. — Нам пришлось хорошенько повозиться с вашей мисс Ландерс. Доктор Пэйнтер проделал поистине ювелирную работу.
— У вас, Стайлс, был вопрос к доктору Шофилду? — сказал Хершел — он, по-видимому, все-таки решил оказать услугу «другу семьи» Делафилд.
— Я отвечу, если у него найдется зажигалка, — с улыбкой проговорил Шофилд.
Питер поднес доктору зажигалку и задал ему свой вопрос. Серые глаза Шофилда прищурились над пламенем, в них Питер прочел холодный гнев.
— Мистер Стайлс, если мисс Ландерс умрет, то мы, разумеется, произведем вскрытие, которое, возможно, обнаружит присутствие более ранних повреждений. Но должен вам признаться, на теле этой несчастной женщины нет ни единого живого места после второго нападения. Ее били долго и методично. За всю свою практику я не видел ничего подобного. Я не очень верю нашим доблестным блюстителям порядка, мистер Стайлс, но я бы с удовольствием помог им поймать того, кто сделал это. Иначе, как бешеной собакой, его просто не назовешь.
— Есть ли надежда, что мисс Ландерс все-таки сможет что-то рассказать? — спросил Питер.
— Вы что, не слышали меня? Речь идет о том, выживет ли она вообще. Я не знаю, как долго она пробудет в таком состоянии и обретет ли когда-нибудь сознание. Если обретет и сможет сказать что-нибудь, то рядом с ней обязательно будет кто-либо из нашего персонала.
Питер еще раз убедился в своем подозрении. Сначала полицейский Робертс был потрясен увиденным, теперь вот опытный врач, видевший на своем веку, должно быть, сотни изуродованных тел… Нападавший не просто хотел заставить девушку замолчать — налицо тут была неуправляемая ярость.
Питер вышел из больницы и отправился к машине. Еще издалека он завидел знакомую фигуру. В тени раскидистого клена, дымя сигаретой, стоял Говард Делафилд. Услышав приближение Питера, он обернулся. На нем были черные очки — те самые, в которых Питер видел его в самый первый раз, выезжая от Эллен, но даже через них было заметно, что веки его покраснели от усталости или… от слез.
— Я сделал то, что вы сказали, — хрипло проговорил он.
— Знаю. Вы рассказали Маклину все, за исключением разве что своих чувств к Эллен. Ну что ж, думаю, этого достаточно.
Этот августовский день не обещал быть жарким, однако по бледному лицу Говарда каплями катился пот.
— Я должен был приехать сюда. И пусть Маклин узнает, что меня сюда привело. Мне теперь все равно. Господи, Стайлс, что с нею сделали!
— Да, я слышал, что это ужасно.
— Мне разрешили побыть в предоперационной, — сказал Говард. — Я лично привез доктора Пэйнтера из аэропорта. Он друг Сэма. Старый добрый Сэм, теперь его имя прогремит еще громче, чем прежде!
— По крайней мере, вы можете быть уверены, что Эллен находится в руках лучшего хирурга, какого только можно найти, — заметил Питер.
Голос Говарда дрогнул.
— Знаете, что сказал мне Пэйнтер? Что если она выкарабкается, то она может остаться овощем. — Он отвернулся.
Питер достал из кармана кисет и трубку и принялся набивать ее табаком.
— Вы знаете о Билли Пауэрсе?
— А что?
— Его задержали и подозревают в том, что он был одним из тех, кто напал на Эллен в прошлое воскресенье.
Говард резко повернулся:
Главное, в чем нуждался сейчас Питер больше всего, это завтрак. Он прокатился по главной улице и обнаружил небольшой ресторан. Сок, кофе и яичница с беконом помогли бы ему продержаться.
Внутри было тихо и спокойно, а бармен за стойкой был расположен поговорить.
— Кто-то вчера уже показывал мне ваш белый «ягуар», — сказал он, ставя на стол апельсиновый сок. — Говорят, вы и есть знаменитый Питер Стайлс. А я читал ваши публикации в «Ньюс вью». Здорово пишете.
— Рад, если вам нравится, — отозвался Питер. — Кстати, можете принести сразу и кофе.
Кофе дымился горячим паром. После пары глотков Питер понял, что теперь будет жить.
— Один полицейский заходил сюда недавно, — сообщил бармен. — Рассказал мне про эту девушку Ландерс. Да что же это такое творится в нашем городе! Выходит, какой-то псих бегает на свободе, и вот я теперь трясусь за свою жену и детей, которые одни дома. Вот к чему приводит, когда в город наезжает столько чужих людей. Вроде тех, кого она пристрелила. Говорят, это не те, что напали на нее в воскресенье. Вынюхивали, нельзя ли чем поживиться, вот и получили по заслугам. — Он принес Питеру яичницу с беконом и хрустящие хлебцы. — В городе говорят, что от вас, приезжих, только одни проблемы.
— Вот как?
— Конечно. У меня вот, например, сейчас дела идут неважно. Старый Сэм Делафилд переманил всех поставщиков в клуб — там сейчас вся жизнь сосредоточена. А к нам заходят только свои.
— Так почему бы вам не закрыться и не подождать, пока кончится турнир?
— Не могу себе позволить пропустить хоть одного посетителя, — посетовал бармен. — Ну и как вы думаете, мистер Стайлс, что случилось с этой мисс Ландерс? У вас, должно быть, большой опыт по части подобных случаев. Ведь это же явно какой-то псих!
— Я только что из полицейского отделения, — сообщил Питер. — Там пока ни у кого нет четких соображений на этот счет.
— Я думаю, если найдут, надо его охранять получше — народ в городе захочет сам с ним расправиться. Люди потеряли покой, да и неудивительно — такой псих разгуливает на свободе. А если его не поймают до конца турнира, мы все начнем подозревать друг друга — будем думать, что это кто-то из местных. Куда же это годится?
Пока ни у кого нет четких соображений, подумал про себя Питер еще раз по дороге из ресторана в больницу на окраине города. Зато есть подозрительные наблюдения. Если Билли Пауэрс говорит правду, то целая цепь событий принимает другую окраску, другой оборот и другое значение. Какие вообще у него есть основания верить Билли Пауэрсу, этому дешевому охотнику за бабьими юбками? Ответ представлялся Питеру таким: если Пауэрс лжет, то эта ложь настолько абсурдна, что не может иметь никакого смысла. Ведь он мог придумать десяток других историй, способных прозвучать куда более убедительно. Вряд ли, изобретя такую, казалось бы, невероятную историю, он мог рассчитывать на то, что ему поверят.
Таким образом, если верить Билли Пауэрсу, сразу же возникает вопрос: кто такая Эллен Ландерс? В таком случае она перестает быть жертвой изнасилования, а становится сочинителем истории об изнасиловании. Это означает, что она не слышала никакого смеха! И не имела оснований стоять на крыльце с ружьем в руках, защищаясь от насильников, потому что никаких насильников не было! Она не могла застрелить двух невинных человек, по ошибке приняв их за насильников, потому что их не существовало. Она не была жертвой, а просто придумала эту историю. Но зачем? С какой целью?
Ответ на эти вопросы находился за кирпичной стеной больницы, возле которой Питер припарковал свою машину. Эллен Ландерс была единственным человеком, который мог рассказать ему всю правду целиком.
Из надписи на табличке Питер узнал, что больница является даром старого Сэма Делафилда городу. Да, этот город действительно с потрохами принадлежал мистеру Делафилду. И он, должно быть, ревностно охранял его. Охранял от чужаков, явившихся сюда, чтобы причинить городу вред.
Больничное начальство не очень-то жаловало представителей прессы, даже таких известных, как Питер Стайлс. Главного врача мистера Хершела, судя по всему, кто-то уже настроил против.
— Мы не можем предоставить вам отчет о состоянии пациентки, мистер Стайлс, — сказал он. — Сегодня я уже отказал десятку репортеров.
Казалось, он вообще был не очень-то доволен тем, что ему приходится находиться здесь. Невысокий, коренастый, в спортивной куртке и брюках, он скорее всего собирался туда, где шли соревнования, а не на дежурство возле Эллен Ландерс, оторвавшей его от удовольствия.
— Рад слышать, что она все еще является вашей пациенткой, — сказал Питер.
Мистер Хершел сразу понял его:
— Поверьте, мистер Стайлс, мне бы хотелось быть вам более полезным. Я немного наслышан о вашем участии во всей этой истории, и мне кажется, тот факт, что мисс Ландерс еще жива, ни для кого не секрет.
— Могу я поговорить с ее лечащим врачом?
— Без моего содействия, — ответил мистер Хершел. — Только, боюсь, он сейчас занят попыткой вернуть ее к жизни и ему скорее всего не до бесед.
— Хирург из Бостона уже здесь? — осведомился Питер.
Хершел был удивлен:
— Вы в курсе? Прессе об этом не сообщали.
— Я друг семьи Делафилд и знаю, что Сэм Делафилд послал за ним.
— Ах вот оно что! — Мистер Хершел поправил очки. — Доктор Пэйнтер сейчас в операционной. Думаю, что могу сказать вам об этом, Стайлс: мисс Ландерс находится в критическом состоянии. Я самолично просматривал с доктором Пэйнтером ее рентгеновские снимки — там множество тяжелых черепных повреждений.
— В случае, если мисс Ландерс умрет, наверное, будет произведено вскрытие? — спросил Питер.
— Да, конечно. Это же криминальный случай.
— Кто будет производить вскрытие?
— Один из наших врачей.
— Для полицейского расследования, мистер Хершел, очень важно, чтобы хирург определил, было ли совершено предыдущее нападение на мисс Ландерс.
— Постойте, но ведь нам же известно, что было!
— Нам нужно знать это наверняка, — сказал Питер. — На этот вопрос мог бы ответить и ее лечащий врач. Вы даже не представляете, доктор, насколько важно нам это знать.
— Я мог бы узнать это для вас у доктора Шофилда.
Питер улыбнулся:
— Доктор Шофилд был первый, кто ее осматривал?
— Я открываю это только вам, мистер Стайлс, так что, пожалуйста, держите это при себе.
На столе мистера Хершела зазвонил телефон, он поднял трубку и хрипло спросил:
— Да? Да, да, спасибо, доктор. Каждая минута играет нам на руку.
Он положил трубку и посмотрел на Питера, словно раздумывая, сказать или нет.
— Думаю, я могу сказать вам это, мистер Стайлс. Мисс Ландерс только что вывезли из операционной. Она успешно перенесла первую из предстоящей серии операций. Таким образом, критическое состояние преодолено, и она с нашей помощью теперь будет бороться. Будем ждать и посмотрим.
Они вместе вышли в коридор, где к ним тут же подошел доктор в зеленом хирургическом костюме и шапочке.
— Можно мне позвонить от вас, Хершел? — спросил он, крутя в руке сигарету. — Доктор Пэйнтер просил меня доложить Сэму Делафилду.
— Конечно, доктор Шофилд, — сказал Хершел и, немного поколебавшись, представил ему Питера: — Это Питер Стайлс, он имеет некоторым образом личный интерес к вашему случаю.
— Здравствуйте, — сказал Шофилд. — Нам пришлось хорошенько повозиться с вашей мисс Ландерс. Доктор Пэйнтер проделал поистине ювелирную работу.
— У вас, Стайлс, был вопрос к доктору Шофилду? — сказал Хершел — он, по-видимому, все-таки решил оказать услугу «другу семьи» Делафилд.
— Я отвечу, если у него найдется зажигалка, — с улыбкой проговорил Шофилд.
Питер поднес доктору зажигалку и задал ему свой вопрос. Серые глаза Шофилда прищурились над пламенем, в них Питер прочел холодный гнев.
— Мистер Стайлс, если мисс Ландерс умрет, то мы, разумеется, произведем вскрытие, которое, возможно, обнаружит присутствие более ранних повреждений. Но должен вам признаться, на теле этой несчастной женщины нет ни единого живого места после второго нападения. Ее били долго и методично. За всю свою практику я не видел ничего подобного. Я не очень верю нашим доблестным блюстителям порядка, мистер Стайлс, но я бы с удовольствием помог им поймать того, кто сделал это. Иначе, как бешеной собакой, его просто не назовешь.
— Есть ли надежда, что мисс Ландерс все-таки сможет что-то рассказать? — спросил Питер.
— Вы что, не слышали меня? Речь идет о том, выживет ли она вообще. Я не знаю, как долго она пробудет в таком состоянии и обретет ли когда-нибудь сознание. Если обретет и сможет сказать что-нибудь, то рядом с ней обязательно будет кто-либо из нашего персонала.
Питер еще раз убедился в своем подозрении. Сначала полицейский Робертс был потрясен увиденным, теперь вот опытный врач, видевший на своем веку, должно быть, сотни изуродованных тел… Нападавший не просто хотел заставить девушку замолчать — налицо тут была неуправляемая ярость.
Питер вышел из больницы и отправился к машине. Еще издалека он завидел знакомую фигуру. В тени раскидистого клена, дымя сигаретой, стоял Говард Делафилд. Услышав приближение Питера, он обернулся. На нем были черные очки — те самые, в которых Питер видел его в самый первый раз, выезжая от Эллен, но даже через них было заметно, что веки его покраснели от усталости или… от слез.
— Я сделал то, что вы сказали, — хрипло проговорил он.
— Знаю. Вы рассказали Маклину все, за исключением разве что своих чувств к Эллен. Ну что ж, думаю, этого достаточно.
Этот августовский день не обещал быть жарким, однако по бледному лицу Говарда каплями катился пот.
— Я должен был приехать сюда. И пусть Маклин узнает, что меня сюда привело. Мне теперь все равно. Господи, Стайлс, что с нею сделали!
— Да, я слышал, что это ужасно.
— Мне разрешили побыть в предоперационной, — сказал Говард. — Я лично привез доктора Пэйнтера из аэропорта. Он друг Сэма. Старый добрый Сэм, теперь его имя прогремит еще громче, чем прежде!
— По крайней мере, вы можете быть уверены, что Эллен находится в руках лучшего хирурга, какого только можно найти, — заметил Питер.
Голос Говарда дрогнул.
— Знаете, что сказал мне Пэйнтер? Что если она выкарабкается, то она может остаться овощем. — Он отвернулся.
Питер достал из кармана кисет и трубку и принялся набивать ее табаком.
— Вы знаете о Билли Пауэрсе?
— А что?
— Его задержали и подозревают в том, что он был одним из тех, кто напал на Эллен в прошлое воскресенье.
Говард резко повернулся: