Страница:
При сложившихся обстоятельствах Джесси проводила большую часть времени вне дома. Целыми днями она каталась на Звездочке, скитаясь по ближайшему сосновому лесу с бегающим по пятам Джаспером с рассвета до заката. Обычно она старалась приехать домой уже после того, как ужин был подан, и ела в кухне вместе с Роуз. Учитывая мрачную атмосферу, которая каждый вечер охватывала столовую, Джесси ничуть не жалела, что довольствуется остатками. Если верить Сисси, которой чаще всего выпадала неблагодарная задача присутствия у стола, хозяин сидел с одной стороны этого длинного великолепного стола, а хозяйка – с другой, и ели они в холодном, неприветливом молчании, разделенные бездной полированного дерева. Шелест резного подвешенного опахала да стук и звон посуды, когда Сисси меняла блюда, были единственными звуками, которые нарушали напряженную тишину.
Часто Джесси даже не трудилась возвращаться домой на ленч, когда Стюарт неизменно отсутствовал, а Селия ждала, чтобы наброситься на свою падчерицу, как паук на муху, за какой-нибудь воображаемый (а порой не такой уж и воображаемый) проступок. Поэтому Джесси брала с собой яблоко и ломоть хлеба и обнаружила, что ничуть не скучает по более плотным трапезам, которые когда-то занимали важное место в ее жизни.
Этот метод перекусывания урывками и на ходу вкупе с дополнительными часами, которые она проводила в седле, оказывал благоприятное воздействие на внешность Джесси. Так постепенно, сама почти не замечала этого, она худела и стройнела.
Каждое утро Стюарт вместе с Грейдоном Брэдшо работали в кабинете, занимаясь делами плантации. Большую часть дня Стюарт проводил, объезжая окрестные поля, вникая во все хозяйственные дела – от сбора хлопка и обрезки фруктовых деревьев до заботы о детях полевых работников в детской. Фарао, старший работник, который много лет работал под началом Брэнтли, обычно находился рядом со Стюартом. Фарао был крупным мужчиной, черным, как эбеновое дерево, с бугрящимися мускулами. Он разбирался во всех делах на плантации не хуже Брэнтли. Не будь он рабом, лучшего надсмотрщика для «Мимозы» нельзя было бы и пожелать.
В то время как Стюарт изучал сложности управления плантацией, Грейдон Брэдшо номинально осуществлял надзор, редко рискуя выезжать на раскаленные от жары поля. Джесси не часто видела нового франтоватого надсмотрщика, но много слышала о нем от слуг. Селия, по всей видимости, проводила значительную часть времени, помогая своему кузену ознакомиться со всеми делами. Зная Селию, Джесси не могла сказать, что ей это нравится. Хотя, с надеждой думала она, даже Селия вряд ли зайдет так далеко, чтобы изменять мужу прямо у него под носом с надсмотрщиком, который к тому же является ее двоюродным братом.
Или зайдет? Если она способна на такой безнравственный поступок, то Джесси от души надеялась, что мачеха, по крайней мере, будет осторожна. Взрыв, который последует, случись Стюарту поймать ее за ее любимой игрой, страшно даже представить. При всей своей доброте и обаянии Стюарт был слишком мужчиной, а Селия, нравится она ему или нет, его жена. Джесси прекрасно понимала, что Стюарт не из тех мужчин, которые позволят делать из них дурака. Она на себе испытала его крутой нрав. Вздумай Селия изменять ему, и он это обнаружит, Джесси не сомневалась, что мачеха горько пожалеет об этом.
Иногда Джесси не могла устоять против соблазна и вместе со следующим за ней по пятам Джаспером отправлялась со Стюартом объезжать поля. Он молча принимал компанию Джесси и большой собаки и даже задавал ей вопросы на различные темы: от почвенных условий до количества тюков хлопка, которые полевому работнику следует собрать задень. Джесси сама удивлялась, как много она знает. На большинство его вопросов она могла ответить по меньшей мере вполне связно.
– Разве тебе не следует носить шляпу? – спросил он однажды, обратив внимание на ее покрасневший нос и щеки. Стояла середина августа, день был жаркий, и солнце нещадно палило. Вокруг, сколько мог охватить взор, простирались акры хлопка, готового к сбору. Пушистые белые коробочки отражали солнце, отчего все вокруг казалось ослепительно ярким. Полевые работники были одеты в свободные рубашки из белой хлопковой материи, защищающие их от солнца и жары, и черные шерстяные брюки. Каждый работник брал по ряду и трудился, согнув спину и ловко перебирая пальцами. Мужчины пели негритянские духовные песни, чтобы работа шла быстрее. Низкое мелодичное звучание их пения было такой же неотъемлемой частью лета, как и жужжание пчел.
– Я никогда не ношу шляпу, – призналась Джесси, пожав плечами, больше интересуясь тем, кто победит в соревновании – первым дойдет до конца ряда, – которое устроили два молодых работника. Их пальцы двигались с молниеносной быстротой, когда они отрезали каждое растение и бросали коробочки в сумки, висящие за плечами.
– В будущем я хочу, чтобы ты носила. А пока возьми это. У тебя появятся веснушки, если не будешь осторожна, а мы не можем этого допустить. – Он был в широкополой соломенной шляпе. Несмотря на шутливый тон последних слов, он снял ее и нахлобучил ей на голову. Джесси была удивлена и тронута этим жестом. Она не привыкла, чтобы кто-то беспокоился о ее удобстве в ущерб своему собственному.
– Она мне не нужна. Я привычная к солнцу, правда. И у меня никогда не бывает веснушек. – Она застенчиво поднесла руку к шляпе, собираясь снять ее и вернуть ему, но он остановил ее жестом:
– Носи. У тебя прекрасная кожа. Было бы непростительно испортить ее.
Джесси уронила руку, ее глаза расширились от комплимента. Стюарт больше не смотрел на нее. Его взгляд скользил по полям. Выражение лица было непроницаемым. Неужели он сказал это всерьез? Неужели и вправду считает, что у нее прекрасная кожа? Эта мысль поразила ее, ослепила. Пальцы помимо воли прикоснулись к щеке.
Ее кожа редко обгорала и никогда не покрывалась веснушками. Несмотря на ее светлый, кремовый, цвет и красноватый оттенок волос, она была удивительно невосприимчива к солнцу. Его кожа была гораздо смуглее, чем у нее, однако он, возможно, нуждался в шляпе куда больше нее. В конце концов, он не жил всю жизнь на Миссисипи и не привык к здешней невыносимой жаре.
Возражает он или нет, но она должна вернуть ему шляпу.
Но ее широкие поля давали приятную тень глазам. И одна лишь мысль о том, чтобы носить что-то, принадлежащее ему, вызывала в ней постыдный трепет удовольствия.
– Благодарю. Так и в самом деле лучше, – проговорила она кротко и подивилась самой себе. Как правило, она не отличалась кротостью. Как и женским кокетством, на которое это замечание опасно походило.
– Не за что.
Он снова смотрел на нее без улыбки. Солнце, немилосердно паля его непокрытую голову, отсвечивало голубыми искрами на блестящих черных волосах. Эти отблески были почти такого же мерцающего оттенка, как и его глаза. На фоне смуглой кожи и черных бровей и ресниц эти глаза казались невероятно голубыми, даже голубее безоблачного неба. Безупречная правильность его словно вырезанных искусным мастером черт могла бы украсить монету. Ширина плеч под белой хлопковой рубашкой безмолвно свидетельствовала о силе скрывающихся мощных мускулов. Из-за удушающей жары воротник его рубашки был расстегнут, открывая взору Джесси соблазнительный вид упругих черных волосков на груди. Бессознательно ее глаза опустились ниже, к плоскому животу и длинным крепким ногам в облегающих черных брюках и сапогах, затем вернулись к лицу. Взгляд Джесси притягивал рот мужчины. Он был совершенным по форме, нижняя губа чуть полнее верхней, хотя в данный момент обе были плотно сжаты. Джесси была зачарована этим неправдоподобно красивым ртом. Она неотрывно смотрела на него, даже не сознавая, что делает, и ее губы слегка приоткрылись, когда едва ощутимая дрожь пробежала по позвоночнику.
Затем Джаспер, который в это время увлеченно обследовал поле, разразился оглушительной смесью воя и лая, когда заметил зайца и ринулся в погоню. Неожиданный резкий шум заставил лошадей беспокойно попятиться, и это мигом привело Джесси в чувство. Она осознала, что беззастенчиво пялилась на рот мужа своей мачехи, и, устыдившись, поспешно отвела глаза.
– Не может быть, чтобы ты замерзла, – резко проговорил он.
– Нет. – Несмотря на смущение, его неожиданное замечание заставило ее удивленно взглянуть на него. Джесси могла лишь предположить, что ее дрожь была не только внутренней, но и внешней, но его внимание было сосредоточено на переде ее платья.
Озадаченная Джесси проследила за направлением его взгляде. На ней была простая хлопковая блузка с длинными рукавами юбка, ибо было слишком жарко для ее любимой амазонки, и из нижнего белья только рубашка и одна нижняя юбка. Блузка была старая, истончившаяся от частых стирок, но чистая и скромно застегнутая, и совсем не такая тесная, какой была раньше. Юбка, когда-то синяя, теперь полиняла и выгорела, и если и была чуть-чуть коротковата, то все равно ноги не были видны, только поношенные черные сапоги. Не увидев ничего особенного в своей внешности, что могло бы объяснить причину его каменного лица, она вопросительно посмотрела на него.
– Эта блузка слишком тесная. – Его голос был таким же неодобрительным, как и взгляд.
– Да нет же, – ответила удивленная Джесси. И в самом деле, блузка и юбка раньше были гораздо теснее, настолько тесны, что она уже перестала носить их. Просто поразительно, насколько удобнее ощущаешь себя в одежде, когда она великовата.
– Еще как, – ответил Стюарт, и в его голосе прозвучали суровые нотки, заставив глаза Джесси расшириться. Что такого она сделала, чтобы так вдруг, ни с того ни с сего рассердить его? Он многозначительно смотрел на ее грудь, сжав губы. Джесси снова опустила глаза. Но на этот раз она увидела, что вызвало его неодобрение. Жгучий румянец стыда поднялся вверх по шее, заливая лицо.
Если все ее тело постройнело, то грудь осталась такой же пышной. Тонкая ткань облепила влажное от пота тело. Полные, округлые контуры ее груди были скорее выставлены напоказ, чем скрыты прилипшей тканью. Но хуже и постыднее всего было то, как выпирали ее соски, твердые, заостренные и отчетливо видные через два тонких слоя – блузку и рубашку.
Джесси была невинна, но достаточно знала о своем теле, чтобы понять, что означают эти увеличившиеся соски. Приятная легкая дрожь от того, что она любовалась ртом Стюарта, сопровождалась нежелательной физической реакцией. Той, которая, к ее ужасу, была слишком явно видна.
– Не смотрите на меня, – проговорила Джесси сдавленным голосом. Она скрестила руки на груди и ссутулилась, пытаясь спрятать свой позор от его глаз. Если она знает, что означают изменения в ее теле, то и он тоже должен знать. Красная как рак, Джесси чувствовала, как самый ужасный стыд, какой она когда-либо испытывала, охватывает ее.
– Когда у тебя в последний раз была какая-нибудь новая одежда? – Он выглядел и говорил всего лишь раздраженно. Быть может, он все-таки не понял ужасного значения того, что видел? Может, он подумал, что ее соски всегда такие, и заметил это только сейчас потому, что блузка слишком тесная?
Пожалуйста, Господи, пусть бы он подумал именно это!
– На… на свадьбу… и то желтое платье, которое вы мне привезли. – Если бы она могла собраться с мыслями, то, возможно, сумела бы помешать ему догадаться, что этот постыдный отклик был реакцией на него. Если он поймет, то уже одно ее присутствие будет смущать его. Он начнет избегать ее, а Джесси не представляла, как сможет это перенести. Она уже привыкла зависеть от него во всем том, что было для нее гораздо важнее его физического воздействия на ее тело.
– Не считая этого.
– Когда мне было пятнадцать. Три года назад.
Жар растекающейся краски стыда жег куда сильнее, чем припекающее кожу солнце. Джесси сделала глубокий вдох, пытаясь хоть немного успокоиться. Если она и дальше будет так краснеть, он может что-то заподозрить.
Губы Стюарта сжались, когда глаза снова окинули ее. Джесси затаила дыхание и заставила себя бесстрашно не отводить глаз, хоть ее скрещенные руки и скрывали предательские соски.
– Селия пренебрегает своими обязанностями. Я позабочусь, чтобы у тебя было все, что нужно.
Джесси хотела ответить, но не успела ничего сказать, как подъехал Фарао, и Стюарт переключил внимание на старшего рабочего.
– Мистер Стюарт, дождь собирается. Надо поскорее убрать под навес то, что собрано.
Стюарт кивнул.
– Займись этим. Я буду через минуту.
Фарао коснулся лба и отъехал. Стюарт снова посмотрел на Джесси.
– Возвращайся в дом и переоденься, – сказал он, и не было никаких сомнений в том, что это приказ.
– Да, Стюарт. – Если раньше она показалась себе кроткой, то это было ничто в сравнении тем, какой она была сейчас. Ей не терпелось поскорее оказаться подальше от него. Его глаза сузились, встретившись с ее глазами. Затем он тронул пятками лошадиные бока и ускакал в облаке пыли. – Ваша шляпа!.. – Она ему понадобится. Отдаленный рокот грома предвещал надвигающуюся грозу. Но если он и услышал ее, то никак не дал знать. Джесси сидела и смотрела ему вслед. Затем, все еще горя от стыда, поехала переодеваться.
Глава 18
Глава 19
Часто Джесси даже не трудилась возвращаться домой на ленч, когда Стюарт неизменно отсутствовал, а Селия ждала, чтобы наброситься на свою падчерицу, как паук на муху, за какой-нибудь воображаемый (а порой не такой уж и воображаемый) проступок. Поэтому Джесси брала с собой яблоко и ломоть хлеба и обнаружила, что ничуть не скучает по более плотным трапезам, которые когда-то занимали важное место в ее жизни.
Этот метод перекусывания урывками и на ходу вкупе с дополнительными часами, которые она проводила в седле, оказывал благоприятное воздействие на внешность Джесси. Так постепенно, сама почти не замечала этого, она худела и стройнела.
Каждое утро Стюарт вместе с Грейдоном Брэдшо работали в кабинете, занимаясь делами плантации. Большую часть дня Стюарт проводил, объезжая окрестные поля, вникая во все хозяйственные дела – от сбора хлопка и обрезки фруктовых деревьев до заботы о детях полевых работников в детской. Фарао, старший работник, который много лет работал под началом Брэнтли, обычно находился рядом со Стюартом. Фарао был крупным мужчиной, черным, как эбеновое дерево, с бугрящимися мускулами. Он разбирался во всех делах на плантации не хуже Брэнтли. Не будь он рабом, лучшего надсмотрщика для «Мимозы» нельзя было бы и пожелать.
В то время как Стюарт изучал сложности управления плантацией, Грейдон Брэдшо номинально осуществлял надзор, редко рискуя выезжать на раскаленные от жары поля. Джесси не часто видела нового франтоватого надсмотрщика, но много слышала о нем от слуг. Селия, по всей видимости, проводила значительную часть времени, помогая своему кузену ознакомиться со всеми делами. Зная Селию, Джесси не могла сказать, что ей это нравится. Хотя, с надеждой думала она, даже Селия вряд ли зайдет так далеко, чтобы изменять мужу прямо у него под носом с надсмотрщиком, который к тому же является ее двоюродным братом.
Или зайдет? Если она способна на такой безнравственный поступок, то Джесси от души надеялась, что мачеха, по крайней мере, будет осторожна. Взрыв, который последует, случись Стюарту поймать ее за ее любимой игрой, страшно даже представить. При всей своей доброте и обаянии Стюарт был слишком мужчиной, а Селия, нравится она ему или нет, его жена. Джесси прекрасно понимала, что Стюарт не из тех мужчин, которые позволят делать из них дурака. Она на себе испытала его крутой нрав. Вздумай Селия изменять ему, и он это обнаружит, Джесси не сомневалась, что мачеха горько пожалеет об этом.
Иногда Джесси не могла устоять против соблазна и вместе со следующим за ней по пятам Джаспером отправлялась со Стюартом объезжать поля. Он молча принимал компанию Джесси и большой собаки и даже задавал ей вопросы на различные темы: от почвенных условий до количества тюков хлопка, которые полевому работнику следует собрать задень. Джесси сама удивлялась, как много она знает. На большинство его вопросов она могла ответить по меньшей мере вполне связно.
– Разве тебе не следует носить шляпу? – спросил он однажды, обратив внимание на ее покрасневший нос и щеки. Стояла середина августа, день был жаркий, и солнце нещадно палило. Вокруг, сколько мог охватить взор, простирались акры хлопка, готового к сбору. Пушистые белые коробочки отражали солнце, отчего все вокруг казалось ослепительно ярким. Полевые работники были одеты в свободные рубашки из белой хлопковой материи, защищающие их от солнца и жары, и черные шерстяные брюки. Каждый работник брал по ряду и трудился, согнув спину и ловко перебирая пальцами. Мужчины пели негритянские духовные песни, чтобы работа шла быстрее. Низкое мелодичное звучание их пения было такой же неотъемлемой частью лета, как и жужжание пчел.
– Я никогда не ношу шляпу, – призналась Джесси, пожав плечами, больше интересуясь тем, кто победит в соревновании – первым дойдет до конца ряда, – которое устроили два молодых работника. Их пальцы двигались с молниеносной быстротой, когда они отрезали каждое растение и бросали коробочки в сумки, висящие за плечами.
– В будущем я хочу, чтобы ты носила. А пока возьми это. У тебя появятся веснушки, если не будешь осторожна, а мы не можем этого допустить. – Он был в широкополой соломенной шляпе. Несмотря на шутливый тон последних слов, он снял ее и нахлобучил ей на голову. Джесси была удивлена и тронута этим жестом. Она не привыкла, чтобы кто-то беспокоился о ее удобстве в ущерб своему собственному.
– Она мне не нужна. Я привычная к солнцу, правда. И у меня никогда не бывает веснушек. – Она застенчиво поднесла руку к шляпе, собираясь снять ее и вернуть ему, но он остановил ее жестом:
– Носи. У тебя прекрасная кожа. Было бы непростительно испортить ее.
Джесси уронила руку, ее глаза расширились от комплимента. Стюарт больше не смотрел на нее. Его взгляд скользил по полям. Выражение лица было непроницаемым. Неужели он сказал это всерьез? Неужели и вправду считает, что у нее прекрасная кожа? Эта мысль поразила ее, ослепила. Пальцы помимо воли прикоснулись к щеке.
Ее кожа редко обгорала и никогда не покрывалась веснушками. Несмотря на ее светлый, кремовый, цвет и красноватый оттенок волос, она была удивительно невосприимчива к солнцу. Его кожа была гораздо смуглее, чем у нее, однако он, возможно, нуждался в шляпе куда больше нее. В конце концов, он не жил всю жизнь на Миссисипи и не привык к здешней невыносимой жаре.
Возражает он или нет, но она должна вернуть ему шляпу.
Но ее широкие поля давали приятную тень глазам. И одна лишь мысль о том, чтобы носить что-то, принадлежащее ему, вызывала в ней постыдный трепет удовольствия.
– Благодарю. Так и в самом деле лучше, – проговорила она кротко и подивилась самой себе. Как правило, она не отличалась кротостью. Как и женским кокетством, на которое это замечание опасно походило.
– Не за что.
Он снова смотрел на нее без улыбки. Солнце, немилосердно паля его непокрытую голову, отсвечивало голубыми искрами на блестящих черных волосах. Эти отблески были почти такого же мерцающего оттенка, как и его глаза. На фоне смуглой кожи и черных бровей и ресниц эти глаза казались невероятно голубыми, даже голубее безоблачного неба. Безупречная правильность его словно вырезанных искусным мастером черт могла бы украсить монету. Ширина плеч под белой хлопковой рубашкой безмолвно свидетельствовала о силе скрывающихся мощных мускулов. Из-за удушающей жары воротник его рубашки был расстегнут, открывая взору Джесси соблазнительный вид упругих черных волосков на груди. Бессознательно ее глаза опустились ниже, к плоскому животу и длинным крепким ногам в облегающих черных брюках и сапогах, затем вернулись к лицу. Взгляд Джесси притягивал рот мужчины. Он был совершенным по форме, нижняя губа чуть полнее верхней, хотя в данный момент обе были плотно сжаты. Джесси была зачарована этим неправдоподобно красивым ртом. Она неотрывно смотрела на него, даже не сознавая, что делает, и ее губы слегка приоткрылись, когда едва ощутимая дрожь пробежала по позвоночнику.
Затем Джаспер, который в это время увлеченно обследовал поле, разразился оглушительной смесью воя и лая, когда заметил зайца и ринулся в погоню. Неожиданный резкий шум заставил лошадей беспокойно попятиться, и это мигом привело Джесси в чувство. Она осознала, что беззастенчиво пялилась на рот мужа своей мачехи, и, устыдившись, поспешно отвела глаза.
– Не может быть, чтобы ты замерзла, – резко проговорил он.
– Нет. – Несмотря на смущение, его неожиданное замечание заставило ее удивленно взглянуть на него. Джесси могла лишь предположить, что ее дрожь была не только внутренней, но и внешней, но его внимание было сосредоточено на переде ее платья.
Озадаченная Джесси проследила за направлением его взгляде. На ней была простая хлопковая блузка с длинными рукавами юбка, ибо было слишком жарко для ее любимой амазонки, и из нижнего белья только рубашка и одна нижняя юбка. Блузка была старая, истончившаяся от частых стирок, но чистая и скромно застегнутая, и совсем не такая тесная, какой была раньше. Юбка, когда-то синяя, теперь полиняла и выгорела, и если и была чуть-чуть коротковата, то все равно ноги не были видны, только поношенные черные сапоги. Не увидев ничего особенного в своей внешности, что могло бы объяснить причину его каменного лица, она вопросительно посмотрела на него.
– Эта блузка слишком тесная. – Его голос был таким же неодобрительным, как и взгляд.
– Да нет же, – ответила удивленная Джесси. И в самом деле, блузка и юбка раньше были гораздо теснее, настолько тесны, что она уже перестала носить их. Просто поразительно, насколько удобнее ощущаешь себя в одежде, когда она великовата.
– Еще как, – ответил Стюарт, и в его голосе прозвучали суровые нотки, заставив глаза Джесси расшириться. Что такого она сделала, чтобы так вдруг, ни с того ни с сего рассердить его? Он многозначительно смотрел на ее грудь, сжав губы. Джесси снова опустила глаза. Но на этот раз она увидела, что вызвало его неодобрение. Жгучий румянец стыда поднялся вверх по шее, заливая лицо.
Если все ее тело постройнело, то грудь осталась такой же пышной. Тонкая ткань облепила влажное от пота тело. Полные, округлые контуры ее груди были скорее выставлены напоказ, чем скрыты прилипшей тканью. Но хуже и постыднее всего было то, как выпирали ее соски, твердые, заостренные и отчетливо видные через два тонких слоя – блузку и рубашку.
Джесси была невинна, но достаточно знала о своем теле, чтобы понять, что означают эти увеличившиеся соски. Приятная легкая дрожь от того, что она любовалась ртом Стюарта, сопровождалась нежелательной физической реакцией. Той, которая, к ее ужасу, была слишком явно видна.
– Не смотрите на меня, – проговорила Джесси сдавленным голосом. Она скрестила руки на груди и ссутулилась, пытаясь спрятать свой позор от его глаз. Если она знает, что означают изменения в ее теле, то и он тоже должен знать. Красная как рак, Джесси чувствовала, как самый ужасный стыд, какой она когда-либо испытывала, охватывает ее.
– Когда у тебя в последний раз была какая-нибудь новая одежда? – Он выглядел и говорил всего лишь раздраженно. Быть может, он все-таки не понял ужасного значения того, что видел? Может, он подумал, что ее соски всегда такие, и заметил это только сейчас потому, что блузка слишком тесная?
Пожалуйста, Господи, пусть бы он подумал именно это!
– На… на свадьбу… и то желтое платье, которое вы мне привезли. – Если бы она могла собраться с мыслями, то, возможно, сумела бы помешать ему догадаться, что этот постыдный отклик был реакцией на него. Если он поймет, то уже одно ее присутствие будет смущать его. Он начнет избегать ее, а Джесси не представляла, как сможет это перенести. Она уже привыкла зависеть от него во всем том, что было для нее гораздо важнее его физического воздействия на ее тело.
– Не считая этого.
– Когда мне было пятнадцать. Три года назад.
Жар растекающейся краски стыда жег куда сильнее, чем припекающее кожу солнце. Джесси сделала глубокий вдох, пытаясь хоть немного успокоиться. Если она и дальше будет так краснеть, он может что-то заподозрить.
Губы Стюарта сжались, когда глаза снова окинули ее. Джесси затаила дыхание и заставила себя бесстрашно не отводить глаз, хоть ее скрещенные руки и скрывали предательские соски.
– Селия пренебрегает своими обязанностями. Я позабочусь, чтобы у тебя было все, что нужно.
Джесси хотела ответить, но не успела ничего сказать, как подъехал Фарао, и Стюарт переключил внимание на старшего рабочего.
– Мистер Стюарт, дождь собирается. Надо поскорее убрать под навес то, что собрано.
Стюарт кивнул.
– Займись этим. Я буду через минуту.
Фарао коснулся лба и отъехал. Стюарт снова посмотрел на Джесси.
– Возвращайся в дом и переоденься, – сказал он, и не было никаких сомнений в том, что это приказ.
– Да, Стюарт. – Если раньше она показалась себе кроткой, то это было ничто в сравнении тем, какой она была сейчас. Ей не терпелось поскорее оказаться подальше от него. Его глаза сузились, встретившись с ее глазами. Затем он тронул пятками лошадиные бока и ускакал в облаке пыли. – Ваша шляпа!.. – Она ему понадобится. Отдаленный рокот грома предвещал надвигающуюся грозу. Но если он и услышал ее, то никак не дал знать. Джесси сидела и смотрела ему вслед. Затем, все еще горя от стыда, поехала переодеваться.
Глава 18
Два дня спустя мисс Флора и мисс Лорел приехали с визитом. У Селии был «домашний» день, и некоторые из ее особых друзей уже вместе с ней пили чай со льдом в передней гостиной. Но когда приехали тети ее мужа, она извинилась и поспешила поприветствовать их, расточая улыбки. Джесси, которая играла с Джаспером в саду и выбрала этот неудачный момент, чтобы бросить ему палку, за которой он помчался на переднюю лужайку, наблюдала, как улыбка Селии превращалась в неприятную гримасу неудовольствия, пока она слушала пожилых леди.
Занервничав, что буйное поведение Джаспера может иметь отношение к раздражению Селии, Джесси отозвала его от обнюхивания кротовой кучки (палка уже позабыта) низким коротким свистом.
Джаспер вскинул голову, завилял хвостом и в последнюю минуту схватил в зубы палку, прежде чем побежать назад, к своей хозяйке. Взгляды Селии и тетушек следили за передвижениями Джаспера до тех пор, пока все три пары глаз не остановились на Джесси, частично скрытой густыми деревьями.
– Джессика, дорогая, поди сюда, – позвала мисс Флора звонким голосом и поманила рукой.
Поделать ничего было нельзя. Юбка у нее была в травяных пятнах и в пыли оттого, что она вставала на колени, чтобы поиграть с Джаспером, волосы повылезали из узла и висели, а лицо, без сомнения, испачкано. В таком виде Джесси появилась из сада.
– Здравствуй, дорогая, – проговорила мисс Лорел, похоже, не замечая безобразного состояния внешности Джесси.
– Здравствуйте, мисс Флора, мисс Лорел. – Джесси покорно чмокнула две щеки, подставленные ей. Она уже примирилась с этим ритуалом.
– У этих милых леди к тебе… предложение. – Голос Селии был слаще сиропа. Бросив быстрый взгляд на мачеху, Джесси сразу поняла, что, каково бы ни было предложение, Селии оно не по душе.
– О да, предложение! – горячо воскликнула мисс Флора. – Мы приехали, чтобы увезти Джессику с нами в Джексон.
– Дорогой Стюарт говорит, что ей совершенно нечего надеть, – присовокупила мисс Лорел.
– В Джексон! – Джесси в ужасе переводила взгляд с одной старой леди на другую.
– Разумеется, я сказала им, что ты не можешь вот так просто взять и поехать, – заявила Селия. В кои-то веки чувства Селии полностью совпадали с чувствами Джесси.
– Конечно же, Джессика поедет с нами, – провозгласила мисс Флора.
– Беги в дом, переоденься и собери сумку, дорогая. Тебе не нужно брать ничего, кроме смены одежды. Когда приедем в Джексон, мы оденем тебя с ног до головы, – вторила своей сестре мисс Лорел.
Джесси переводила взгляд с одной на другую:
– Это очень мило с вашей стороны, но я, правда… – «Фу» мисс Флоры заставило ее замолчать.
– Видишь, Селия была слишком занята подготовкой к семейной жизни, чтобы побеспокоиться о твоем гардеробе. А мы теперь твои тети. Тебе вполне прилично поехать с нами.
– Но, правда, я… – Возражения Джесси иссякли перед лицом решительно настроенной мисс Флоры. О том, чтобы сопровождать мисс Флору и мисс Лорел в поездке по магазинам в течение нескольких дней, страшно было даже думать. Старые леди казались вполне милыми и хотели как лучше, но Джесси их почти не знала. Она была уверена, что сойдет с ума, если ей придется выносить их чириканье без конца и края. Идея приобретения новых платьев на краткий миг показалась соблазнительной (воспоминание о том, как она выглядела в том погибшем, оплакиваемом желтом платье согрело ее), но не в этом случае. Правда заключалась в том, что Джесси еще никогда в жизни не ночевала за пределами «Мимозы». Эта мысль немного пугала ее.
– Все уже решено, – строго сказала мисс Флора.
– Дорогой Стюарт попросил нас взять тебя, – добавила мисс Лорел, словно это решало дело. И Джесси боялась, что так оно и было.
Несмотря на ее опасения, поездка оказалась увлекательной. Они отсутствовали почти две недели, и все это время прошло в суете покупок. К радостному удивлению Джесси, мисс Флора обладала безупречным чувством цвета и стиля. Джесси, которая не доверяла своему вкусу ни в том, ни в другом, позволила мисс Флоре решать, что ей нужно. Единственной вещью, что она выбрала для себя сама, была амазонка яркого сине-зеленого цвета, скроенная в военном стиле, который, по заверениям мисс Флоры, будет ей весьма к лицу. Примеряя платье для последней подгонки как раз перед возвращением домой, Джесси вынуждена была признать, что мисс Флора снова оказалась права: амазонка как нельзя лучше сидела на ее фигуре.
Мисс Флора заявила о том, что Джесси требуются яркие украшения. Джесси молча усомнилась в здравомыслии старой леди, когда это заявление было сделано, но к концу двухнедельного посещения магазинов была в полном восторге от результатов. Что-то в ясной, глубокой насыщенности синих сапфиров, зеленых изумрудов и красных рубинов творило чудеса с ее глазами и кожей. От самоцветов глаза ее казались больше и ярче – глубокие, мерцающие, винно-ореховые, – а кожа приобретала нежную белизну цветка магнолии. Преисполненная благоговения, когда изучала свое отражение, Джесси думала, что ее кожа выглядит почти бархатной. Ей невольно вспомнилось, что Стюарт назвал ее кожу прекрасной. Она не могла дождаться, когда он увидит ее в новой одежде.
Джесси также с восторгом обнаружила, что стала намного тоньше, и это не было ни игрой воображения, ни обманом зрения. Она была почти стройной. За лето она подросла на полдюйма, а живот, бедра и в особенности талия, казалось, волшебным образом изменили свою форму. Джесси не вполне понимала, что было причиной этого изменения (вначале она даже подумала, уж не использует ли портниха утончающее зеркало, чтобы лучше продавать свои модели), но каким-то образом, непонятно, когда и как, у нее появилась прелестная, женственная фигура. Определенно, теперь уже никому и никогда не придет в голову назвать ее толстой.
– Бог мой, Джессика, да ты стала настоящей красавицей! – с легким удивлением воскликнула мисс Лорел, когда Джесси появилась после встречи, которой страшилась больше всего, – встречи с ножницами парикмахера.
– Я знала, что она будет такой, – с удовлетворением ответила мисс Флора. – Она точный портрет своей матери. Разве ты не помнишь, сестра, что Элизабет Ходж отвергала поклонников из самого Нового Орлеана, пока не встретила Томаса Линдси?
– Верно, верно, – закивала мисс Лорел.
Джесси, которая была занята тем, что пыталась поймать отражение своей новой прически в витрине каждого магазина, мимо которого они проходили, на некоторое время перестала вытягивать шею и неуверенно улыбнулась мисс Флоре и мисс Лорел.
– Я правда похожа на свою маму? – Джесси помнила мать темноволосой красивой леди, которая всегда улыбалась. Невозможно представить, что она когда-нибудь могла так выглядеть.
– Любой, кто знал Элизабет, поймет, что ты ее дочь, – мягко ответила мисс Флора.
К смятению Джесси, она почувствовала, как горло начинает сжиматься. Внезапно сердце ее затосковало по матери, затосковало так сильно, как уже давно не тосковало.
– Ну, полноте, – решительно добавила мисс Флора, заметив следы волнения на лице Джесси. – Постой спокойно, дитя, и дай нам посмотреть на твои волосы. Так определенно лучше. По крайней мере не лезут в лицо.
Благодарная пожилым леди за то, что отвлекли ее внимание и не дали выставить себя на посмешище посреди улицы, Джесси остановилась и повернула голову вначале в одну сторону, затем в другую, давая тетушкам возможность рассмотреть ее новую прическу.
– Вам правда нравится? – спросила она через минуту. Парикмахерша кромсала ее волосы с безжалостным упоением, и Джесси приходила в ужас при виде количества и длины локонов, падающих на пол. Сзади длина осталась почти такой же, как и была, спускаясь ниже талии. Всей непослушной гриве была придана форма, но локоны вокруг лица безжалостно обрезаны до длины коротких кудряшек, обрамляющих лицо. Мадам Флер, парикмахерша, показала Джесси, как закалывать волосы сзади, чтобы тяжелая масса образовывала мягкий узел на макушке. Короткие локоны спереди обрамляли лицо наподобие нимба. Эффект был очаровательный, и мадам Флер заверила ее, что, если волосы закалывать должным образом, прическа выдержит все, что угодно, включая ураган. Мадам Флер также посоветовала Джесси носить волосы распущенными, убрав несколько боковых прядей на макушку и закрепив их бантом. Но мисс Флер не рекомендовала носить такую прическу летом. В такую жару густые волосы Джесси будут как одеяло, и мадемуазель, вполне вероятно, может задохнуться.
– Ты выглядишь прелестно, – просияла мисс Лорел, полюбовавшись новой прической Джесси со всех сторон.
– Тебе очень идет, – согласилась мисс Флора. И Джесси наконец счастливо решила, что мисс Лорел и мисс Флора правы.
Несмотря на все свои опасения, Джесси получила такое удовольствие от пребывания в Джексоне, что почти не хотела уезжать. Но чем ближе карета подъезжала к «Мимозе», тем больше ей не терпелось попасть домой. Последние несколько миль ее в конце концов охватила ностальгия, которой она так страшилась. Было трудно сказать, по кому или чему она соскучилась больше всего – по Тьюди, Сисси, Звездочке и Джасперу… или Стюарту.
Но когда карета остановилась перед передней дверью «Мимозы», Джесси обнаружила, к своему удивлению, что будет скучать по тетушкам. Очень сильно.
– Мы не будем выходить, дорогая, – бодро проговорила мисс Флора. Джесси перевела взгляд с нее на мисс Лорел, внезапно осознав, как ей не хочется расставаться с ними. Она порывисто наклонилась и обняла мисс Лорел, а потом так же крепко мисс Флору.
– Благодарю вас от всей души, – проговорила она сквозь неожиданный ком в горле. Мисс Флора поцокала языком, а мисс Лорел потрепала ее по плечу.
– Не забывай, что мы теперь одна семья. Ты должна приехать навестить нас, – сказала ей мисс Лорел.
– Я не забуду, – пообещала Джесси. Затем, когда Бен, пожилой возница мисс Флоры и мисс Лорел, в целости и сохранности доставивший их в Джексон и обратно, открыл дверцу, Джесси в последний раз улыбнулась им и вышла из кареты.
– До свидания, Джессика!
– До свидания!
Томас и Фред уже собирали в кучу дюжины коробок, которые Бен снял с крыши кареты. Они вдвоем громко приветствовали Джесси. Она ответила на их приветствия, искренне радуясь тому, что видит их, что она дома, но душа ее терзалась. Она, которая никогда не плакала, едва сдерживалась, чтобы не зашмыгать носом. Когда карета, увозящая ее тетушек, выехала с подъездной аллеи и покатила в сторону «Тюльпанового холма», Джесси почувствовала, что глаза жжет. Если бы не Джаспер, подбежавший, чтобы бурно приветствовать ее, она могла бы не сдержать набежавших слез.
Занервничав, что буйное поведение Джаспера может иметь отношение к раздражению Селии, Джесси отозвала его от обнюхивания кротовой кучки (палка уже позабыта) низким коротким свистом.
Джаспер вскинул голову, завилял хвостом и в последнюю минуту схватил в зубы палку, прежде чем побежать назад, к своей хозяйке. Взгляды Селии и тетушек следили за передвижениями Джаспера до тех пор, пока все три пары глаз не остановились на Джесси, частично скрытой густыми деревьями.
– Джессика, дорогая, поди сюда, – позвала мисс Флора звонким голосом и поманила рукой.
Поделать ничего было нельзя. Юбка у нее была в травяных пятнах и в пыли оттого, что она вставала на колени, чтобы поиграть с Джаспером, волосы повылезали из узла и висели, а лицо, без сомнения, испачкано. В таком виде Джесси появилась из сада.
– Здравствуй, дорогая, – проговорила мисс Лорел, похоже, не замечая безобразного состояния внешности Джесси.
– Здравствуйте, мисс Флора, мисс Лорел. – Джесси покорно чмокнула две щеки, подставленные ей. Она уже примирилась с этим ритуалом.
– У этих милых леди к тебе… предложение. – Голос Селии был слаще сиропа. Бросив быстрый взгляд на мачеху, Джесси сразу поняла, что, каково бы ни было предложение, Селии оно не по душе.
– О да, предложение! – горячо воскликнула мисс Флора. – Мы приехали, чтобы увезти Джессику с нами в Джексон.
– Дорогой Стюарт говорит, что ей совершенно нечего надеть, – присовокупила мисс Лорел.
– В Джексон! – Джесси в ужасе переводила взгляд с одной старой леди на другую.
– Разумеется, я сказала им, что ты не можешь вот так просто взять и поехать, – заявила Селия. В кои-то веки чувства Селии полностью совпадали с чувствами Джесси.
– Конечно же, Джессика поедет с нами, – провозгласила мисс Флора.
– Беги в дом, переоденься и собери сумку, дорогая. Тебе не нужно брать ничего, кроме смены одежды. Когда приедем в Джексон, мы оденем тебя с ног до головы, – вторила своей сестре мисс Лорел.
Джесси переводила взгляд с одной на другую:
– Это очень мило с вашей стороны, но я, правда… – «Фу» мисс Флоры заставило ее замолчать.
– Видишь, Селия была слишком занята подготовкой к семейной жизни, чтобы побеспокоиться о твоем гардеробе. А мы теперь твои тети. Тебе вполне прилично поехать с нами.
– Но, правда, я… – Возражения Джесси иссякли перед лицом решительно настроенной мисс Флоры. О том, чтобы сопровождать мисс Флору и мисс Лорел в поездке по магазинам в течение нескольких дней, страшно было даже думать. Старые леди казались вполне милыми и хотели как лучше, но Джесси их почти не знала. Она была уверена, что сойдет с ума, если ей придется выносить их чириканье без конца и края. Идея приобретения новых платьев на краткий миг показалась соблазнительной (воспоминание о том, как она выглядела в том погибшем, оплакиваемом желтом платье согрело ее), но не в этом случае. Правда заключалась в том, что Джесси еще никогда в жизни не ночевала за пределами «Мимозы». Эта мысль немного пугала ее.
– Все уже решено, – строго сказала мисс Флора.
– Дорогой Стюарт попросил нас взять тебя, – добавила мисс Лорел, словно это решало дело. И Джесси боялась, что так оно и было.
Несмотря на ее опасения, поездка оказалась увлекательной. Они отсутствовали почти две недели, и все это время прошло в суете покупок. К радостному удивлению Джесси, мисс Флора обладала безупречным чувством цвета и стиля. Джесси, которая не доверяла своему вкусу ни в том, ни в другом, позволила мисс Флоре решать, что ей нужно. Единственной вещью, что она выбрала для себя сама, была амазонка яркого сине-зеленого цвета, скроенная в военном стиле, который, по заверениям мисс Флоры, будет ей весьма к лицу. Примеряя платье для последней подгонки как раз перед возвращением домой, Джесси вынуждена была признать, что мисс Флора снова оказалась права: амазонка как нельзя лучше сидела на ее фигуре.
Мисс Флора заявила о том, что Джесси требуются яркие украшения. Джесси молча усомнилась в здравомыслии старой леди, когда это заявление было сделано, но к концу двухнедельного посещения магазинов была в полном восторге от результатов. Что-то в ясной, глубокой насыщенности синих сапфиров, зеленых изумрудов и красных рубинов творило чудеса с ее глазами и кожей. От самоцветов глаза ее казались больше и ярче – глубокие, мерцающие, винно-ореховые, – а кожа приобретала нежную белизну цветка магнолии. Преисполненная благоговения, когда изучала свое отражение, Джесси думала, что ее кожа выглядит почти бархатной. Ей невольно вспомнилось, что Стюарт назвал ее кожу прекрасной. Она не могла дождаться, когда он увидит ее в новой одежде.
Джесси также с восторгом обнаружила, что стала намного тоньше, и это не было ни игрой воображения, ни обманом зрения. Она была почти стройной. За лето она подросла на полдюйма, а живот, бедра и в особенности талия, казалось, волшебным образом изменили свою форму. Джесси не вполне понимала, что было причиной этого изменения (вначале она даже подумала, уж не использует ли портниха утончающее зеркало, чтобы лучше продавать свои модели), но каким-то образом, непонятно, когда и как, у нее появилась прелестная, женственная фигура. Определенно, теперь уже никому и никогда не придет в голову назвать ее толстой.
– Бог мой, Джессика, да ты стала настоящей красавицей! – с легким удивлением воскликнула мисс Лорел, когда Джесси появилась после встречи, которой страшилась больше всего, – встречи с ножницами парикмахера.
– Я знала, что она будет такой, – с удовлетворением ответила мисс Флора. – Она точный портрет своей матери. Разве ты не помнишь, сестра, что Элизабет Ходж отвергала поклонников из самого Нового Орлеана, пока не встретила Томаса Линдси?
– Верно, верно, – закивала мисс Лорел.
Джесси, которая была занята тем, что пыталась поймать отражение своей новой прически в витрине каждого магазина, мимо которого они проходили, на некоторое время перестала вытягивать шею и неуверенно улыбнулась мисс Флоре и мисс Лорел.
– Я правда похожа на свою маму? – Джесси помнила мать темноволосой красивой леди, которая всегда улыбалась. Невозможно представить, что она когда-нибудь могла так выглядеть.
– Любой, кто знал Элизабет, поймет, что ты ее дочь, – мягко ответила мисс Флора.
К смятению Джесси, она почувствовала, как горло начинает сжиматься. Внезапно сердце ее затосковало по матери, затосковало так сильно, как уже давно не тосковало.
– Ну, полноте, – решительно добавила мисс Флора, заметив следы волнения на лице Джесси. – Постой спокойно, дитя, и дай нам посмотреть на твои волосы. Так определенно лучше. По крайней мере не лезут в лицо.
Благодарная пожилым леди за то, что отвлекли ее внимание и не дали выставить себя на посмешище посреди улицы, Джесси остановилась и повернула голову вначале в одну сторону, затем в другую, давая тетушкам возможность рассмотреть ее новую прическу.
– Вам правда нравится? – спросила она через минуту. Парикмахерша кромсала ее волосы с безжалостным упоением, и Джесси приходила в ужас при виде количества и длины локонов, падающих на пол. Сзади длина осталась почти такой же, как и была, спускаясь ниже талии. Всей непослушной гриве была придана форма, но локоны вокруг лица безжалостно обрезаны до длины коротких кудряшек, обрамляющих лицо. Мадам Флер, парикмахерша, показала Джесси, как закалывать волосы сзади, чтобы тяжелая масса образовывала мягкий узел на макушке. Короткие локоны спереди обрамляли лицо наподобие нимба. Эффект был очаровательный, и мадам Флер заверила ее, что, если волосы закалывать должным образом, прическа выдержит все, что угодно, включая ураган. Мадам Флер также посоветовала Джесси носить волосы распущенными, убрав несколько боковых прядей на макушку и закрепив их бантом. Но мисс Флер не рекомендовала носить такую прическу летом. В такую жару густые волосы Джесси будут как одеяло, и мадемуазель, вполне вероятно, может задохнуться.
– Ты выглядишь прелестно, – просияла мисс Лорел, полюбовавшись новой прической Джесси со всех сторон.
– Тебе очень идет, – согласилась мисс Флора. И Джесси наконец счастливо решила, что мисс Лорел и мисс Флора правы.
Несмотря на все свои опасения, Джесси получила такое удовольствие от пребывания в Джексоне, что почти не хотела уезжать. Но чем ближе карета подъезжала к «Мимозе», тем больше ей не терпелось попасть домой. Последние несколько миль ее в конце концов охватила ностальгия, которой она так страшилась. Было трудно сказать, по кому или чему она соскучилась больше всего – по Тьюди, Сисси, Звездочке и Джасперу… или Стюарту.
Но когда карета остановилась перед передней дверью «Мимозы», Джесси обнаружила, к своему удивлению, что будет скучать по тетушкам. Очень сильно.
– Мы не будем выходить, дорогая, – бодро проговорила мисс Флора. Джесси перевела взгляд с нее на мисс Лорел, внезапно осознав, как ей не хочется расставаться с ними. Она порывисто наклонилась и обняла мисс Лорел, а потом так же крепко мисс Флору.
– Благодарю вас от всей души, – проговорила она сквозь неожиданный ком в горле. Мисс Флора поцокала языком, а мисс Лорел потрепала ее по плечу.
– Не забывай, что мы теперь одна семья. Ты должна приехать навестить нас, – сказала ей мисс Лорел.
– Я не забуду, – пообещала Джесси. Затем, когда Бен, пожилой возница мисс Флоры и мисс Лорел, в целости и сохранности доставивший их в Джексон и обратно, открыл дверцу, Джесси в последний раз улыбнулась им и вышла из кареты.
– До свидания, Джессика!
– До свидания!
Томас и Фред уже собирали в кучу дюжины коробок, которые Бен снял с крыши кареты. Они вдвоем громко приветствовали Джесси. Она ответила на их приветствия, искренне радуясь тому, что видит их, что она дома, но душа ее терзалась. Она, которая никогда не плакала, едва сдерживалась, чтобы не зашмыгать носом. Когда карета, увозящая ее тетушек, выехала с подъездной аллеи и покатила в сторону «Тюльпанового холма», Джесси почувствовала, что глаза жжет. Если бы не Джаспер, подбежавший, чтобы бурно приветствовать ее, она могла бы не сдержать набежавших слез.
Глава 19
Пришел сентябрь, а с ним и день рождения Сета Чандлера. Все в долине знали точную дату – четырнадцатое, – потому что каждый год в этот день «Вязы» становились местом проведения самой крупной вечеринки сезона. Лисса была отменной хозяйкой, и гости съезжались за много миль на барбекю, фейерверк и танцевальный вечер. Многие с более отдаленных плантаций оставались ночевать у Чандлеров, а некоторые, в основном родственники, оставались погостить на пару недель. В сущности, мисс Мей Чандлер, незамужняя кузина Сета, приехала на праздник три года назад и больше не уезжала. Никто не придавал этому особого значения. Такова была традиция Юга: мужчины предлагали защиту своих домов своим незамужним родственницам. В любом случае мисс Мей помогала с детьми.
Джесси никогда не бывала на дне рождения Сета Чандлера, по крайней мере с тех пор, как была маленькой и ездила с родителями. И в этом году ей бы никогда не пришло в голову поехать, если бы Стюарт не настоял.
Джесси никогда не бывала на дне рождения Сета Чандлера, по крайней мере с тех пор, как была маленькой и ездила с родителями. И в этом году ей бы никогда не пришло в голову поехать, если бы Стюарт не настоял.