Страница:
того же мнения, что и вы. Но чем располагаете вы для достижения этой цели?
Изгоните дух epicier! разработайте план действий; придумайте новую форму
общественного правления; вложите в эту форму черты нравственной и
интеллектуальной красоты, но воздержитесь до времени от горьких раздумий и
бесплодных усилий; не беритесь за оружие, которое обернется против вас
самих. На сегодняшний день признайте себя побежденными, склонитесь перед
epicier, воздайте ему должное и подчинитесь".
Так заканчивается эта статья.
Таким образом, мы рассмотрели epicier в трех ипостасях: коммерческой,
политической и символической. Теперь нам становится ясно, что великое
воплощение духа epicier - король-гражданин - уверенно восседает на своем
троне, ибо epicier сейчас не тот, каким он был в 1790 году, "enfant de la
patrie" {сын отчизны (фр.).}, когда он распевал "Марсельезу" или, по крайней
мере, с одобрением слушал, как поют другие; ибо сейчас он жандарм,
преисполненный решимости поддерживать всякого, кто стоит у власти, если
только власть дает ему возможность беспрепятственно обделывать свои дела;
ибо он восхищается теми, кто наверху, и не пожалеет сил заполучить их себе в
клиенты; ибо на его веку сменилось довольно хозяев, чтобы вновь желать
перемен. Он помнит слова и дела 1789 года; он задался вопросом, что выиграли
он и его класс от политических перемен прошлого, которые, если сложить всю
выгоду, от них полученную, уравновесят те убытки, которые он потерпел в
результате грошового понижения цен на любой из его товаров. И сам же себе
ответил: "Nil" {Ничего (лат.).}. В политике он не разбирается; он не
преследует политических целей и не предвидит политических перемен. Он
уступчив и лоялен. Он - та великая vis inertiae {сила инерции (лат.).},
которая подавляет анархию и поддерживает колоссальную массу грубой
физической силы, заключенную в военной машине, которая стоит на страже
существующего порядка вещей. Он - та гигантская черепаха, которая восседает
в хаосе и на непробиваемом панцире которой стоит слон, несущий на своих
плечах мир, мир Франции; в этом мире, как иблис {14}, в своем зале восседает
на троне le grand epicier {великий лавочник (фр.).} - король-гражданин,
хранитель ордена L'Epicerie {Торгашества (фр.).}, король сахарных голов,
самодержец бирж; он - олицетворение своего века, как и всякого века, как и
всех сделок в мире: брокеражей {15}, ажиотажей, закладных и процентов; он
"не трактирщик, а благородный рыцарь-храмовник" {16}, этот вездесущий
epicier.
При всей своей пассивности, epicier подобен великому пассивному
субстрату матери-земли, этой "единой формы многих имен", как сказал о ней
Эсхил, которая проникает во все сущее. Воздействие его духа сказывается
повсеместно. Epicier голосует, epicier избирает; epicier не рассуждает, но
epicier решает и epicier руководит. Epicier управляет судом и армией, биржей
и министерством. В кулаке epicier зажата шпага национальной гвардии и
скипетр короля. Иными словами, вся действующая политическая система Франции
- это одна grande boutique d'epicerie {огромная бакалейная лавка (фр.).}.
Итак, во Франции есть горячая молодежь, постоянно настроенная на
республику; есть правительство, которое вне зависимости от того, как оно
называется, из кого состоит и какие принципы исповедует, подавляет
республиканские настроения силой; есть противопоставляющее себя
правительству прогрессивное умонастроение, которое время от времени
разряжается политическим взрывом; и есть epicier с его всегдашней
приверженностью к порядку; epicier, которого устраивает любая форма
управления, если только она дает ему возможность спокойно покупать и
продавать свой товар; epicier, который всей тяжестью своего мертвого веса
готов поддерживать любую власть, оказавшуюся во главе страны по воле бунта,
если только ему покажется, что власть эта намеревается придерживаться
политики роста цен и не помешает ему восторгаться по воскресеньям
пригородным пейзажем.
Теперь, как нам представляется, мы достаточно глубоко проникли в суть
phisiologie de l'epicier {физиологии лавочника (фр.).}, чтобы понять, почему
произведения, основывающиеся в основном на изображении этого сословия, не
касаются политических убеждений и не идут в ногу с прогрессивными идеями
своего времени.
Уже после того, как все вышеизложенное было написано, мы получили и
прочли последний роман Поль де Кока "Ni jamais ni toujours" {"Ни всегда, ни
никогда" (фр.).}, в котором впервые прозвучал, пусть и весьма слабый, намек
на политические убеждения, - этот намек выразился всего-навсего в сожалении
по поводу того, что разрушение оказалось не в пример более значительным, чем
созидание; такая позиция, впрочем, с точки зрения ее практического, а верней
сказать, антипрактического применения, может составить первооснову la
philosophie epiciere {торгашеской философии (фр.).}.
В основу настоящего издания в части, касающейся романов Томаса Лава
Пикока, положен текст наиболее полного на сегодняшний день и компетентного с
точки зрения аппарата десятитомного собрания сочинений писателя под ред. X.
Ф. Д. Бретт-Смита и С. Е. Джонса, вышедшего в Лондоне ограниченным тиражом в
675 экземпляров в 1924-1934 гг. (Халлифордовское собрание сочинений)
{Peacock Thomas Love. The Works: In 10 vols / Ed. by H. F. B. Brett-Smith,
a. C. E. Jones. L.; N. Y., 1924-1934. (Halliford edition).}. Составитель и
переводчики также пользовались двухтомным собранием "Романы Томаса Лава
Пикока" под ред. Дэвида Гарнетта {Peacock Thomas Love. The novels: In 2 vol.
/ Ed. with Introd. and Notes by D. Garnett. L.; Rupert Hart Davis, 1948.}, в
котором были сделаны некоторые текстологические уточнения, а также
усовершенствован аппарат.
Что касается эссеистического наследия Пикока, здесь за основу взят
текст издания "Томас Лав Пикок: воспоминания, эссе, рецензии" под ред.
Хауворда Миллза {Peacock Thomas Love. Memoirs of Shelley and Other Essays
and Reviews / Ed. by H. Mills. L.; Rupert Hart Davis, 1970. 240 p.}, которое
является первым полным собранием нехудожественной прозы писателя.
Стихотворения Пикока, данные в разделе "Приложения", взяты из
Халлифордовского собрания сочинений писателя.
Расположения эпиграфов и сносок сохранены, как в рукописях Пикока.
Примечания к тексту, принадлежащие Пикоку, помечены - "Примеч. автора".
Поэтические переводы, включенные в тексты повестей и эссе, кроме особо
оговоренных случаев, выполнены С. Бычковым. Некоторые переводы Шекспира,
Мильтона, Попа выполнены Е. Суриц.
Переводы античных авторов, строки которых составили эпиграфы, особенно
в повести "Усадьба Грилла", даны в переводе не с подлинника, но с
английского, поскольку английский перевод выполнен Пикоком. Исключение
составили те случаи, когда к переводу авторов, цитируемых Пикоком,
обращались такие переводчики, как В. А. Жуковский, Н. И. Гнедич, В. Иванов,
С. В. Шервинский, С. А. Ошеров, М. Л. Гаспаров, Б. И. Ярхо.
Впервые напечатана в "Лондон ревью" за апрель 1836 г. Название, видимо,
заимствовано у Бальзака - ср. очерк "L'Epicier", 1829-1839 гг.
1 ... очередную версию истории о "короле Богемии и его семи замках"...
- один из неоконченных рассказов в "Тристраме Шенди" Лоренса Стерна; ср. т.
8, гл. 9.
2 Хэзлитт - Уильям Хэзлитт (1778-1830) - английский критик, публицист,
теоретик романтизма. Важнейший вклад Хэзлитта в английскую литературу - его
историко-критические эссе, объединенные в сборники "Лекции о персонажах
Шекспира (1817); "Лекции об английских поэтах" (1818); "Лекции об английских
комически писателях" (1819); "Лекции об английской драме елизаветинской
эпохи" (1820).
3 ..."Друге" Колриджа - "Друг", "литературный, моральный и политический
журнал: который начал в 1809 г. издавать Колридж; вышел в несколько
измененном вид отдельной книгой в 1818 г.
4 В дни Августа не было нужды в Цинциннате. - Люций Квинций Цинциннат
римский политический деятель. О нем рассказывается, что, избранный в 480 г.
до н. э. в консулы, он восстал против нравственного бессилия сената и
своеволия трибунской власти. Его хотели избрать в консулы и на следующий
год, но он воспротивился этому, так как не желал нарушить закон, запрещавший
одним и тем же лицам два года подряд занимать одну и ту же должность.
5 ...в Симеонах Столпниках - Симеон Столпник (356-459) - христианский
аскет, пользовался большой популярностью в Римской империи, переписывался с
императором. В 423 г. он придумал род подвижничества, который получил
название столпничества.
6 гимнософисты (греч.: нагие мудрецы) - греки так называли индийских
философов, строгих аскетов, отвергавших даже одежду, проводивших жизнь в
созерцании.
7 Хоббсов - Томас Гоббс (Хоббс) (1588-1679) - английский философ,
ученик Бэкона, большое значение придавал практическим знаниям.
8 ...не будет недостатка в философах типа Дуголда Стюарта или
Макинтоша... - Дуголд Стюарт (1753-1828) - английский философ, профессор
этики и моральной философии в Эдинбурге; Джеймс Макинтош (1765-1832) -
английский историк и философ. Ему принадлежит трехтомная "История Англии"
(1830-1831), незаконченный труд "История революции в Англии в 1688 г."
(1834) и трактат "Развитие этической философии" (1830).
9 Как нынче, Мильтон, Англии ты нужен! - строчка из стихотворения
Вордсворта. "Лондон 1802".
10 ...не было... Джулии Гризи. - Джулия Гризи (1811-1869) - знаменитая
итальянская певица.
11 Господин де Бальзак так изображает его в этом качестве... - Ср. с
очерком Бальзака "Бакалейщик".
12 ...дошел до того, что расстреливал баррикады Клуатр-Сент-Мери... -
Интересно, что Пикок вспоминает событие, которое отразил и Бальзак в образе
Мишеля Кретьена в "Утраченных иллюзиях" (1837) и в "Тайнах княгини де
Кадиньян" (1839). Эссе любопытно в целом тем, что это едва ли не первое
упоминание Бальзака в Англии (см. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 37, с. 37).
13 ...в беседе с Бенжаменом Констаном. - Бенжамен Анри Констан
(1767-1830) - французский писатель, публицист. Первое публицистическое
произведение Констана "О силе современного французского правительства и
необходимости поддерживать его" (1796) приветствовало Директорию. Во время
Консульства Констан был выдвинут в члены Трибунала, возрастающий деспотизм
Наполеона заставил его примкнуть к оппозиции и эмигрировать из Франции
(1803-1814). Однако во время "Ста дней" (1819) Наполеон привлек Констана в
правительство, возложив на него разработку дополнений к Конституции. Во
время Реставрации Констан - известный публицист и издатель либерального
общественно-политического журнала. Как писатель Констан прославился
единственным романом "Адольф" (1815); это история "сына века", оказавшегося
в разладе с обществом и самим собой.
14 иблис - в мусульманской мифологии дьявол. Согласна преданию, иблис
живет на земле в нечистых местах - в руинах, на кладбищах. Его еда - то, что
приносят в жертву, питье - вино, развлечение - музыка, танцы.
15 ...брокеражей... - Брокер - посредник при заключении сделок.
Институт брокеров особенно развит в Англии.
16 рыцарь-храмовник - или тамплиер, член католического
духовно-рыцарского ордена, основанного в Иерусалиме ок. 1118-1119 гг. По
преданию орден получил название после того, как король Балдуин уступил ему в
Иерусалиме замок возле места, где находился храм Соломона. Цель ордена -
защита пилигримов и местных христиан от мусульман; военная деятельность
постепенно возобладала в ордене над монашеской.
Е. Гениева
Изгоните дух epicier! разработайте план действий; придумайте новую форму
общественного правления; вложите в эту форму черты нравственной и
интеллектуальной красоты, но воздержитесь до времени от горьких раздумий и
бесплодных усилий; не беритесь за оружие, которое обернется против вас
самих. На сегодняшний день признайте себя побежденными, склонитесь перед
epicier, воздайте ему должное и подчинитесь".
Так заканчивается эта статья.
Таким образом, мы рассмотрели epicier в трех ипостасях: коммерческой,
политической и символической. Теперь нам становится ясно, что великое
воплощение духа epicier - король-гражданин - уверенно восседает на своем
троне, ибо epicier сейчас не тот, каким он был в 1790 году, "enfant de la
patrie" {сын отчизны (фр.).}, когда он распевал "Марсельезу" или, по крайней
мере, с одобрением слушал, как поют другие; ибо сейчас он жандарм,
преисполненный решимости поддерживать всякого, кто стоит у власти, если
только власть дает ему возможность беспрепятственно обделывать свои дела;
ибо он восхищается теми, кто наверху, и не пожалеет сил заполучить их себе в
клиенты; ибо на его веку сменилось довольно хозяев, чтобы вновь желать
перемен. Он помнит слова и дела 1789 года; он задался вопросом, что выиграли
он и его класс от политических перемен прошлого, которые, если сложить всю
выгоду, от них полученную, уравновесят те убытки, которые он потерпел в
результате грошового понижения цен на любой из его товаров. И сам же себе
ответил: "Nil" {Ничего (лат.).}. В политике он не разбирается; он не
преследует политических целей и не предвидит политических перемен. Он
уступчив и лоялен. Он - та великая vis inertiae {сила инерции (лат.).},
которая подавляет анархию и поддерживает колоссальную массу грубой
физической силы, заключенную в военной машине, которая стоит на страже
существующего порядка вещей. Он - та гигантская черепаха, которая восседает
в хаосе и на непробиваемом панцире которой стоит слон, несущий на своих
плечах мир, мир Франции; в этом мире, как иблис {14}, в своем зале восседает
на троне le grand epicier {великий лавочник (фр.).} - король-гражданин,
хранитель ордена L'Epicerie {Торгашества (фр.).}, король сахарных голов,
самодержец бирж; он - олицетворение своего века, как и всякого века, как и
всех сделок в мире: брокеражей {15}, ажиотажей, закладных и процентов; он
"не трактирщик, а благородный рыцарь-храмовник" {16}, этот вездесущий
epicier.
При всей своей пассивности, epicier подобен великому пассивному
субстрату матери-земли, этой "единой формы многих имен", как сказал о ней
Эсхил, которая проникает во все сущее. Воздействие его духа сказывается
повсеместно. Epicier голосует, epicier избирает; epicier не рассуждает, но
epicier решает и epicier руководит. Epicier управляет судом и армией, биржей
и министерством. В кулаке epicier зажата шпага национальной гвардии и
скипетр короля. Иными словами, вся действующая политическая система Франции
- это одна grande boutique d'epicerie {огромная бакалейная лавка (фр.).}.
Итак, во Франции есть горячая молодежь, постоянно настроенная на
республику; есть правительство, которое вне зависимости от того, как оно
называется, из кого состоит и какие принципы исповедует, подавляет
республиканские настроения силой; есть противопоставляющее себя
правительству прогрессивное умонастроение, которое время от времени
разряжается политическим взрывом; и есть epicier с его всегдашней
приверженностью к порядку; epicier, которого устраивает любая форма
управления, если только она дает ему возможность спокойно покупать и
продавать свой товар; epicier, который всей тяжестью своего мертвого веса
готов поддерживать любую власть, оказавшуюся во главе страны по воле бунта,
если только ему покажется, что власть эта намеревается придерживаться
политики роста цен и не помешает ему восторгаться по воскресеньям
пригородным пейзажем.
Теперь, как нам представляется, мы достаточно глубоко проникли в суть
phisiologie de l'epicier {физиологии лавочника (фр.).}, чтобы понять, почему
произведения, основывающиеся в основном на изображении этого сословия, не
касаются политических убеждений и не идут в ногу с прогрессивными идеями
своего времени.
Уже после того, как все вышеизложенное было написано, мы получили и
прочли последний роман Поль де Кока "Ni jamais ni toujours" {"Ни всегда, ни
никогда" (фр.).}, в котором впервые прозвучал, пусть и весьма слабый, намек
на политические убеждения, - этот намек выразился всего-навсего в сожалении
по поводу того, что разрушение оказалось не в пример более значительным, чем
созидание; такая позиция, впрочем, с точки зрения ее практического, а верней
сказать, антипрактического применения, может составить первооснову la
philosophie epiciere {торгашеской философии (фр.).}.
В основу настоящего издания в части, касающейся романов Томаса Лава
Пикока, положен текст наиболее полного на сегодняшний день и компетентного с
точки зрения аппарата десятитомного собрания сочинений писателя под ред. X.
Ф. Д. Бретт-Смита и С. Е. Джонса, вышедшего в Лондоне ограниченным тиражом в
675 экземпляров в 1924-1934 гг. (Халлифордовское собрание сочинений)
{Peacock Thomas Love. The Works: In 10 vols / Ed. by H. F. B. Brett-Smith,
a. C. E. Jones. L.; N. Y., 1924-1934. (Halliford edition).}. Составитель и
переводчики также пользовались двухтомным собранием "Романы Томаса Лава
Пикока" под ред. Дэвида Гарнетта {Peacock Thomas Love. The novels: In 2 vol.
/ Ed. with Introd. and Notes by D. Garnett. L.; Rupert Hart Davis, 1948.}, в
котором были сделаны некоторые текстологические уточнения, а также
усовершенствован аппарат.
Что касается эссеистического наследия Пикока, здесь за основу взят
текст издания "Томас Лав Пикок: воспоминания, эссе, рецензии" под ред.
Хауворда Миллза {Peacock Thomas Love. Memoirs of Shelley and Other Essays
and Reviews / Ed. by H. Mills. L.; Rupert Hart Davis, 1970. 240 p.}, которое
является первым полным собранием нехудожественной прозы писателя.
Стихотворения Пикока, данные в разделе "Приложения", взяты из
Халлифордовского собрания сочинений писателя.
Расположения эпиграфов и сносок сохранены, как в рукописях Пикока.
Примечания к тексту, принадлежащие Пикоку, помечены - "Примеч. автора".
Поэтические переводы, включенные в тексты повестей и эссе, кроме особо
оговоренных случаев, выполнены С. Бычковым. Некоторые переводы Шекспира,
Мильтона, Попа выполнены Е. Суриц.
Переводы античных авторов, строки которых составили эпиграфы, особенно
в повести "Усадьба Грилла", даны в переводе не с подлинника, но с
английского, поскольку английский перевод выполнен Пикоком. Исключение
составили те случаи, когда к переводу авторов, цитируемых Пикоком,
обращались такие переводчики, как В. А. Жуковский, Н. И. Гнедич, В. Иванов,
С. В. Шервинский, С. А. Ошеров, М. Л. Гаспаров, Б. И. Ярхо.
Впервые напечатана в "Лондон ревью" за апрель 1836 г. Название, видимо,
заимствовано у Бальзака - ср. очерк "L'Epicier", 1829-1839 гг.
1 ... очередную версию истории о "короле Богемии и его семи замках"...
- один из неоконченных рассказов в "Тристраме Шенди" Лоренса Стерна; ср. т.
8, гл. 9.
2 Хэзлитт - Уильям Хэзлитт (1778-1830) - английский критик, публицист,
теоретик романтизма. Важнейший вклад Хэзлитта в английскую литературу - его
историко-критические эссе, объединенные в сборники "Лекции о персонажах
Шекспира (1817); "Лекции об английских поэтах" (1818); "Лекции об английских
комически писателях" (1819); "Лекции об английской драме елизаветинской
эпохи" (1820).
3 ..."Друге" Колриджа - "Друг", "литературный, моральный и политический
журнал: который начал в 1809 г. издавать Колридж; вышел в несколько
измененном вид отдельной книгой в 1818 г.
4 В дни Августа не было нужды в Цинциннате. - Люций Квинций Цинциннат
римский политический деятель. О нем рассказывается, что, избранный в 480 г.
до н. э. в консулы, он восстал против нравственного бессилия сената и
своеволия трибунской власти. Его хотели избрать в консулы и на следующий
год, но он воспротивился этому, так как не желал нарушить закон, запрещавший
одним и тем же лицам два года подряд занимать одну и ту же должность.
5 ...в Симеонах Столпниках - Симеон Столпник (356-459) - христианский
аскет, пользовался большой популярностью в Римской империи, переписывался с
императором. В 423 г. он придумал род подвижничества, который получил
название столпничества.
6 гимнософисты (греч.: нагие мудрецы) - греки так называли индийских
философов, строгих аскетов, отвергавших даже одежду, проводивших жизнь в
созерцании.
7 Хоббсов - Томас Гоббс (Хоббс) (1588-1679) - английский философ,
ученик Бэкона, большое значение придавал практическим знаниям.
8 ...не будет недостатка в философах типа Дуголда Стюарта или
Макинтоша... - Дуголд Стюарт (1753-1828) - английский философ, профессор
этики и моральной философии в Эдинбурге; Джеймс Макинтош (1765-1832) -
английский историк и философ. Ему принадлежит трехтомная "История Англии"
(1830-1831), незаконченный труд "История революции в Англии в 1688 г."
(1834) и трактат "Развитие этической философии" (1830).
9 Как нынче, Мильтон, Англии ты нужен! - строчка из стихотворения
Вордсворта. "Лондон 1802".
10 ...не было... Джулии Гризи. - Джулия Гризи (1811-1869) - знаменитая
итальянская певица.
11 Господин де Бальзак так изображает его в этом качестве... - Ср. с
очерком Бальзака "Бакалейщик".
12 ...дошел до того, что расстреливал баррикады Клуатр-Сент-Мери... -
Интересно, что Пикок вспоминает событие, которое отразил и Бальзак в образе
Мишеля Кретьена в "Утраченных иллюзиях" (1837) и в "Тайнах княгини де
Кадиньян" (1839). Эссе любопытно в целом тем, что это едва ли не первое
упоминание Бальзака в Англии (см. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 37, с. 37).
13 ...в беседе с Бенжаменом Констаном. - Бенжамен Анри Констан
(1767-1830) - французский писатель, публицист. Первое публицистическое
произведение Констана "О силе современного французского правительства и
необходимости поддерживать его" (1796) приветствовало Директорию. Во время
Консульства Констан был выдвинут в члены Трибунала, возрастающий деспотизм
Наполеона заставил его примкнуть к оппозиции и эмигрировать из Франции
(1803-1814). Однако во время "Ста дней" (1819) Наполеон привлек Констана в
правительство, возложив на него разработку дополнений к Конституции. Во
время Реставрации Констан - известный публицист и издатель либерального
общественно-политического журнала. Как писатель Констан прославился
единственным романом "Адольф" (1815); это история "сына века", оказавшегося
в разладе с обществом и самим собой.
14 иблис - в мусульманской мифологии дьявол. Согласна преданию, иблис
живет на земле в нечистых местах - в руинах, на кладбищах. Его еда - то, что
приносят в жертву, питье - вино, развлечение - музыка, танцы.
15 ...брокеражей... - Брокер - посредник при заключении сделок.
Институт брокеров особенно развит в Англии.
16 рыцарь-храмовник - или тамплиер, член католического
духовно-рыцарского ордена, основанного в Иерусалиме ок. 1118-1119 гг. По
преданию орден получил название после того, как король Балдуин уступил ему в
Иерусалиме замок возле места, где находился храм Соломона. Цель ордена -
защита пилигримов и местных христиан от мусульман; военная деятельность
постепенно возобладала в ордене над монашеской.
Е. Гениева