Ты ошибся, друг мой.

Мессенион

В чем же?

Mенехм I

Да Юпитером клянусь,
Что тебе не господин я!

Мессенион

Брось шутить.

Менехм I

Я не шучу.
Ни один мой раб ни разу не спасал меня, как ты!

Мессенион

Вот как? Значит, на свободу ты позволишь мне идти?

Менехм I

Мне-то что же? Будь свободен, уходи, я не держу.

Мессенион

Приказать мне можешь?

Менехм I

Ладно, вот, приказываю я.

Мессенион

Мой патрон, спасибо.
(Изображая других, поздравляющих его, рабов.)
"С волей мы, Мессенион, тебя
Поздравляем". Да? Спасибо. Но прошу тебя, патрон,
Мной располагай свободным так, как будто я твой раб.
У тебя и жить я буду, и домой вернусь с тобой.

Менехм I
(в публику)

Как же, так тебя и пустят!

Мессенион

Я на постоялый двор
Сбегаю сейчас: поклажу принесу и кошелек, -
Он надежно мною спрятан!

Менехм I

Кошелек? Неси, неси!

Мессенион

Сколько было денег, столько и верну. Ты здесь пожди!
(Уходит.)

Менехм I

Нет, поистине сегодня здесь творятся чудеса!
Те меня смешали с кем-то, отовсюду выгнав прочь,
А вот этот уверяет, что он был моим рабом!
Принести еще хотел он мне какой-то кошелек.
Пусть несет! Его сейчас же на свободу отпущу.
А не то, очнувшись, станет деньги требовать с меня.
Ну, а лекарь с тестем молвят, будто я сошел с ума.
Ничего не понимаю! Иль приснилось это мне?
Вновь к гетере попытаюсь. Хоть и злится на меня,
А быть может, все ж удастся упросить, пусть плащ вернет.
(Уходит к Эротии.)


    СЦЕНА СЕДЬМАЯ



Менехм II, Мессенион.

Менехм II

Что? С тех пор как приказал я приходить сюда за мной,
Мы с тобой встречались, дерзкий? Как ты лжешь!

Мессенион

Да только что
Я прогнал тебя схвативших четырех рабов. Вот здесь
Это было. Ты на помощь призывал еще весь мир.
Я примчался, я избил их, я освободил тебя!
И меня, за то в награду, ты на волю отпустил.
Я собрался за поклажей и за кошельком, а ты
Забежал вперед, навстречу, чтоб все это отрицать.

Менехм II

Я пустил тебя на волю?

Мессенион

Да, пустил.

Менехм II

Как бы не так!
Лучше сам рабом я стану, а тебя не отпущу.


    СЦЕНА ВОСЬМАЯ



Менехм I, Мессенион, Менехм II.

Менехм I
(выходя из дома Эротии)

А хоть бы вы и жизнью кл_я_лись, это все же будет ложь.
Не уносил от вас сегодня я ни змейки, ни плаща!

Мессенион

Благие боги! Что я вижу!

Менехм II

Что ты видишь?

Мессенион

Образ твой!

Менехм II

Что за вздор?

Мессенион

Изображенье здесь точнейшее твое.

Менехм II

А и впрямь похож, насколько я знаком с самим собой.

Менехм I
(Мессениону)

Здравствуй, юноша, кто б ни был ты, что нынче спас меня.

Мессенион

Погоди-ка, будь любезным, как зовут тебя, скажи.

Менехм I

Что ж, отвечу на вопрос твой; ты ответа заслужил.
Я зовусь Менехмом.

Менехм II

Вот как? Я зовусь так, а не ты.

Менехм I

В Сиракузах Сицилийских я родился.

Менехм II

Там же я.

Менехм I

Что я слышу?

Менехм II

Слышишь правду.

Мессенион
(после долгого сравнения обоих)

Я узнал! Вот чей я раб.
Я-то думал, что вот этот, а не тот мой господин.
За того тебя я принял, потому и так пристал.
Если вздор наговорил я, так уж ты меня прости.

Менехм II

Ты, я вижу, обезумел. Или вовсе ты забыл,
Что с тобой сошли на берег нынче мы.

Мессенион

Ты прав, ты прав!
Я твой раб, ты - мой хозяин. Здравствуй же! А ты - прощай.
Вот кого зову Менехмом.

Менехм I

Ну, а я себя.

Менехм II

Постой,
Что за вздор? Ты стал Менехмом?

Менехм I

Да, и Мосхом я рожден.

Менехм II

Как? Моим отцом рожден ты?

Менехм I

Собственным, а не твоим.
А в твоем я не нуждаюсь и не стану отнимать.

Мессенион

Вот нежданная надежда! Помогите, боги, мне!
Если я не ошибаюсь, это братья-близнецы:
И отец один и тот же, и отечество одно.
Кликну моего в сторонку. Эй, Менехм!

Оба Менехма

Что?

Мессенион

Сразу двух
Не хочу. На корабле-то был со мною кто?

Менехм I

Не я.

Менехм II

    Я.



Мессенион

Тебя-то мне и надо. Подойди.

Менехм II

Что скажешь мне?

Мессенион

Этот человек, наверно, иль мошенник, иль твой брат,
Потому что больше сходства меж людьми я не видал
И, поверь мне, быть не может и меж каплями воды,
Так вы схожи! А к тому же родина, отец его,
Все одно с тобою. Надо расспросить бы нам его.

Менехм II

Вот спасибо! Это правда, очень дельный был совет.
Умоляю, постарайся, докажи, что он мой брат.
И тебе я дам свободу.

Мессенион

Да, надеюсь я.

Менехм II

И я!

Мессенион

Эй, голубчик, говоришь ты, что Менехм тебя зовут?

Менехм I

Да, зовут.

Мессенион

Зовут Менехмом и его. Родился ты
В Сиракузах Сицилийских? Там же был и он рожден.
Говоришь, что Мосх - отец твой? Тот же у него отец.
Потрудитесь же вы оба для меня и для себя.

Менехм I

Ты достоин, чтоб исполнил я желание твое.
Словно я тобою куплен, так готов тебе служить.

Мессенион

Я надеюсь, что нашел я здесь двух братьев-близнецов,
Матерью одной рожденных и отцом и в день один.

Менехм I

Чудеса! Когда б все это ты и доказать сумел!

Мессенион

И сумею. На вопросы отвечайте же теперь.

Менехм I

Буду отвечать охотно. Ни о чем не умолчу.

Мессенион

Звать тебя Менехмом?

Менехм I

Правда.

Мессенион

Так же и тебя зовут?

Менехм II

Да.

Мессенион

И Мосх тебе отцом был?

Менехм I

Да, он самый.

Менехм II

Так и мне.

Мессенион

Ты из Сиракуз?

Менехм I

Конечно!

Мессенион

Ты оттуда ж?

Менехм II

Разве нет?

Мессенион

Совпадает все покуда. Постарайтесь же еще.
Расскажи, как долго помнишь ты на родине себя?

Менехм I

Помню, для торговли ездил мой отец со мной в Тарент.
Там в толпе я затерялся и не мог его найти.

Менехм II

О Юпитер, помоги мне!

Мессенион

Что кричишь ты? Замолчи!
А когда ты потерялся, скольких лет был ты тогда?

Менехм I

Лет семи я был: впервые зубы я тогда терял.
И с тех пор отца не видел.

Мессенион

Ну, а много у отца
Было сыновей?

Менехм I

Насколько помню, двое было нас.

Мессенион

Кто ж из вас был старше?

Менехм I

Оба были в возрасте одном.

Мессенион

Как же так?

Менехм I

А с ним мы были близнецы.

Менехм II

О, я спасен!

Мессенион

Умолкаю, если будешь прерывать.

Менехм II

Молчу, молчу.

Мессенион

Ну, а звали вас обоих одинаково?

Менехм I

Отнюдь.
Звался я Менехмом, тот же был по имени Сосикл.

Менехм II

Верно все! Нет, дольше ждать я не могу. Дай обниму!
Здравствуй, брат, родной мой, здравствуй. Я ведь тот
Сосикл и есть!

Менехм I

Почему ж потом Менехмом ты был назван, расскажи.

Менехм II

А когда дошло известье, что отец погиб с тобой,
То наш дед меня придумал именем твоим назвать.

Менехм I

Я уже готов поверить, но скажи еще...

Менехм II

Ну что?

Менехм I

Мне ответь, как мать мы звали?

Менехм II

Тевксимархой.

Менехм I

Верно все.
Здравствуй же, мой брат нежданный! Сколько лет прошло
с тех пор!

Менехм II

И тебе привет, желанный! Сколько странствий и трудов
В поисках перетерпел я! Как я рад, тебя найдя!

Мессенион

Потому-то и гетера верно назвала тебя.
К завтраку небось хотела не тебя звать, а его.

Менехм I

Правда! Я сегодня завтрак приготовить здесь велел
Скрытно от жены: украл я у нее сегодня плащ
И гетере дал...

Менехм II

Украл ты плащ? Не этот ли?

Менехм I

Ну да!
Как же он тебе достался?

Менехм II

А гетера мне дала,
Говоря, что мой подарок это; там на славу я
И поел, и выпил с нею, и унес браслет и плащ.

Менехм I

Что ж, я рад, что получил ты это все из-за меня.
Ведь она, тебя позвавши, думала, что это я.

Мессенион

Что же, ты меня отпустишь на свободу наконец?

Менехм I

Брат мой, просьба справедлива. Сделай это для меня.

Менехм II

Ладно.

Менехм I

С волей поздравляю я, Мессенион, тебя.

Мессенион

Пожелай уж лучше с волей не расстаться мне вовек.

Менехм II

Брат мой, все случилось это по желанью. Так теперь
Мы ж на родину вернемся оба.

Менехм I

Я готов, мой брат.
И устрою распродажу для всего, что есть. Пока ж
В дом войдем.

Менехм II

Прекрасно.

Мессенион

Стойте, есть к вам просьба у меня.

Менехм I

Что такое?

Мессенион

Я глашатай буду.

Менехм I

Ладно.

Мессенион

И сейчас
Объявлю о распродаже.

Менехм I

И назначь дней через шесть.

Мессенион
(в публику)

Распродажа у Менехма будет утром в день седьмой!
Продается дом, и утварь, и земля, и слуги - все
Продается, что угодно, за наличную деньгу.
Прощается и супруга... только б покупатель был.
Ну, a много с распродажи вряд ли выручит Менехм!
А теперь прошу похлопать нам погромче, зрители!


Комментарии

Тит Mакций Плавт

Биографические сведения о Плавте (ок. 250-184 гг. до н. э.) очень
скудны. В "Хронике" христианского писателя Иеронима Плавт упомянут так:
"Плавт, родом из Сарсины в Умбрии, умер в Риме. Из-за трудностей с
продовольствием он нанялся к мельнику на ручную мельницу и там в свободные
от работы часы обычно писал комедии и продавал их". О том, что Плавт ради
куска хлеба вертел жернова на мельнице, сообщает и римский писатель II в. н.
э. Авл Геллий.
Сохранилось двадцать комедий Плавта. Помещенная в этом сборнике комедия
"Два Менехма", как и большинство пьес Плавта, - типичнейшая комедия интриги.
Ситуация "Двух Менехмов" использована Шекспиром в "Комедии ошибок". Лучшая
плавтовская комедия характеров "Горшок" послужила образцом для "Скупого"
Мольера. Некоторые ситуации "Горшка" переработаны А. Н. Островским в комедии
"Не было ни гроша, да вдруг алтын". Островский вообще любил Плавта и перевел
на русский язык его комедию-фарс "Ослы".

Стр. 557. "Содержание" в форме акростиха не принадлежит Плавту. Это
позднейшее добавление к списку комедии. Оно переведено С. Ошеровым.
Стр. 560. Тарент - старинная греческая колония в Италии, основанная в
VIII в. до н. э. спартанцами и подчинившаяся римскому господству в 272 г. до
н. э.
Эпидамн - греческий торговый город в Иллирии, на берегу Адриатического
моря. Римлянам название "Эпидамн" по созвучию напоминало слово "дамнум", что
значит "ущерб", "убыток", "урон" (это созвучие обыграно Плавтом, см. стр.
572), и они переименовали Эпидамн в Диррахий (отсюда нынешнее албанское
название - Дуррес).
Стр. 581. Пинфий, Липарон - эти имена сиракузских правителей выдуманы
Плавтом. Другие два имени в этом перечне - исторические.
Стр. 590. ...предлагаю... биться... об заклад - то есть чтобы обе
стороны внесли перед разбором дела денежный залог, который затем достанется
выигравшей стороне.
Стр. 606. О Иакх, о Бромий... - Притворяясь бесноватым вакхантом, герой
выкрикивает культовые имена Диониса.
Стр. 607. Кикнов сын. - Кикн - имя по меньшей мере пяти мифологических
героев. Кого из них имеет в виду Плавт - непонятно.
...бородатому Тифону... - Тифон - сын троянского царя Лаомедонта.
Полюбив Тифона, богиня утренней зари Эос уговорила Зевса даровать ему
бессмертие, но не выпросила для своего возлюбленного вечной юности, и Тифон
одряхлел: у него стали сохнуть руки и ноги и пропал голос. Менехм II
называет Тифоном отца матроны за его старость.

С. Апт