Нам об этом сообщали, – ответил китон. – Это не проблема.
   – Это ты так считаешь. Драконы могут плавать и охотиться под водой. Самый крупный из них, самка, пристрастилась к бычьим акулам: просто перекусывает их пополам. Тот, кто создан для полетов, не может сравниться с нами в воде.
   – Учти, с Элайной ничего не должно случиться, – произнес голос.
   – Я все помню. Заберете своих женщин, когда мы закончим. Хотя должен признать, ваша Элайна та еще штучка.
   – Мне нужны Элайна и Антья, – сказал голос. – Хотя у Элайны не лучший в мире вкус: увлеклась этим подонком Герцером и таскалась с ним напропалую.
   – Занятно, – усмехнулся Шанол.
   – Где скаты?
   – Рядом, ждут моего сигнала. Если мы сможем решить нашу маленькую проблему мирным путем, так и сделаем.
   Если нет… примем иные меры. Я и так ждал слишком долго. Будьте готовы, когда придет ваш черед.
   – Только еще раз проверь, различают ли скаты своих и чужих, – сказал голос. – Я не хочу попасть под их удар.
   – О, они все знают, – затрясся от смеха китон. – Чужие – вот их мишень.
   Брюс пригласил глав обеих делегаций на площадь подводного города. Взглянув на них, он покачал головой.
   – Вы словно школьники, передравшиеся во время переменки, – сказал Брюс. – Вокруг вас такая красота, а вы не видите ничего, кроме друг друга. Так вот, я прошу вас больше здесь не появляться. Так решило все наше подводное сообщество, и я хочу объявить: ихтиане не станут иметь дело ни с одной из сторон. Нам не нужно ничего из того, что вы можете нам предложить, от вас одни проблемы. Таково мое решение. Оно окончательно и не подлежит обсуждению. Прошу покинуть нас и больше не беспокоить.
   – Что до меня, – сказал Шанол, – то больше мне ничего и не нужно. Я выполнил свою миссию и немедленно увожу свое стадо.
   – Ну что ж, – сказал Эдмунд. – Мы ждем прибытия нашего корабля и просим разрешить нам встретить его здесь. Мне нужно кое о чем побеседовать с Джексоном: я по-прежнему считаю, что вы нуждаетесь в некоторых материалах, и хочу обсудить с торговцами их список. Как только корабль прибудет, мы вас покинем.
   – Очень хорошо, – сказал Брюс. – Можете ждать свой корабль. Надеюсь, он скоро подойдет?
   – Через один или два дня. Он уже опаздывает.
   – Еще бы, ему ведь пришлось сделать остановку, чтобы сжечь мирное торговое судно, – ядовито усмехнулся китон.
   – Перестаньте, – сказал Брюс. – Ссорьтесь где-нибудь в другом месте. Шанол, ты свободен. Эдмунд, я прошу вас покинуть город как можно скорее.
   Очень хорошо, – ответил Шанол. – Надеюсь увидеться с вами в более спокойное время. – С этими словами он ударил по воде хвостом, отчего Эдмунда окатило волной, и, свистнув своим сородичам, направился в открытый океан.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

   День обещал быть ясным. Утренний туман еще не рассеялся, а драконы уже кружили над океаном, высматривая косяки рыбы.
   Ку и Вики остались на берегу, поэтому единственным всадником, который сопровождал Герцера, был Джерри, самый опытный пловец. Перед Спадом Джексон где-то раздобыл ласты, хорошую маску для подводного плавания и дыхательную трубку, которые теперь очень пригодились Джерри, и всадник тоже намеревался принять активное участие в охоте. Элайна осталась в лагере, и с Герцером отправились Джейсон, Пит, Джексон и один пожилой ихтианин по имени Билл: все они хотели проверить сети. Баст предпочла остаться в городе.
   Виверны по спирали уходили вверх, не используя ни теплые воздушные потоки, ни ветер, и внимательно разглядывали поверхность океана. Вокруг царило полное спокойствие, и на зеркальной глади воды не мелькало ничего, что напоминало бы косяки мигрирующей рыбы.
   – Кажется, сегодня нам придется довольствоваться охотой на рифах, – сказал Джерри.
   – Хоть что-то, – жалобно отозвалась Джоанна. – Я умираю с голоду.
   – Нужно немного подождать, – сказал Билл. – Иногда рыба дожидается прилива возле бухты Робертса. Это недалеко от берега.
   – Где мы охотились в первый раз, – напомнил Джейсон.
   – Давайте подождем, – мрачно согласилась Джоанна. – Но если там никого не окажется, мы либо обчистим все рифы, либо съедим самих морских людей, из-за которых мы ввязались в эту сумасбродную затею.
   Герцер, прищурившись, взглянул на восток, где всходило солнце, и вдруг заметил на поверхности океана какое-то пятно.
   – Ну-ка стой, – сказал он Чонси, осадив его так резко, что виверна едва не встала на свой хвост. – Там что-то движется.
   – Дельфины, – сказал Джейсон, когда его виверна Небка, как и Джоанна, завалилась на одно крыло. – А может, и дельфино.
   – Это наши, – сказала Джоанна. – Я вижу их круглые лбы.
   – Видишь отсюда? – спросил Пит.
   Он летел позади Джерри и пытался разглядеть, что там все увидели.
   – Я умею настраивать зрение на дальние объекты, – ответила дракониха. – Это наши дельфино. Но…
   – Почему они выпрыгивают из воды и встают на хвост? – спросил Герцер.
   Было хорошо видно, что стая дельфино не движется, а просто мечется у поверхности. Словно животные хотят привлечь к себе внимание.
   – Не знаю, – ответила Джоанна. – Но со стороны города к ним что-то приближается. Движется под водой.
   – Коммандер, – сказал лейтенант. – При всем моем уважении, давайте скорее вернемся в город.
   – Это китоны, – прорычала Джоанна. Крупная стая быстро приближалась к дельфино, и огромная дракониха, захлопав крыльями, резко увеличила скорость. – Они вышли на охоту.
   Дракониха взмыла вверх и круто опустилась над стаей дельфино. Едва не касаясь воды крыльями, она полетела в сторону хищников. Свой удар Джоанна рассчитала на удивление точно, а может, ей просто повезло, но четыре острейших когтя впились в спину ни о чем не подозревавшего китона.
   Сила ее удара была невероятна, и огромное морское млекопитающее было вытащено из воды, как какая-нибудь рыба, пойманная скопой.
   Однако огромный китон весил ненамного меньше, чем сама Джоанна, которая быстро поняла, что вытащить его из воды и нести в когтях – это не одно и то же. Сделав несколько отчаянных взмахов крыльями, дракониха разжала когти, и окровавленный кит плюхнулся обратно в воду.
   Видимо решив, что с него достаточно, китон нырнул под ближайший риф и ушел на глубину, подальше от дельфино.
   – Всего лишь мирные дипломаты, ха, – сказала Джоанна, вновь набирая высоту. Направляясь в сторону берега, она оглянулась и увидела, что за раненым китом по воде протянулся кровавый след. – Пока-пока, ребята.
   – Нам нужно снижаться! – крикнул Джейсон.
   – Дай нам с вивернами самим с ними разобраться, – ответила Джоанна. – Герцер, родильная пещера.
   – Черт! – выругался Герцер, поворачивая Чонси к берегу, в то время как остальные виверны направились в сторону мелководья. – Я вернусь!
   Рейчел наблюдала за отцом, который разговаривал с каким-то пожилым ихтианином. Тот кивал, слушая Эдмунда, явно соглашаясь с тем, что говорил ему генерал. Эдмунд беседовал с ихтианами до глубокой ночи, даже несмотря на просьбу Брюса покинуть город. Сейчас, едва позавтракав, Эдмунд вновь говорил с ними. Он уже закончил разговор и повернулся, чтобы уйти, когда внезапно вдалеке послышался пронзительный визг.
   Рейчел уже привыкла к звукам моря. Под водой все время слышалось какое-то потрескивание, и ей говорили, что это креветки, хотя она редко их видела. Вокруг подводного города постоянно раздавался резкий писк дельфино. Но этот звук был каким-то странным, он сразу заставил Рейчел насторожиться.
   Эдмунд, казалось, тоже его узнал, потому что немедленно поплыл в сторону коралловых рифов; Рейчел бросилась за ним.
   Поднявшись над зарослями кораллов, она огляделась, но не увидела никого, кроме каких-то похожих на скатов существ, которые быстро приближались к городу со стороны восходящего солнца.
   – Тревога! – закричал Эдмунд, когда скаты вылетели на заполненную людьми площадь.
   Это были Метаморфы, иксчитли, существа размером с трехметровую манту, которые когда-то были людьми. Но, в отличие от настоящих мант, этих мирных собирателей планктона, пасти Метаморфов были вооружены острейшими, как у акулы, зубами. Рейчел увидела, как из тела переднего иксчитля быстро высунулось что-то похожее на канат с костяным наконечником и пронзило ихтианина, с которым только что разговаривал Эдмунд. Человек задергался на крючке, но вскоре затих, и скат начал медленно подтягивать его к себе. Подтащив жертву, он впился в нее зубами и стал рвать на части. Вода вокруг него окрасилась в красный цвет. Повсюду замелькали гарпуны, которые выбрасывали из своих тел другие скаты, стараясь подцепить пытающихся спастись людей. Внезапно из подводного коридора показался Брюс Чернобородый. В руке у него было копье с острым костяным наконечником. Выждав момент, он метнул его в самую гущу иксчитлей. Оружие вонзилось в голову одного из чудовищ, войдя в пасть и выйдя наружу через спину. В воде взметнулось кровавое облако. Но в этот момент другой скат метнул в Брюса свой гарпун, и предводитель ихтиан забился в конвульсиях, вызванных поступившей в кровь огромной дозой нейротоксина.
   – Прячься! – не своим голосом крикнул Рейчел Эдмунд, доставая нож.
   Спрятавшись за ближайшим коралловым выступом, девушка продолжала наблюдать за битвой, будучи уверенной, что сейчас отца постигнет та же участь, что и Брюса. Но Эдмунду удавалось так ловко уворачиваться от гарпунов иксчитлей, словно он занимался этим всю жизнь. Рейчел увидела, как ловким движением герцог отрезал торчащий из налетевшего на него ската канат с гарпуном, а затем, всунув нож в анус чудовища, вспорол ему брюхо до самой пасти. Иксчитль забился в предсмертной агонии, а Эдмунд, запустив руку в его пасть и схватившись там за что-то, прикрылся мертвым скатом, как щитом.
   Этот щит был не слишком надежной защитой, но другого у Эдмунда пока не было. Свободной рукой он ухватился за канат, который подтягивал к себе иксчитль, поразивший Брюса, чтобы не дать чудовищу растерзать тело вождя. Поняв намерение человека, скат отчаянно задергался, но тяжесть двух человек да еще и мертвого сородича сковывала его движения, и иксчитль явно потерял управление над своим гарпунным канатом. Эдмунд неумолимо приближался к брюху чудовища. Через мгновение оно было вспорото, Эдмунд обрезал канат, и тело Брюса начало медленно опускаться на дно.
   К этому времени вокруг Эдмунда закружились новые иксчитли, а все ихтиане, судя по всему, уже попрятались кто куда. Эдмунд прикончил еще одного ската, но людей, которые могли бы прийти ему на помощь, рядом уже не было. Казалось, храброму генералу оставалось жить считаные минуты, как вдруг над площадью мелькнула огромная тень и в стаю скатов прямо с неба влетела Небка, а рядом с ней, словно ангел-мститель, в воду плюхнулась Баст.
   Повернув голову, словно змея, виверна на ходу схватила за крыло ближайшего иксчитля. Резким движением, как это делают акулы, Небка оторвала крыло, оставив раненого ската биться в предсмертных судорогах, опускаясь на дно океана.
   Но виверне было далеко до Баст.
   Скользя с невиданной грацией и скоростью, эльфийка была похожа на какого-то демона, вооруженного ножом. Она не вспарывала животы, как Эдмунд, у нее была своя тактика: Баст убивала скатов сверху, нанося им страшные раны в спину. Ее нож пронзал толстую кожу чудовищ так, словно это была тонкая бумага, распарывая их от крыла до крыла. Баст успела прикончить уже двух скатов, когда появились остальные виверны, выскочив из-за рифов, как огромные хищные птицы, и сразу набросились на растерявшихся иксчитлей.
   Увидев виверн, скаты бросились к рифам, на ходу увеличивая скорость, и быстро скрылись из виду, виверны помчались в погоню, и вскоре на площади не осталось никого, кроме Джоанны.
   – Коммандер Гремлих, – сказал генерал, отбрасывая в сторону свой импровизированный щит, – прикажите вивернам вернуться: эти чертовы скаты могут их одолеть, если соберутся вместе и разом ударят. Да еще тут где-то рядом ошиваются китоны. Даная! – позвал он, подплывая к бьющемуся в судорогах Брюсу.
   Выбравшись из своего убежища, Рейчел подплыла к предводителю ихтиан, который лежал на песчаном дне возле куста коралла посреди городской площади. Брюс был еще жив, от яда его тело била крупная дрожь, но помочь ему Рейчел уже не могла. Внезапно откуда-то появилась Даная.
   – Это нервно-паралитический яд, – сказала она. – Возможно, он действует только на дыхательные органы, поэтому Брюс задыхается. Если ему через жабры пропустить воду, может быть, он выживет. Но я не знаю, как это сделать.
   – Давайте вытащим его на сушу, – предложил Эдмунд. – Попробуем сделать искусственное дыхание.
   – Этим жабры не прочистишь, – с отчаянием в голосе сказала Даная. – Силы наших легких на это не хватит.
   – Он хочет что-то сказать, – прошептала Элайна, опускаясь на песок рядом с дедом и беря его за руку. – Что-то бормочет. Но… – Она наклонилась к его лицу. – Что, дедушка?
   – Пещера, – с трудом произнес Брюс, – пещера… – И его глаза закатились.
   – Родильная пещера, – холодно проговорил Эдмунд, глядя в сторону берега. – А я-то все думал, куда это китоны пропали.
   Когда Даная рассказала Герцеру о родильной пещере, он стал бродить по острову, пока наконец не обнаружил слабый свет, выбивавшийся из-под воды. Несомненно, это была пещера, расположенная у самого мыса острова, возле родника, где когда-то находился маяк. Теперь, заметив издали этот маяк, лейтенант резко осадил Чонси, заставил ее опуститься и, спрыгнув на землю, похлопал виверну по боку.
   – Иди к своим, Чонси! – крикнул он и полез вверх по склону, где в скалах виднелись расщелины.
   Добравшись до одной из расщелин, Герцер услышал внизу визг и вопли. С бьющимся сердцем он упал на живот и приник глазом к узкой щели между камнями.
   В лицо ему ударил яркий свет, и Герцер на мгновение ослеп, но вот глаза привыкли, и он смог разглядеть, что творилось внизу. Посреди пещеры плавал небольшой китон, а все ее обитатели – ихтианки и дети – забрались на каменный выступ, стараясь держаться от воды как можно дальше. Время от времени, резко увеличив скорость, китон вылетал из воды, пытаясь до кого-нибудь дотянуться, щелкал зубами, затем плюхался обратно в воду и снова начинал описывать круги.
   Щель, в которую смотрел Герцер, была узкой и находилась над пещерой метрах в пятнадцати. Герцер мог легко прыгнуть вниз, но вместе с тем прекрасно понимал: все-таки он не Баст. Едва оказавшись в воде, он немедленно станет добычей китона, и на том все закончится. Герцер осторожно просунул в щель руку, крепко уцепился за выступ и повис, раскачиваясь, под сводом пещеры.
   Описав очередной круг, китон выпрыгнул из воды и. на этот раз едва не ухватился за хвост одной из ихтианок. Китон напрягся и щелкнул челюстями, но поймать извивающийся хвост так и не смог. Наконец он начал пятиться и был уже наполовину в воде, когда неожиданно кто-то нанес ему сильнейший удар сверху.
   Прыгнув вниз, Герцер сильно ударился и с трудом сумел прийти в себя. Он свалился прямо на спину китона, на его спинной плавник, но, поскользнувшись на гладкой и упругой коже, тут же съехал и с громким всплеском полетел в воду.
   Однако этот удар оглушил и китона, благодаря чему Герцер успел прийти в себя первым. Собрав все силы, он высунулся из воды и, вспомнив наставления Баст, протезом зажал дыхало бандита.
   Тот издал звук такой силы, какого Герцер никогда в своей жизни не слышал. Пронзительный вопль умирающего ребенка размером с кита – вот первое, что пришло ему в голову. Китон отчаянно заметался, пытаясь глотнуть воздуха, колотя по воде хвостом и не видя ничего вокруг, ударился носом о стену пещеры.
   – Стоять! – крикнул ему лейтенант и поднес нож к его глазу.
   Тот сразу затих.
   – Бусти бой дос! – сказал китон, пытаясь тщательно выговаривать слова. Звук исходил из дыхательного отверстия, которое зажимал Герцер.
   Черта с два! – отозвался Герцер. – У меня острый нож. Я могу перерезать тебе мышцу, и ты не сможешь уйти под воду, пока рана не заживет. Но прежде ты подохнешь с голоду.
   – Бусти, – повторил китон. – Божалуйста.
   – Нет, – ответил Герцер. Внезапно он понял, что, судя по размерам китона и форме его спинного плавника, а также, черт его возьми, поведению, это всего лишь детеныш. – Где остальные китоны?
   – Де здаю, – ответил китон. – Бусти.
   – Как бы не так, – возразил Герцер и сильнее сжал зажим протеза.
   Детеныш издал пронзительный вопль боли.
   – Где остальные?
   – Рядоб, – всхлипнул китон. – Ждут.
   – И ты решил принести им чего-нибудь вкусненького? – насмешливо спросил Герцер. – Нет, не думаю. Повернись и положи хвост на выступ. И без шуток; я могу сжать руку еще сильнее. А то и всадить тебе нож по самые мозги.
   Схватив китона за хвост, Герцер приказал одной из ихтианок привязать его своим кожаным ремнем к выступу скалы. Затем отпустил руку и подплыл к морде детеныша.
   – Я знаю, что значит попасть в плохую компанию, – сказал Герцер. – Только поэтому ты еще жив. Я попрошу ихтианок не убивать тебя. Хотя, может быть, ты уже схватил какого-нибудь ребенка?
   – Нет, – ответил китон. – Я не хотел этого делать, но Шанол…
   – Я знаю, – сказал Герцер. – Я также знаю, что делает с человеком возможность издеваться над беззащитными. Я знаю, что ты отлично повеселился, хотя в душе и презирал себя за это, верно?
   – Да, – просипел китон.
   – У меня больше нет времени с тобой разговаривать, но я советую тебе хорошенько обо всем подумать, пока ты будешь торчать здесь. С кем ты хочешь быть на самом деле? Кто ты, что творится у тебя в душе? Ты хороший парень или плохой? Подумай об этом, и у тебя может появиться шанс исправить свою ошибку. Воспользуйся им.
   Герцер всплыл на поверхность и оглядел сбившихся в кучу ихтианок.
   – Дамы, этот юноша просит извинить его за те неудобства, что он вам доставил, – сказал он. – По этой причине, а также потому, что он является источником информации, я чертовски настоятельно прошу вас понять это и не забивать его насмерть камнями.
   В толпе женщин послышались истеричные смешки, но тут вперед выползла одна из ихтианок.
   – Он чуть не сожрал моего Грэма! – крикнула она. – Пусть подыхает!
   – Да, но как я уже говорил, он приносит свои искренние извинения, – весело ответил Герцер. – И знаете, у каждого свои слабости. Я, например, начинаю сердиться, когда кто-то не хочет выполнить мою крайне любезную просьбу. Вам все ясно, мэм?
   – Да, – со вздохом ответила ихтианка.
   – Я рад, что с этим вопросом мы разобрались, – кивнул Герцер. – А теперь, я полагаю, мне нужно посмотреть, что происходит перед входом в пещеру.
   – Ты с ума сошел, – сказала ихтианка. – Там наверняка затаились остальные бандиты!
   – Ну что ж, лучше уж там, чем здесь, – ответил Герцер. – И если этот юнец не притащит им чего-нибудь пожевать, то они могут сами пожаловать сюда. Думаю, мне нужно проследить, чтобы этого не случилось.
   – Зачем? – спросила ихтианка. – Зачем ты все это делаешь?
   – Я ведь уже говорил, – печально ответил Герцер, – у каждого свои слабости.
   С этими словами он ушел под воду и скрылся в темном туннеле.
   Под водой было так темно, что, казалось, мрак проникает в самую душу. К тому же туннель оказался таким узким, что Герцер только диву давался, как китону удалось протиснуться в пещеру. Возможно, попасть в нее можно было с какой-нибудь другой стороны и китон это знал. Но Герцеру пришлось продвигаться исключительно на ощупь, надеясь лишь на то, что в туннеле не было боковых проходов, куда он мог бы случайно свернуть, а потом блуждать в лабиринте до конца своих дней. Снова и снова натыкался он на выступы скал и острые камни, задевая чтото или кого-то, кого предпочел бы не видеть. Один раз его руки наткнулись на какую-то скользкую массу, и Герцер, получив сильнейший ожог, отскочил в сторону, тряся обожженной рукой.
   Наконец, когда он уже не сомневался, что окончательно заблудился и будет заживо похоронен в этой подводной могиле, впереди показался слабый голубой свет. Глаза, привыкшие к темноте, начали различать стены туннеля, и Герцер радостно бросился навстречу свету, навстречу надежде. И как только свет стал ярким и отчетливым… перед Герцером возникла голова китона.
   – Ну и что мы здесь делаем? – спросил Шанол. – Да это, кажется, наш маленький лейтенант. А где Томас?
   – Он решил, что с него хватит, – почувствовав неожиданную усталость, ответил Герцер.
   Вокруг плавали другие китоны: похоже, здесь собралось все стадо. Герцер знал, что может закрыть проход и не пустить китонов внутрь, но вся его военная выучка отчаянно протестовала против пассивной защиты.
   – Тебе следует молиться, чтобы он был жив, – сказал Шанол.
   – А тебе какое дело? – спросил Герцер. – Это ведь ты послал его в туннель, откуда он мог не вернуться.
   – Я знал, что он вернется, – заявил Шанол. – Я вообще много чего знаю. Например, что однажды случилось с тобой и Данаей. Она тебе снится по ночам, Герцер?
   – Ох, парень, я вижу, ты начитался книжек по популярной психологии, – рассмеялся Герцер. – В некоторых из них говорится, что существует некий предел гнева. Но гнев иногда очень хороший помощник, когда ты умеешь им управлять. – И с этими словами Герцер, рванувшись, вонзил нож в глаз Шанола.
   Тот как раз открывал рот, собираясь броситься вперед, чтобы схватить человека, но узкий туннель не дал ему как следует раздвинуть челюсти, и неожиданный выпад Герцера застал китона врасплох. Шанол завизжал, пуская пузыри из дыхала, и, отчаянно загребая хвостом, начал пятиться назад.
   Герцера отбросило к потолку туннеля, ударившись о камни, он полетел вниз, а китон, весь в крови, с торчащей из глаза, словно какое-то экзотическое украшение, рукояткой кинжала, бросился прочь от входа в туннель.
   – Смерть тебе! – завизжал китон, всплывая на поверхность, чтобы вдохнуть воздуха. Но его вопль звучал как рыдание.
   – Иди сюда, попробуй меня убить! – крикнул ему Герцер. – Заходи в туннель! Я могу стоять здесь, пока не надоест. Залетай в мою гостиную, маленькая мошка!
   – Я убью тебя! – всхлипывал китон. – Убью и съем! Живьем, начиная с ног! Ниттаатсук! – крикнул он своему сородичу и подставил ему глаз.
   Как и дельфино, китоны были наделены толстыми короткими пальцами, так что сородич Шанола по имени Ниттаатсук, схватившись за рукоятку ножа, быстрым движением вытащил его из глаза вожака. Последовал короткий вопль, после чего китон решил воплотить одну блестящую, как ему показалось, идею. Зажав нож грудными плавниками, он подплыл ко входу в туннель, будто нарочно протягивая его лейтенанту.
   Рассмеявшись, Герцер одним быстрым движением выхватил оружие.
   – Спасибо за нож, – продолжая смеяться, сказал он. – А я уж думал, что потерял его навсегда.
   – Ублюдок! – крикнул Шанол Герцеру и, оставляя за собой кровавый след, поплыл в океан.
   – Эй! – крикнул ему Герцер. – Ты не знаешь, акулы быстро почуют запах крови?
   – Я убью тебя, – прозвучало в ответ.
   – Только и можешь, что трепать языком, – ответил Герцер. – Какой ты после этого китон? Меня пытались убить люди похлеще тебя, и ничего у них не вышло. Между прочим, тот китон, что охотился на дельфино, пришел к выводу, что очень не любит виверн. А они, как только покончат с иксчитлями, придут сюда. Так что советую вам убираться, пока они не вернулись.
   – Мы уйдем, – после короткой паузы ответил Шанол. – Но мы вернемся. Так что жди.
   – С нетерпением, – крикнул Герцер. – Я просто мечтаю о нашей встрече.
   Когда китоны ушли, Герцер глубоко вздохнул и тут впервые заметил, что у него начинает немного перехватывать дыхание. Его тревога перешла в панику, когда дыхание резко участилось, и молодой человек почувствовал, что не может как следует вздохнуть. Усилием воли взяв себя в руки, он воткнул нож в щель между камнями, вцепился в стенку туннеля и попытался наладить дыхание. Наконец, когда он закончил гипервентиляцию, дышать стало немного легче и в легкие перестал поступать углекислый газ. Так Герцер и висел, намертво вцепившись в скалу, когда его нашли Чонси и несколько перепуганных ихтиан с копьями в руках. И тогда Герцер смог оставить свое долгое одиночное дежурство и всплыть на поверхность, где он всей грудью вдохнул чистый, пахнущий солью морской воздух.
   – Я тебя предупреждал насчет виверн! – сказал Мозур.
   – Отстань, не хочу с тобой разговаривать, – мрачно ответил Шанол. Морская соль жгла его рану, как огонь.
   – Нам нужно отсюда уходить, – сказал Шедол. Этот китон, который считался первым после Шанола, встретившись с Джоанной, вернулся весь покрытый ссадинами и царапинами. – Если будем здесь торчать, виверны нас сразу заметят.
   – Нужно уходить, – тревожно поддакнул кто-то. – Их слишком много.
   – Нет, – отрезал Шанол.
   – Иксчитли предлагают устроить засаду, – заметил Шедол. – У них возник новый план.
   – Пошли они ко всем чертям, эти иксчитли со своим планом! – рявкнул вожак. – Нет, это у меня есть план. – Повернувшись к Мозуру, он произнес: – Ты больше нам не нужен.
   – Хорошо, – ответил Мозур. – Тогда я ухожу.
   – Нам предстоит дальний путь, – продолжал китон, оборачиваясь к группе захваченных ихтиан. – А я очень хочу есть.
   Под водой невозможно пронзительно завизжать, так что пленники не смогли выразить охватившие их чувства.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ