И профессор обернулся и подмигнул Джейку:
   – Насколько я понимаю, кое-кто сгорает от нетерпения, желая продолжить осмотр!
   За спиной послышалось ворчание:
   – У старика явно не все дома…
   Джейк хихикнул и уже хотел было войти вслед за всеми в гробницу, как взгляд его привлекло нечто совсем рядом со входом. Ноги приросли к полу, когда Джейк увидел табличку. Он чуть не задохнулся от изумления, ибо отказывался верить собственным глазам. Пришлось трижды перечитать написанное.
   «Как? Неужели?!.»
   Взгляд Джейка неодолимо притягивал грифон. Нет, не грифон. Жуткий гракил родом из Пангеи. В ярости Джейк обернулся к Моргану:
   – Скажете, что не знали?
   Лицо англичанина заволокла странная тень, а брови сошлись над переносицей. Он прочитал надпись и пробормотал:
   – Нет, не знал.
   И, словно туча пробежала и открыла солнце, черты его разгладились и приобрели прежнее спокойствие и каменную неподвижность:
   – Корпорация Бледсворта финансирует тысячи и тысячи таких проектов по всему миру. Вы увидите наш логотип в доброй половине существующих музеев.
   Их разговор прервал Генри – глаза профессора возбужденно блестели из-под очков:
   – Скорее! Не упустите свой шанс! Мумию только что привезли! Сейчас ее откроют для осмотра!
   И Морган быстро повел Джейка внутрь.
   Перешагнув порог, тот почувствовал, что сердце уходит в пятки от страха. Перед глазами все еще стоял грифон с таблички. Что-то здесь не так…
   Над стенами гробницы навели крышу, и внутри было непривычно темно. В подсвеченных изнутри стеклянных шкафах лежала погребальная утварь. Горящие в полу фонарики освещали внушительных размеров фрески на стенах. Прямо на них глядел огромный, в человеческий рост, Анубис – египетский бог смерти с телом человека и головой шакала. Джейк поежился под взглядом его алых глаз и поспешно отвернулся.
   В самой середине погребального зала высился камень, похожий на алтарь. На нем, словно подношение, покоилось завернутое в ткань тело. Двое служителей в белой униформе с черным грифоном на лацканах стояли по обеим сторонам камня.
   – Ну же, подойдите поближе, – помахал рукой Генри. – Это нечто необыкновенное, клянусь! Уверен, любой египтолог отдал бы руку на отсечение, лишь бы оказаться сейчас на вашем месте. Более того, даже музею этот экспонат предоставлен во временное пользование – его можно будет увидеть лишь в течение первой недели после открытия экспозиции! Это подарок от нашего спонсора – потом мумия вернется в Египет.
   «Подарок от нашего спонсора»…
   Джейк покосился на Моргана. Англичанин, как всегда, стоял с непроницаемым выражением на лице. Генри жестом приказал служителям снять с мумии ткань.
   Джейк подошел поближе. Кэди встала с другой стороны камня, рядом с дядей Эдвардом. В стеклах очков Генри отражался неяркий свет ламп.
   – В мире не существует ничего подобного. Эта мумия уникальна! Как мы полагаем, речь идет о попытке создать изображение одного из богов. Известно, что египтяне часто придавали им черты животных – как Анубису, портрет которого вы можете увидеть на стене. Или богине Баст – ее часто рисовали с головой кошки. Думаю, в данном случае египтяне желали почтить бога Гора – и создать его материальное подобие. Однако использовали не краску и не камень, а части тела.
   «Части тела?!»
   Джейк поежился, когда зашуршали снимаемые с мумии пелена. Гор? Ну да, египетский бог неба.
   Профессор продолжал:
   – Обычно Гора изображали с соколиной головой или даже просто в виде птицы. Поэтому вполне естественно, что для воссоздания его облика понадобились крылья!
   Наконец ткань упала, обнажив иссохшую, свившуюся, словно в предсмертной муке, фигуру. Жесткая кожа прилипла к костям рук и ног, ребра торчали, как рыбьи кости. Но одно можно было утверждать с уверенностью: на камне лежал не человек. Во всяком случае, это существо давно потеряло человеческий облик. Жутковато выглядевшие крылья прикрывали большую часть тела, подобно отвратительному кокону. Лысая голова более походила на свиное рыло, острые, как битое стекло, неровные желтые зубы скалились из-под вывернутых в предсмертной гримасе губ.
   – Вы только посмотрите на его руки и ноги! – радостно продолжил Генри. – Похоже, древние заменили человеческие ногти на птичьи когти! Просто удивительно, как им удалось сшить вместе части человеческих и звериных тел! Какой замечательный, уникальный результат! Какая потрясающая мумия!
   Генри продолжал что-то говорить дальше, но Джейк уже не слушал. В ушах звенело, сердце ухнуло в пятки, кровь отлила от головы. Кэди стояла бледная как смерть. Она тоже узнала существо, которое лежало перед ними на камне.
   О нет. Это было не сшитое из разных тел изделие Франкенштейна.
   Это чудище действительно существовало.
   Джейку уже приходилось сражаться с такими тварями в Пангее.
   Перед ними лежали мумифицированные останки гракила.
 

Глава 5
Золотой анкх

   Кэди застонала. Потом посмотрела на Джейка – и ее глаза закатились. Видимо, потрясение оказалось слишком сильным.
   Прежде чем Джейк успел сказать хоть слово, Кэди упала в обморок. Она едва не угодила затылком в один из стеклянных шкафов, дядя Эдвард поймал ее в последнюю долю секунды.
   Сейчас Эдвард стоял на коленях, бережно придерживая девушку за плечи:
   – Кэтрин, как ты?..
   Та приподнялась на одной руке, заливаясь краской смущения. И пробормотала:
   – Спасибо… Я… Мне так неудобно… Просто… это так мерзко выглядело…
   – Ох, прошу простить меня, юная леди, – расстроенно проговорил Генри. – Старый дурак, и о чем я только думал? Конечно, для слабого пола это совершенно неподходящее зрелище!
   Кэди поднесла руку ко лбу:
   – Не могли бы вы принести стакан воды?..
   Генри повернулся:
   – Вон там, у лестницы, есть фонтанчик с питьевой водой.
   – Я сейчас все принесу, – сказал Морган и пошел за стаканом.
   Кэди, явно не в лучшем расположении духа и к тому же смущенная, отмахивалась от хлопотавших вокруг служителей:
   – Мне просто нужно выйти на свежий воздух! Ничего страшного, все почти прошло!
   Расстроенный и испуганный Генри бормотал:
   – Да-да-да, конечно, моя милая! К тому же у меня тут дела еще есть… Прошу простить меня, юная леди…
   И он спешно ретировался, увлекая за собой одного из служителей.
   Кэди смотрела ему вслед:
   – Дядя Эдвард, мне очень неудобно перед вашим другом…
   И она кивнула в сторону удаляющегося профессора:
   – Пожалуйста, догоните его и передайте, что со мной все в порядке! Мне очень, очень совестно!..
   – Да-да, конечно, – быстро сказал Эдвард, поднимаясь на ноги. – Джейк, думаю, тебе лучше составить мне компанию. Твоей сестре нужно побыть одной.
   – Джейк, подожди! – воскликнула Кэди. – У тебя не найдется лишнего энергетического батончика?
   Джейк кивнул, провожая взглядом спешащего за профессором Эдварда.
   Потом шагнул к сестре, пытаясь нашарить в многочисленных карманах жилетки батончик мюсли. Наконец поиски увенчались успехом, и Джейк вручил находку сестре.
   Та отпихнула его руку:
   – Фу, гадость какая!
   – Тогда отчего же?..
   Кэди резво вскочила на ноги:
   – Чтобы всех отсюда выпихнуть! Умник недоделанный!
   Джейк едва не стукнул себя по лбу – ну конечно, сестрица притворилась, чтобы они могли поговорить наедине! Как он сразу не догадался!
   – Откуда здесь взялся гракил? – мрачно вопросила Кэди, разглядывая чудище. – Что все это значит?
   – Понятия не имею! Но! Ты, случайно, табличку перед входом не заметила? Что там за название у спонсора, а? «Торгово-промышленная компания Бледсворта»! Они финансировали раскопки в этой гробнице, а еще – заметь! – прислали сюда эту мумию! И если Морган не врет и они вправду за нами следят, они точно знали, что мы будем здесь!
   – Что ты хочешь этим сказать? – прищурилась Кэди.
   Джейк еще раз прокрутил в голове все возможные ответы и остановился на единственном правдоподобном. Тиканье отцовских часов под рубашкой вдруг показалось ему оглушающим.
   – Лучший способ заставить нас извлечь папины часы из тайника – инсценировать попытку ограбления. Опасаясь воров, мы бы вытащили часы из секретного хранилища и держали бы при себе – для надежности.
   Кэди побледнела и пошатнулась – на этот раз вовсе не притворно:
   – Джейк! Именно это мы и сделали!
   Он мрачно кивнул.
   – Следующий шаг – заманить нас куда-нибудь. И устроить в этом месте ловушку.
   Джейк быстро посмотрел по сторонам – вдруг показалось, что стены гробницы сдвигаются и вокруг темнеет. Ему стало очень не по себе.
   – Нам нужно срочно уходить отсюда, – быстро сказала Кэди.
   – Анкх! Он где-то здесь. Я чувствую, он совсем рядом!
   – Плевать на анкх! Мы можем прийти сюда потом. Профессор сказал, что мумию отошлют обратно в Египет на следующей неделе. Вот тогда мы и придем. Анкх никуда не денется, поверь мне.
   И Кэди решительно направилась к выходу, огибая камень.
   Джейк не мог отказать ей в правоте, однако в его душе все восставало при одной мысли о том, что придется отсюда уйти. Тем не менее он направился вслед за сестрой. В ее словах была логика. Надо уходить. Он догнал Кэди у самого выхода. Оглянулся и бросил последний взгляд на темную погребальную комнату.
   И вот тогда он увидел это.
   И застыл на месте.
   С другой стороны каменной плиты под стеклом витрины тускло поблескивало что-то золотое. Джейк поначалу ничего не заметил – его внимание приковывали к себе алтарь и распростертое на нем жуткое тело.
   Сейчас же он смотрел на шкаф у противоположной стены. Предмет лежал на средней полке – золотой анкх величиной с ладонь, точь-в-точь как тот, что выгравировали на крышке часов. В свете ярких галогеновых ламп блестели драгоценные камни, которыми анкх был инкрустирован: бриллиант в середине, а вокруг рубин, изумруд и сапфир.
   Такие же камни, в том же порядке украшали его знак ученика.
   Четыре краеугольных камня Калипсоса.
   Джейк ткнул пальцем в сторону шкафа:
   – Смотри, вон там! Вон он!
   Кэди прищурилась – и напряглась, как перед прыжком.
   – Драгоценные камни, – протянула она, мгновенно сообразив, что к чему.
   Джейк бросился вперед.
   – Стой! – вскрикнула за его спиной Кэди – но не для того, чтобы остановить, а чтобы не отстать от брата.
   Они быстро обогнули плиту и подошли поближе.
   И одновременно вытянули шеи, разглядывая содержимое витрины.
   – Уверен – это и есть замок для ключа, который оставил папа!
   Джейк отступил на шаг, залез под футболку и вытянул за цепочку часы.
   – Как же нам залезть под стекло? – пробормотала Кэди.
   Но Джейку было не до формальностей. Разбить витрину, а с последствиями разбираться в порядке их поступления – такой он составил план действий. Джейк оглядел комнату в поисках предмета потяжелее. Дыхание перехватило от нетерпения, и ему пришлось опереться на плиту – так колотилось сердце.
   Кэди заметила:
   – А может, вскрыть замок на стекле?
   Джейк хотел было ответить, что это невозможно, как – р-раз! – чьи-то ледяные когти вцепились ему в запястье!
   Он подпрыгнул и попытался вырвать руку, но не тут-то было! Высохшая лапа мумии не собиралась его отпускать!
   – Джейк! – вскрикнула Кэди.
   Он в ужасе посмотрел на лежавшего на плите гракила. Глаза открылись, в них вспыхнуло яростное пламя. Запястье Джейка оцепенело от холода, источаемого когтистой лапой, а в голове прошелестело:
   – Я тебя вижу…
   О нет! Джейк знал этот голос, древний, как сама Пангея! С ним говорил Кальверум Рекс, Король Черепов!
   – Иди ко мне…
   И руку дернули, причем с такой силой, что Джейк покинул этот мир и провалился в другой. Перед глазами сгустилась тьма, и он упал в нее, как в колодец.
   Все громче и громче в темноте звучали царапающие слух слова:
   – Ключ ко времени… наконец-то он мой!..
   Джейк отчаянно закричал, но тьма глушила голос.
   – Ключ… С его помощью я уничтожу все, что тебе дорого!..
   Джейк чувствовал, как вцепившаяся в запястье рука подтаскивает его все ближе к Королю Черепов. Вырваться не получалось, ухватиться тоже не за что – безвидная тьма поглотила все вокруг!
   «На помощь!»
   Словно отвечая на отчаянный призыв, огненная лента обвилась вокруг его другого запястья – ни дать ни взять лассо из пламени! Она намертво захлестнула руку, и Джейк моментально оказался между двумя силами, растягивающими его в разные стороны. Когти терзали холодом одну руку, пламя жгло другую. Увидев, что его замысел близок к провалу, Король Черепов в ярости закричал:
   – Нет!!!
   Руки Джейка готовы были выскочить из суставов, но этот полный растерянности вопль придал ему сил. И вдруг ледяные когти отпустили запястье! А потом царапнули ладонь, пытаясь ухватить ее снова – и исчезли. Из темноты донеслось проклятие:
   – Я найду тебя! Попомни мои слова – я найду тебя! Ты мой!
   Злобное шипение растворилось в окружившей Джейка тьме. Он летел сквозь черную пустоту, увлекаемый огненной лентой.
   Увлекаемый – куда?!
   И впрямь – куда? Джейк чувствовал, что движется в неизвестном направлении, причем кувырком. Вдруг темнота проредилась, и нестерпимо яркий свет рассек ее. Цвета и звуки завертелись вокруг, словно вихрь конфетти: пронзительные крики ловчей птицы, высверк золотого моря, каменная река. Из горла рванулся крик, а мир вдруг выровнялся и обрушился на него. И Джейк упал на колени – прямо в песок.
   И надолго застыл, пытаясь понять, где оказался. Безжалостно светило солнце, вокруг простиралось море песка, опадая и вздымаясь волнами барханов. А он, потерянный и одинокий, таращился в безмерную даль неизведанной пустыни.
   Неужели это снова Пангея? Но куда подевались джунгли? И где долина Калипсос?
   Он медленно поднялся на ноги.
   «Куда же меня занесло?»

Часть вторая

Глава 6
Заблудившиеся

   Джейк медленно поворачивался, знакомясь с окружающим миром. Он держал ладонь козырьком, пытаясь укрыть глаза от мучительно яркого света. Пекло невыносимо, казалось, еще вдох – и он рухнет на раскаленный песок. И почему-то пахло горелой корицей.
   Когда глаза привыкли к слепящей яркости солнца, Джейк разглядел шипастые кусты и зеленые высокие растения там и сям, похожие на кактусы. Это внушало надежду добыть хоть какую-то влагу. Вдалеке торчали красновато-черные острые скалы, похожие на корабли в бушующем море песка. А еще дальше у горизонта стояла странная дымка. Настолько странная, что Джейк с трудом оторвал от нее взгляд – нужно было сосредоточиться на более насущных вещах.
   Он глянул вверх. Небо сверкнуло такой яркой голубизной, что глазам стало больно. Солнце не прошло еще и половины пути до зенита – а может, заката? Это еще предстояло выяснить.
   Но прежде нужно найти тень и укрыться от беспощадного зноя.
   «На помощь! Есть здесь кто-нибудь?!»
   Джейк дотронулся до губ – он был уверен, что это его крик. Во всяком случае, в голове прозвучали именно эти слова. Однако голос доносился откуда-то со стороны, и Джейк повернулся туда же. Кричал попавший в беду человек – видимо, тоже угодил неведомо куда и нуждался в помощи.
   Ну что ж, по крайней мере, у Джейка будет спутник. Он полез на песчаную гряду и крикнул:
   – Эй! Я иду! Держитесь, я иду к вам!
   И тут слева послышался другой голос – девичий:
   – Пин? Это ты, что ли?
   Джейк перелез через гребень и увидел долговязую нескладную фигуру – кто-то сидел, скрючившись, в тени здоровенного красного булыжника. Юноша, тощий и длинношеий. Длинные, темные, кудрявые волосы ниспадали на спину, а над бровями, на древнеримский манер, нависала челка до середины лба. А еще юноша был совершенно гол.
   Он обернулся к Джейку, съежившись от страха и явно высматривая, куда бы сорваться и убежать. И тут же подскочил с выражением крайнего изумления на лице.
   – Джейк? – Похоже, юноша действительно его узнал.
   – Пиндар! – Джейк не мог поверить своим глазам.
   При всей решительной невозможности происходящего приходилось признать: да, это действительно старый приятель из Калипсоса! Пиндар Тиберий, второй сын старейшины Марцелла Тиберия. И он, и его родитель происходили от римских легионеров, давным-давно попавших в Пангею.
   С трудом выдирая ноги из песка, Джейк пошел вниз по нескончаемому склону. Раскаленная пыль тут же забила ботинки.
   – Что ты здесь делаешь?
   Прежде чем Пиндар раскрыл рот, оба услышали радостный вопль откуда-то слева. Джейк повернулся и увидел еще один знакомый силуэт. Вниз по склону бархана бежала девушка. Темные волосы развевались за спиной подобно крыльям ворона. Рукава богато расшитой рубашки и длинная юбка с разрезом до середины бедра радостно полоскались на ветру. Солнце вспыхивало в ее ярко-изумрудных глазах – прямо в цвет нефритового ожерелья, обвивавшего шею.
   Увидев ее – точнее, увидев обоих друзей, – Джейк почувствовал, как отлегло от сердца.
   – Мари, – прошептал он, все еще не веря своим глазам.
   Марика Балам была дочерью магистра. И первым человеком, с которым Джейк подружился в Калипсосе. Она происходила от людей племени майя, провалившихся в доисторическое прошлое Пангеи пятнадцать поколений назад.
   Марика повисла у него на шее:
   – Ты вернулся!
   Джейк покраснел, и лицу стало нестерпимо жарко. Пиндар попятился и укрылся за ближайшим валуном – правда, по несколько иной причине.
   – Слушайте, у вас есть чем прикрыться? – застенчиво спросил он. – Ну хоть что-нибудь! Мне б набедренную повязку сделать…
   Джейк оторвал от себя Марику и выпростался из лямок рюкзака. Порывшись в сменной одежде, он выудил футболку. Запасных штанов не было, зато, естественно, он запасся чистым бельем. Джейк передал Пиндару футболку и трусы.
   Укрывшись за камнем, тот принялся облачаться.
   – Спасибо! Я отдам тебе это, как только раздобуду настоящую одежду!
   – А куда делась твоя? – удивилась Марика.
   Высунувшись из-за булыжника, Пиндар одарил ее суровым взглядом:
   – Как это куда? Я ванну принимал! И вдруг – бац! – ванны нет, а кругом пекло, подобное Вулкановым кузням!
   И юноша обвел руками окрестные пески.
   – Что-то я ничего не понимаю, – пробормотал Джейк, оглядывая обоих друзей. – Как вы здесь оказались?
   «Знать бы еще, где это “где-то” на самом деле находится», – пронеслось у него в голове.
   Первой ответила Марика:
   – Ну, я была дома, и хотела уже по дальневещателю позвать отца обедать, как что-то вцепилось мне в запястье! Мало того, оно жглось как огонь! И это что-то выдернуло меня в безлунную тьму. А потом почувствовала, что падаю, и вот я здесь!
   Пиндар кивнул. Он показался из-за камня, правда, старался не выходить из тени – босые ноги жег раскаленный песок.
   – Вот и со мной то же самое приключилось! Дернуло так, что я уж думал – все, заживо из кожи вылезу!
   В доказательство он поднял руку и продемонстрировал запястье.
   Джейк смотрел то на Марику, то на Пиндара. Он тоже прекрасно помнил огненную петлю, тащившую его за руку через пустоту. Все случилось точно так же, как и у друзей. Джейк взглянул на запястье. У них – у всех троих – на руке красовался браслет из металла атлантов. Джейк задумчиво покрутил блестящее кольцо:
   – Похоже, здесь замешана вот эта штука…
   И вспомнил, что старейшина уров говорил о браслетах, защелкивая их у ребят на запястьях: в этом металле хранится редкая и сильная алхимия… единения!
   – Теперь вы – единое целое… – пробормотал Джейк.
   Марика тоже встрепенулась, припоминая:
   – Ну конечно! Именно эти слова и произнес старейшина Меруюк!
   Джейк кивнул:
   – Мне кажется, что произошло вот что. Когда меня перенесло в это место, сила браслетов активировалась – и вытащила всех сюда!
   – Так это что, не твой мир? – подивился Пиндар, обшаривая землю вокруг себя.
   – Нет. Я уверен – мы все еще в Пангее. – И решительно показал пальцем на свое горло: – Иначе как бы мы могли еще друг друга понимать?
   Марика потрогала губы:
   – И вправду! Алхимия Пангеи все еще с нами!
   Джейк действительно ощущал это странное преобразование в голосовых связках – так получался всеобщий язык. Теперь, чтобы заговорить именно по-английски, приходилось делать над собой усилие. А получалось все благодаря наследию атлантов – психоэнергетическому полю, которое генерировалось в храме Кукулькана. Эту энергию называли универсальным переводчиком – с его помощью многочисленные племена, населяющие Пангею, могли общаться между собой.
   Джейка вдруг осенило:
   – Но если мы понимаем друг друга, не значит ли это, что мы все еще в зоне энергетического поля храма? Насколько я знаю, оно кончается не так уж далеко от пирамиды…
   Однако Марика мрачно покачала головой – нет, мол.
   – Почему? – спросил Джейк.
   – У папы есть карты стран, окружающих долину. На картах обозначены границы действия поля – и рубежи, за которыми заканчивается наш безопасный мир.
   Конечно, у них должны быть такие карты. Марика обвела рукой безжизненные пески:
   – Такой бесплодной земли поблизости от долины нет. Мне было бы известно про пустыню…
   Джейк огляделся.
   – Тогда… не знаю. Что-то же должно генерировать поле! Что-то, находящееся поблизости! Может, в Пангее есть еще храмы, обладающие таким же мощным излучением!
   – Нам нужно отыскать этот храм, – твердо сказал Пиндар.
   И он был прав. Необходимо найти укрытие. Если в здешних местах кто-то живет, он живет в тени – и, скорее всего, в тени этого самого храма. Племена Калипсоса тоже селились неподалеку от пирамиды.
   – Но… где? Где нам его искать? – растерянно спросил Джейк.
   Увы, на этот вопрос ни у кого не нашлось ответа.
   В повисшей тишине все трое вдруг услышали шорох и скрип песка – равномерный и четкий. Скрип приближался.
   – Кто-то идет в нашу сторону, – тихо сказал Джейк.
   – Кто-то – или что-то, – так же тихо поправила его Марика.
   Пиндар сердито посмотрел на нее – похоже, версия девушки ему совсем не нравилась. Джейк подобрал увесистый камень величиной с кулак. Пиндар тоже двинулся за булыжником – но не нашел ничего подходящего по размеру.
   Джейк кивнул Марике: стой за мной, не высовывайся.
   На гребне бархана показалась фигурка, темная против слепящего солнца. Джейк не мог понять, кто это, но одно было ясно – это определенно кто-то, а не что-то. Фигурка сместилась, выйдя из слепящей точки солнечного света. Этот кто-то явно никуда не спешил – так, брел через песок, словно вышел прогуляться. Поскольку глаза уже не слепило, Джейк явственно различал черты лица незнакомца: широкие скулы, густые брови, выдающийся вперед скошенный лоб. Над пронзительно-голубыми глазами болталась густая черная челка.
   Марика пулей вылетела из-за спины Джейка:
   – Бачуюк!
   Юный неандерталец кивнул и откинул со лба волосы. Он был весь покрыт испариной. Сколько же ему пришлось пройти, прежде чем он обнаружил друзей? Слух у Бачуюка отличный – видимо, он издалека расслышал разговор и тут же направился в их сторону. И это отнюдь не радовало Джейка. Кто знает, кого – или что – может привлечь устроенный друзьями шум?
   Бачуюк перешагнул через очередную каменюку и плюхнулся на песок в изнеможении. А может, из-за обезвоживания? На нем болталась широкая хламида, похожая на тогу, только подпоясанная. Неандерталец поднял руку, браслет сверкнул на солнце.
   – Все мы – единое целое! – напевно произнес он.
   Бачуюк тоже догадался, что произошло.
   Потом он невозмутимо полез в карман и извлек оттуда что-то кожаное. И кинул на песок перед Пиндаром.
   Унылое лицо юного римлянина вспыхнуло неподдельной радостью:
   – Сандалии!
   Пиндар быстро затянул их на ногах и радостно запрыгал на горячем песке.
   – Ты всегда носишь с собой пару запасных сандалий? – недоверчиво спросила Марика.
   Бачуюк покачал головой:
   – Меруюк пришел. На рассвете. Дал мне это. Сказал – возьми с собой. Зачем – не сказал. Сказал только – понадобятся.
   Марика просияла и вцепилась Джейку в руку:
   – Старейшина уров все знал заранее! Он знал, что мы здесь окажемся!
   В этом не приходилось сомневаться. Уры прекрасно – нет, просто отлично, невероятно хорошо – чувствовали время и безошибочно делили его на короткие и длинные промежутки. Джейк также помнил, как обострилось его чувство времени после того, как он побывал в Пангее. А неандертальцы – они ведь жили рядом с великим храмом гораздо дольше, чем все остальные племена.
   – А что бы Меруюку было не передать заодно мою одежду? – И Пиндар красноречиво оттянул ткань футболки. – Или оружие? – Бачуюк облизнул пересохшие губы. – Или, к примеру, воду?
   Джейк лишь покачал головой – действия старейшины уров всегда ставили его в тупик.
   – Пора двигаться, ребята. – Джейк показал на остро торчащие вдали скалы. – Надо бы дойти вон до тех камней. Там, по крайней мере, есть тень. А может, и вода тоже.
   И закинул за плечи рюкзак.
   Марика стояла неподвижно, молча – и задумчиво глядела перед собой.
   – В чем дело? – поинтересовался Джейк.
   – Ты, случаем, ничего не забыл? – И девушка посмотрела на свое запястье, а потом обвела взглядом спутников. – Когда нам раздавали эти браслеты, нас было пятеро. Пятеро!
   Джейк согласно кивнул:
   – Ну да! Нас четверо – и моя сестра Кэди.