того же мнения, что и вы. Но чем располагаете вы для достижения этой цели?
Изгоните дух epicier! разработайте план действий; придумайте новую форму
общественного правления; вложите в эту форму черты нравственной и
интеллектуальной красоты, но воздержитесь до времени от горьких раздумий и
бесплодных усилий; не беритесь за оружие, которое обернется против вас
самих. На сегодняшний день признайте себя побежденными, склонитесь перед
epicier, воздайте ему должное и подчинитесь".
Так заканчивается эта статья.
Таким образом, мы рассмотрели epicier в трех ипостасях: коммерческой,
политической и символической. Теперь нам становится ясно, что великое
воплощение духа epicier - король-гражданин - уверенно восседает на своем
троне, ибо epicier сейчас не тот, каким он был в 1790 году, "enfant de la
patrie" {сын отчизны (фр.).}, когда он распевал "Марсельезу" или, по крайней
мере, с одобрением слушал, как поют другие; ибо сейчас он жандарм,
преисполненный решимости поддерживать всякого, кто стоит у власти, если
только власть дает ему возможность беспрепятственно обделывать свои дела;
ибо он восхищается теми, кто наверху, и не пожалеет сил заполучить их себе в
клиенты; ибо на его веку сменилось довольно хозяев, чтобы вновь желать
перемен. Он помнит слова и дела 1789 года; он задался вопросом, что выиграли
он и его класс от политических перемен прошлого, которые, если сложить всю
выгоду, от них полученную, уравновесят те убытки, которые он потерпел в
результате грошового понижения цен на любой из его товаров. И сам же себе
ответил: "Nil" {Ничего (лат.).}. В политике он не разбирается; он не
преследует политических целей и не предвидит политических перемен. Он
уступчив и лоялен. Он - та великая vis inertiae {сила инерции (лат.).},
которая подавляет анархию и поддерживает колоссальную массу грубой
физической силы, заключенную в военной машине, которая стоит на страже
существующего порядка вещей. Он - та гигантская черепаха, которая восседает
в хаосе и на непробиваемом панцире которой стоит слон, несущий на своих
плечах мир, мир Франции; в этом мире, как иблис {14}, в своем зале восседает
на троне le grand epicier {великий лавочник (фр.).} - король-гражданин,
хранитель ордена L'Epicerie {Торгашества (фр.).}, король сахарных голов,
самодержец бирж; он - олицетворение своего века, как и всякого века, как и
всех сделок в мире: брокеражей {15}, ажиотажей, закладных и процентов; он
"не трактирщик, а благородный рыцарь-храмовник" {16}, этот вездесущий
epicier.
При всей своей пассивности, epicier подобен великому пассивному
субстрату матери-земли, этой "единой формы многих имен", как сказал о ней
Эсхил, которая проникает во все сущее. Воздействие его духа сказывается
повсеместно. Epicier голосует, epicier избирает; epicier не рассуждает, но
epicier решает и epicier руководит. Epicier управляет судом и армией, биржей
и министерством. В кулаке epicier зажата шпага национальной гвардии и
скипетр короля. Иными словами, вся действующая политическая система Франции
- это одна grande boutique d'epicerie {огромная бакалейная лавка (фр.).}.
Итак, во Франции есть горячая молодежь, постоянно настроенная на
республику; есть правительство, которое вне зависимости от того, как оно
называется, из кого состоит и какие принципы исповедует, подавляет
республиканские настроения силой; есть противопоставляющее себя
правительству прогрессивное умонастроение, которое время от времени
разряжается политическим взрывом; и есть epicier с его всегдашней
приверженностью к порядку; epicier, которого устраивает любая форма
управления, если только она дает ему возможность спокойно покупать и
продавать свой товар; epicier, который всей тяжестью своего мертвого веса
готов поддерживать любую власть, оказавшуюся во главе страны по воле бунта,
если только ему покажется, что власть эта намеревается придерживаться
политики роста цен и не помешает ему восторгаться по воскресеньям
пригородным пейзажем.
Теперь, как нам представляется, мы достаточно глубоко проникли в суть
phisiologie de l'epicier {физиологии лавочника (фр.).}, чтобы понять, почему
произведения, основывающиеся в основном на изображении этого сословия, не
касаются политических убеждений и не идут в ногу с прогрессивными идеями
своего времени.
Уже после того, как все вышеизложенное было написано, мы получили и
прочли последний роман Поль де Кока "Ni jamais ni toujours" {"Ни всегда, ни
никогда" (фр.).}, в котором впервые прозвучал, пусть и весьма слабый, намек
на политические убеждения, - этот намек выразился всего-навсего в сожалении
по поводу того, что разрушение оказалось не в пример более значительным, чем
созидание; такая позиция, впрочем, с точки зрения ее практического, а верней
сказать, антипрактического применения, может составить первооснову la
philosophie epiciere {торгашеской философии (фр.).}.


    ПРИМЕЧАНИЯ



В основу настоящего издания в части, касающейся романов Томаса Лава
Пикока, положен текст наиболее полного на сегодняшний день и компетентного с
точки зрения аппарата десятитомного собрания сочинений писателя под ред. X.
Ф. Д. Бретт-Смита и С. Е. Джонса, вышедшего в Лондоне ограниченным тиражом в
675 экземпляров в 1924-1934 гг. (Халлифордовское собрание сочинений)
{Peacock Thomas Love. The Works: In 10 vols / Ed. by H. F. B. Brett-Smith,
a. C. E. Jones. L.; N. Y., 1924-1934. (Halliford edition).}. Составитель и
переводчики также пользовались двухтомным собранием "Романы Томаса Лава
Пикока" под ред. Дэвида Гарнетта {Peacock Thomas Love. The novels: In 2 vol.
/ Ed. with Introd. and Notes by D. Garnett. L.; Rupert Hart Davis, 1948.}, в
котором были сделаны некоторые текстологические уточнения, а также
усовершенствован аппарат.
Что касается эссеистического наследия Пикока, здесь за основу взят
текст издания "Томас Лав Пикок: воспоминания, эссе, рецензии" под ред.
Хауворда Миллза {Peacock Thomas Love. Memoirs of Shelley and Other Essays
and Reviews / Ed. by H. Mills. L.; Rupert Hart Davis, 1970. 240 p.}, которое
является первым полным собранием нехудожественной прозы писателя.
Стихотворения Пикока, данные в разделе "Приложения", взяты из
Халлифордовского собрания сочинений писателя.
Расположения эпиграфов и сносок сохранены, как в рукописях Пикока.
Примечания к тексту, принадлежащие Пикоку, помечены - "Примеч. автора".
Поэтические переводы, включенные в тексты повестей и эссе, кроме особо
оговоренных случаев, выполнены С. Бычковым. Некоторые переводы Шекспира,
Мильтона, Попа выполнены Е. Суриц.
Переводы античных авторов, строки которых составили эпиграфы, особенно
в повести "Усадьба Грилла", даны в переводе не с подлинника, но с
английского, поскольку английский перевод выполнен Пикоком. Исключение
составили те случаи, когда к переводу авторов, цитируемых Пикоком,
обращались такие переводчики, как В. А. Жуковский, Н. И. Гнедич, В. Иванов,
С. В. Шервинский, С. А. Ошеров, М. Л. Гаспаров, Б. И. Ярхо.

    EPICIER



Впервые напечатана в "Лондон ревью" за апрель 1836 г. Название, видимо,
заимствовано у Бальзака - ср. очерк "L'Epicier", 1829-1839 гг.

1 ... очередную версию истории о "короле Богемии и его семи замках"...
- один из неоконченных рассказов в "Тристраме Шенди" Лоренса Стерна; ср. т.
8, гл. 9.
2 Хэзлитт - Уильям Хэзлитт (1778-1830) - английский критик, публицист,
теоретик романтизма. Важнейший вклад Хэзлитта в английскую литературу - его
историко-критические эссе, объединенные в сборники "Лекции о персонажах
Шекспира (1817); "Лекции об английских поэтах" (1818); "Лекции об английских
комически писателях" (1819); "Лекции об английской драме елизаветинской
эпохи" (1820).
3 ..."Друге" Колриджа - "Друг", "литературный, моральный и политический
журнал: который начал в 1809 г. издавать Колридж; вышел в несколько
измененном вид отдельной книгой в 1818 г.
4 В дни Августа не было нужды в Цинциннате. - Люций Квинций Цинциннат
римский политический деятель. О нем рассказывается, что, избранный в 480 г.
до н. э. в консулы, он восстал против нравственного бессилия сената и
своеволия трибунской власти. Его хотели избрать в консулы и на следующий
год, но он воспротивился этому, так как не желал нарушить закон, запрещавший
одним и тем же лицам два года подряд занимать одну и ту же должность.
5 ...в Симеонах Столпниках - Симеон Столпник (356-459) - христианский
аскет, пользовался большой популярностью в Римской империи, переписывался с
императором. В 423 г. он придумал род подвижничества, который получил
название столпничества.
6 гимнософисты (греч.: нагие мудрецы) - греки так называли индийских
философов, строгих аскетов, отвергавших даже одежду, проводивших жизнь в
созерцании.
7 Хоббсов - Томас Гоббс (Хоббс) (1588-1679) - английский философ,
ученик Бэкона, большое значение придавал практическим знаниям.
8 ...не будет недостатка в философах типа Дуголда Стюарта или
Макинтоша... - Дуголд Стюарт (1753-1828) - английский философ, профессор
этики и моральной философии в Эдинбурге; Джеймс Макинтош (1765-1832) -
английский историк и философ. Ему принадлежит трехтомная "История Англии"
(1830-1831), незаконченный труд "История революции в Англии в 1688 г."
(1834) и трактат "Развитие этической философии" (1830).
9 Как нынче, Мильтон, Англии ты нужен! - строчка из стихотворения
Вордсворта. "Лондон 1802".
10 ...не было... Джулии Гризи. - Джулия Гризи (1811-1869) - знаменитая
итальянская певица.
11 Господин де Бальзак так изображает его в этом качестве... - Ср. с
очерком Бальзака "Бакалейщик".
12 ...дошел до того, что расстреливал баррикады Клуатр-Сент-Мери... -
Интересно, что Пикок вспоминает событие, которое отразил и Бальзак в образе
Мишеля Кретьена в "Утраченных иллюзиях" (1837) и в "Тайнах княгини де
Кадиньян" (1839). Эссе любопытно в целом тем, что это едва ли не первое
упоминание Бальзака в Англии (см. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 37, с. 37).
13 ...в беседе с Бенжаменом Констаном. - Бенжамен Анри Констан
(1767-1830) - французский писатель, публицист. Первое публицистическое
произведение Констана "О силе современного французского правительства и
необходимости поддерживать его" (1796) приветствовало Директорию. Во время
Консульства Констан был выдвинут в члены Трибунала, возрастающий деспотизм
Наполеона заставил его примкнуть к оппозиции и эмигрировать из Франции
(1803-1814). Однако во время "Ста дней" (1819) Наполеон привлек Констана в
правительство, возложив на него разработку дополнений к Конституции. Во
время Реставрации Констан - известный публицист и издатель либерального
общественно-политического журнала. Как писатель Констан прославился
единственным романом "Адольф" (1815); это история "сына века", оказавшегося
в разладе с обществом и самим собой.
14 иблис - в мусульманской мифологии дьявол. Согласна преданию, иблис
живет на земле в нечистых местах - в руинах, на кладбищах. Его еда - то, что
приносят в жертву, питье - вино, развлечение - музыка, танцы.
15 ...брокеражей... - Брокер - посредник при заключении сделок.
Институт брокеров особенно развит в Англии.
16 рыцарь-храмовник - или тамплиер, член католического
духовно-рыцарского ордена, основанного в Иерусалиме ок. 1118-1119 гг. По
преданию орден получил название после того, как король Балдуин уступил ему в
Иерусалиме замок возле места, где находился храм Соломона. Цель ордена -
защита пилигримов и местных христиан от мусульман; военная деятельность
постепенно возобладала в ордене над монашеской.

Е. Гениева