Шесть змеиных голов распрямили кольца в сторону Мэлис. Это было невероятно! Это шло вразрез со всеми принципами учения Ллос! Хищные головы жадно набросились на тело Мэлис и впились со всей яростью Паучьей Королевы, стоявшей за ними. Жгучая боль пронзила Мэлис, вздергивая ее на дыбу, чтобы смениться ледяной онемелостью.
Мэлис, почти теряя сознание, пыталась выстоять, пыталась показать Бризе тщетность и глупость ее бунта.
Змеиный бич взвился снова, и пол ринулся навстречу, чтобы поглотить Мэлис.
Бриза что-то бормотала: то ли проклятие, то ли хвалу, обращенную к Паучьей Королеве.
Затем последовал третий удар – и больше Мэлис ничего не ощущала. Она была мертва еще до пятого удара, но Бриза продолжала избивать ее, изливая свою ярость, чтобы Паучья Королева не сомневалась: Дом До'Урден действительно отказался от своей потерпевшей неудачу верховной матери.
Когда в зал неожиданно и непрошено ворвался Дайнин, Бриза уже восседала на троне. Старший сын бросил взгляд в сторону на изуродованное тело матери, затем снова на Бризу; его голова задрожала от изумления, и широкая, понимающая улыбка засияла на его лице.
– Что здесь случилось, сес... Мать Бриза? – спросил Дайнин, вовремя исправив свою оговорку.
– Зин-карла потерпел неудачу, – прорычала Бриза, не сводя с него глаз. Ллос больше не стала терпеть Мэлис.
Смех Дайнина, не лишенный сарказма, уязвил Бризу. Ее глаза еще больше сузились, и она дала Дайнину заметить, как ее рука легла на рукоятку бича.
– Ты выбрала прекрасный момент для восхождения на трон, – спокойно ответил старший сын Дома, явно не опасаясь, что Бриза может наказать его. – На нас напали.
– Фей-Бранч! – закричала Бриза, в возбуждении спрыгивая с сиденья. Всего пять минут на троне в качестве верховной матери, и вот уже Бриза столкнулась с первым испытанием. Она докажет свою состоятельность Паучьей Королеве и вернет доброе имя Дому До'Урден, возместив тот ущерб, который был причинен неудачными действиями Мэлис.
– Нет, сестра, – быстро сказал Дайнин, оставив притворство. – Нет, это не Дом Фей-Бранч.
Холодный тон брата вернул Бризу на трон и превратил ее усмешку возбуждения в гримасу непритворного страха.
– Это Бэнр. – Дайнин тоже больше не улыбался.
Когда она и Вирна внезапно осознали, что еще две сотни врагов находятся здесь, по эту сторону ворот, – те, кого они считали союзниками, воины Матери Бэнр, – намеченная стратегия уже мало что значила.
Майя все еще сидела верхом на перилах, когда первый воин Бэнр вступил на балкон. Вирна выхватила свой бич и крикнула Майе, что пора защищаться. Но Майя не шевельнулась, и Вирна, всмотревшись, заметила несколько крошечных дротиков, торчавших из тела ее сестры.
Собственный змееголовый бич Вирны вслед за этим обратился на нее саму, его клыки раздирали в клочья ее нежное лицо. Вирна наконец поняла, что крушение Дома До'Урден предопределено волей Ллос.
– Зин-карла, – пробормотала Вирна, осознавая источник этого несчастья.
Кровь залила взор, волна дурноты настигла ее, и тьма сомкнулась вокруг нее.
– У нас имелся шанс! – заорал на нее Дайнин. – Закнафейн был нашим шансом, – Дайнин взглянул на разорванное тело матери, – и двойник, насколько могу судить, потерпел неудачу.
Бриза зарычала и размахнулась бичом. Однако Дайнин ожидал этого удара, он слишком хорошо знал Бризу, и вовремя отскочил, оказавшись вне пределов досягаемости этого оружии. Бриза сделала шаг в его сторону.
– Неужели твоему гневу мало врагов? – спросил Дайнин, держа в обеих руках по мечу. – Выйди на балкон, дорогая сестрица, ты найдешь их целую тысячу, они ждут тебя!
Бриза закричала от безысходной ярости, отвернулась от Дайнина и бросилась вон из зала, надеясь спасти хоть что-то.
Дайнин не последовал за ней. Он наклонился над Матерью Мэлис и в последний раз взглянул в глаза тирану, который управлял всей его жизнью. Мэлис была могущественной особой, самоуверенной и неистовой, но как непрочно оказалось ее правление, разрушенное фокусами ее вероотступника сына.
Дайнин услышал какой-то шум в коридоре, затем дверь собора снова широко распахнулась. Старшему сыну не надо было смотреть туда, чтобы убедиться, что враги уже в этом зале. Он продолжал пристально смотреть на мертвую мать, зная, что скоро разделит ее судьбу.
Но ничего не случилось, и через несколько мучительно долгих мгновений Дайнин осмелился оглянуться назад.
Джарлакс спокойно восседал на каменном троне.
– Ты не удивлен? – спросил наемник, заметив, что выражение лица Дайнина не изменилось.
– Бреган Д'эрт был среди войск Бэнр; возможно, все эти войска состоят из него, – безразличным тоном произнес Дайнин. Он украдкой оглядел находящихся в комнате воинов – дюжину или около того, которые прошли вместе с Джарлаксом внутрь. «Если бы добраться до предводителя наемников прежде, чем они убьют меня!» – подумал Дайнин. Смерть вероломного Джарлакса могла бы принести ему некое удовлетворение среди всех этих бед.
– Ты наблюдателен, – обратился к нему Джарлакс. – Я придерживаюсь того мнения, что тебе все время было известно, что ваш дом обречен.
– В случае поражения Зин-карлы, – ответил Дайнин.
– И ты знал, что так и будет? – чисто риторически спросил наемник.
Дайнин кивнул.
– Десять лет тому назад, – начал он, недоумевая, почему он рассказывает все это Джарлаксу, – я наблюдал, как Закнафейн был принесен в жертву Паучьей Королеве. Едва ли еще какой-либо Дом во всем Мензоберранзане позволял себе подобную расточительность.
– Оружейник Дома До'Урден пользовался доброй славой, – вставил наемник.
– Вполне заслуженно, не сомневайся, – ответил Дайнин. – Затем Дзирт, мой брат...
– Еще один могучий воин.
И снова Дайнин кивнул.
– Дзирт покинул нас, когда у наших ворот разразилась война. Просчеты Матери Мэлис нельзя игнорировать. Тогда я понял, что Дом До'Урден обречен.
– Твой Дом сокрушил Дом Ган'етт, а это не такая уж малая победа, – резонно заметил Джарлакс.
– Только при помощи Бреган Д'эрт, – поправил его Дайнин. – В течение всей моей жизни я был свидетелем того, как под твердым руководством Матери Мэлис Дом До'Урден поднимался по иерархической лестнице города. С каждым годом наша власть и влияние увеличивались. Однако в последние десять лет я наблюдал движение по наклонной вниз. Я наблюдал, как рушилась основа Дома До'Урден. Он обречен и должен погибнуть.
– Ты так же умен, как искусен в обращении с клинками, – заметил наемник. Я говорил это прежде о Дайнине До'Урдене, и похоже, что я снова оказался прав.
– Если так, я хочу попросить тебя об услуге, – произнес Дайнин, поднимаясь на ноги. – Окажи мне ее, если пожелаешь.
– Убить тебя быстро и безболезненно? – широко улыбаясь, спросил Джарлакс.
Дайнин кивнул в третий раз.
– Нет, – просто сказал Джарлакс.
Не поняв его, Дайнин выхватил меч и приготовился.
– Я не собираюсь тебя убивать, – успокоил его Джарлакс.
Дайнин с высоко поднятым мечом в руке вглядывался в лицо наемника, пытаясь разгадать свою судьбу.
– Я – представитель благородных Дома, – сказал Дайнин, – свидетель нападения. Ни один Дом не считается погибшим, если в живых остаются представители благородного происхождения.
– Ты – свидетель? – рассмеялся Джарлакс. – Против Дома Бэнр? И что ты с этого получишь?
Меч Дайнина опустился.
– В таком случае какова моя судьба? Возьмет ли Мать Бэнр меня к себе в Дом? – тон Дайнина показывал, что он не был в восторге от подобной возможности.
– У Матери Бэнр малая потребность в мужчинах, – ответил Джарлакс. – Если бы выжила какая-либо из твоих сестер – насчет одной из них, по имени Вирна, мне это точно известно, – они могли бы найти свое место в соборе Матери Бэнр. Но высохшая древняя мать Дома Бэнр, боюсь, не способна оценить такого мужчину, как ты, Дайнин.
– Тогда что же?
– Цену тебе знаю я, – небрежно заявил Джарлакс. Он поглядел на Дайнина, затем на своих ухмылявшихся воинов.
– Бреган Д'эрт! – взвился Дайнин. – Я, аристократ, да чтобы стал бродягой?
Быстрее, чем мог уследить глаз Дайнина, Джарлакс метнул кинжал в распростертое у его ног тело. Клинок по самую рукоятку вошел в спину Мэлис.
– Бродягой или трупом, – небрежно пояснил Джарлакс.
Не так уж трудно было сделать выбор.
– Как быстро все изменилось, – заметил Дайнин. – Передо мной вся моя прошлая жизнь, к которой нет возврата.
– Забудь о том, что было прежде, – посоветовал Джарлакс. Он слегка подмигнул Дайнину, как бы желая на что-то намекнуть. – Кроме того, что может помочь тебе в будущем.
Дайнин оглядел себя и лежавшие перед ним руины.
– И что может мне помочь? Мое боевое снаряжение? – спросил он, пытаясь пенять намерения Джарлакса. – Моя военная подготовка?
– Твой брат.
– Дзирт? – Снова это проклятое имя стало поперек горла, чтобы терзать Дайнина!
– Похоже, что есть основание довести дело Дзирта До'Урдена до логического конца, – пояснил Джарлакс. – Это высокая ставка в глазах Паучьей Королевы.
– Дзирт? – снова спросил Дайнин, едва веря словам Джарлакса.
– Чему ты удивляешься? Твой брат все еще жив, иначе зачем было ниспровергать Мать Мэлис?
– Какой Дом может быть заинтересован в нем? – напрямую спросил Дайнин. Еще одно поручение Матери Бэнр?
Смех Джарлакса уязвил его.
– Бреган Д'эрт может действовать без указаний, или денег, любого известного Дома, – ответил он.
– Ты планируешь отправиться на поиски моего брата?
– Это может стать отличной возможностью для Дайнина показать его ценность моей небольшой семье, – произнес Джарлакс, ни к кому не обращаясь. – Кому лучше было бы схватить ренегата, который погубил Дом До'Урден? Цена твоего брата увеличилась во много раз после неудачи Зин-карлы.
– Я видел, кем стал Дзирт, – сказал Дайнин. – Цена должна быть высока.
– Мои ресурсы неограниченны, – самодовольно ответил Джарлакс, – и цена не может быть слишком высока, коль барыш еще выше.
Эксцентричный наемник замолк, позволяя взгляду Дайнина блуждать по руинам его когда-то гордого Дома.
– Нет, – внезапно произнес Дайнин.
Джарлакс обратил к нему настороженный взгляд.
– Я не пойду за Дзиртом, – пояснил Дайнин.
– Ты служишь Джарлаксу – хозяину Бреган Д'эрт, – спокойно напомнил ему наемник.
– Как служил когда-то Мэлис, верховной матери Дома До'Урден, – с таким же спокойствием ответил Дайнин. – Я не отправился за Дзиртом для своей матери... Он взглянул на Джарлакса прямо, не опасаясь последствий. – И я не сделаю этого ради тебя.
Джарлакс надолго задержал взгляд на своем собеседнике. Обычно предводитель наемников не терпел такого беспардонного нарушения субординации, но Дайнин был, вне сомнения, искренен и непреклонен. Джарлакс принял Дайнина в клан Бреган Д'эрт, поскольку высоко ценил его опытность и мастерство; он не мог не считаться с суждениями Дайнина.
– Мне следовало бы предать тебя медленной смерти, – сказал Джарлакс больше для того, чтобы проследить реакцию Дайнина, чем чтобы пригрозить ему. Не было резона уничтожать столь ценного воина, как Дайнин.
– Это было бы не хуже, чем смерть и бесчестье, которые я нашел бы от рук Дзирта, – бесстрастно ответил Дайнин.
Одно долгое мгновение Джарлакс обдумывал значение сказанного. Возможно, Бреган Д'эрт следовало бы изменить свои планы в отношении охоты за ренегатом-возможно, цена действительно может оказаться слишком высокой.
– Пойдем, мой воин, – наконец произнес Джарлакс. – Давай вернемся к себе домой, на те улицы, где нам суждено узнать, какие приключения несет в себе наше будущее.
Глава 26
Мэлис, почти теряя сознание, пыталась выстоять, пыталась показать Бризе тщетность и глупость ее бунта.
Змеиный бич взвился снова, и пол ринулся навстречу, чтобы поглотить Мэлис.
Бриза что-то бормотала: то ли проклятие, то ли хвалу, обращенную к Паучьей Королеве.
Затем последовал третий удар – и больше Мэлис ничего не ощущала. Она была мертва еще до пятого удара, но Бриза продолжала избивать ее, изливая свою ярость, чтобы Паучья Королева не сомневалась: Дом До'Урден действительно отказался от своей потерпевшей неудачу верховной матери.
Когда в зал неожиданно и непрошено ворвался Дайнин, Бриза уже восседала на троне. Старший сын бросил взгляд в сторону на изуродованное тело матери, затем снова на Бризу; его голова задрожала от изумления, и широкая, понимающая улыбка засияла на его лице.
– Что здесь случилось, сес... Мать Бриза? – спросил Дайнин, вовремя исправив свою оговорку.
– Зин-карла потерпел неудачу, – прорычала Бриза, не сводя с него глаз. Ллос больше не стала терпеть Мэлис.
Смех Дайнина, не лишенный сарказма, уязвил Бризу. Ее глаза еще больше сузились, и она дала Дайнину заметить, как ее рука легла на рукоятку бича.
– Ты выбрала прекрасный момент для восхождения на трон, – спокойно ответил старший сын Дома, явно не опасаясь, что Бриза может наказать его. – На нас напали.
– Фей-Бранч! – закричала Бриза, в возбуждении спрыгивая с сиденья. Всего пять минут на троне в качестве верховной матери, и вот уже Бриза столкнулась с первым испытанием. Она докажет свою состоятельность Паучьей Королеве и вернет доброе имя Дому До'Урден, возместив тот ущерб, который был причинен неудачными действиями Мэлис.
– Нет, сестра, – быстро сказал Дайнин, оставив притворство. – Нет, это не Дом Фей-Бранч.
Холодный тон брата вернул Бризу на трон и превратил ее усмешку возбуждения в гримасу непритворного страха.
– Это Бэнр. – Дайнин тоже больше не улыбался.
* * *
Вирна и Майя С балкона Дома До'Урден наблюдали за приближавшимся с той стороны адамантитовых ворот войском. Сестры не знали, в отличие от Дайнина, кем были их враги, но они видели, что, судя по огромному размеру войска, в дело вовлечен какой-то значительный Дом. Но и Дом До'Урден мог похвалиться двумя сотнями воинов, обученных самим Закнафейном. А еще эти две сотни великолепно вымуштрованных и отлично вооруженных воинов, одолженных у Матери Бэнр, так что обе они, Вирна и Майя, считали, что их шансы не так уж плачевны. Они быстро наметили стратегию обороны, и Майя перекинула ногу через ограждение балкона, собираясь слететь во двор и изложить эти планы военачальникам.Когда она и Вирна внезапно осознали, что еще две сотни врагов находятся здесь, по эту сторону ворот, – те, кого они считали союзниками, воины Матери Бэнр, – намеченная стратегия уже мало что значила.
Майя все еще сидела верхом на перилах, когда первый воин Бэнр вступил на балкон. Вирна выхватила свой бич и крикнула Майе, что пора защищаться. Но Майя не шевельнулась, и Вирна, всмотревшись, заметила несколько крошечных дротиков, торчавших из тела ее сестры.
Собственный змееголовый бич Вирны вслед за этим обратился на нее саму, его клыки раздирали в клочья ее нежное лицо. Вирна наконец поняла, что крушение Дома До'Урден предопределено волей Ллос.
– Зин-карла, – пробормотала Вирна, осознавая источник этого несчастья.
Кровь залила взор, волна дурноты настигла ее, и тьма сомкнулась вокруг нее.
* * *
– Этого не может быть! – воскликнула Бриза. – Дом Бэнр атакует? Ллос не сообщила мне....– У нас имелся шанс! – заорал на нее Дайнин. – Закнафейн был нашим шансом, – Дайнин взглянул на разорванное тело матери, – и двойник, насколько могу судить, потерпел неудачу.
Бриза зарычала и размахнулась бичом. Однако Дайнин ожидал этого удара, он слишком хорошо знал Бризу, и вовремя отскочил, оказавшись вне пределов досягаемости этого оружии. Бриза сделала шаг в его сторону.
– Неужели твоему гневу мало врагов? – спросил Дайнин, держа в обеих руках по мечу. – Выйди на балкон, дорогая сестрица, ты найдешь их целую тысячу, они ждут тебя!
Бриза закричала от безысходной ярости, отвернулась от Дайнина и бросилась вон из зала, надеясь спасти хоть что-то.
Дайнин не последовал за ней. Он наклонился над Матерью Мэлис и в последний раз взглянул в глаза тирану, который управлял всей его жизнью. Мэлис была могущественной особой, самоуверенной и неистовой, но как непрочно оказалось ее правление, разрушенное фокусами ее вероотступника сына.
Дайнин услышал какой-то шум в коридоре, затем дверь собора снова широко распахнулась. Старшему сыну не надо было смотреть туда, чтобы убедиться, что враги уже в этом зале. Он продолжал пристально смотреть на мертвую мать, зная, что скоро разделит ее судьбу.
Но ничего не случилось, и через несколько мучительно долгих мгновений Дайнин осмелился оглянуться назад.
Джарлакс спокойно восседал на каменном троне.
– Ты не удивлен? – спросил наемник, заметив, что выражение лица Дайнина не изменилось.
– Бреган Д'эрт был среди войск Бэнр; возможно, все эти войска состоят из него, – безразличным тоном произнес Дайнин. Он украдкой оглядел находящихся в комнате воинов – дюжину или около того, которые прошли вместе с Джарлаксом внутрь. «Если бы добраться до предводителя наемников прежде, чем они убьют меня!» – подумал Дайнин. Смерть вероломного Джарлакса могла бы принести ему некое удовлетворение среди всех этих бед.
– Ты наблюдателен, – обратился к нему Джарлакс. – Я придерживаюсь того мнения, что тебе все время было известно, что ваш дом обречен.
– В случае поражения Зин-карлы, – ответил Дайнин.
– И ты знал, что так и будет? – чисто риторически спросил наемник.
Дайнин кивнул.
– Десять лет тому назад, – начал он, недоумевая, почему он рассказывает все это Джарлаксу, – я наблюдал, как Закнафейн был принесен в жертву Паучьей Королеве. Едва ли еще какой-либо Дом во всем Мензоберранзане позволял себе подобную расточительность.
– Оружейник Дома До'Урден пользовался доброй славой, – вставил наемник.
– Вполне заслуженно, не сомневайся, – ответил Дайнин. – Затем Дзирт, мой брат...
– Еще один могучий воин.
И снова Дайнин кивнул.
– Дзирт покинул нас, когда у наших ворот разразилась война. Просчеты Матери Мэлис нельзя игнорировать. Тогда я понял, что Дом До'Урден обречен.
– Твой Дом сокрушил Дом Ган'етт, а это не такая уж малая победа, – резонно заметил Джарлакс.
– Только при помощи Бреган Д'эрт, – поправил его Дайнин. – В течение всей моей жизни я был свидетелем того, как под твердым руководством Матери Мэлис Дом До'Урден поднимался по иерархической лестнице города. С каждым годом наша власть и влияние увеличивались. Однако в последние десять лет я наблюдал движение по наклонной вниз. Я наблюдал, как рушилась основа Дома До'Урден. Он обречен и должен погибнуть.
– Ты так же умен, как искусен в обращении с клинками, – заметил наемник. Я говорил это прежде о Дайнине До'Урдене, и похоже, что я снова оказался прав.
– Если так, я хочу попросить тебя об услуге, – произнес Дайнин, поднимаясь на ноги. – Окажи мне ее, если пожелаешь.
– Убить тебя быстро и безболезненно? – широко улыбаясь, спросил Джарлакс.
Дайнин кивнул в третий раз.
– Нет, – просто сказал Джарлакс.
Не поняв его, Дайнин выхватил меч и приготовился.
– Я не собираюсь тебя убивать, – успокоил его Джарлакс.
Дайнин с высоко поднятым мечом в руке вглядывался в лицо наемника, пытаясь разгадать свою судьбу.
– Я – представитель благородных Дома, – сказал Дайнин, – свидетель нападения. Ни один Дом не считается погибшим, если в живых остаются представители благородного происхождения.
– Ты – свидетель? – рассмеялся Джарлакс. – Против Дома Бэнр? И что ты с этого получишь?
Меч Дайнина опустился.
– В таком случае какова моя судьба? Возьмет ли Мать Бэнр меня к себе в Дом? – тон Дайнина показывал, что он не был в восторге от подобной возможности.
– У Матери Бэнр малая потребность в мужчинах, – ответил Джарлакс. – Если бы выжила какая-либо из твоих сестер – насчет одной из них, по имени Вирна, мне это точно известно, – они могли бы найти свое место в соборе Матери Бэнр. Но высохшая древняя мать Дома Бэнр, боюсь, не способна оценить такого мужчину, как ты, Дайнин.
– Тогда что же?
– Цену тебе знаю я, – небрежно заявил Джарлакс. Он поглядел на Дайнина, затем на своих ухмылявшихся воинов.
– Бреган Д'эрт! – взвился Дайнин. – Я, аристократ, да чтобы стал бродягой?
Быстрее, чем мог уследить глаз Дайнина, Джарлакс метнул кинжал в распростертое у его ног тело. Клинок по самую рукоятку вошел в спину Мэлис.
– Бродягой или трупом, – небрежно пояснил Джарлакс.
Не так уж трудно было сделать выбор.
* * *
Несколькими днями позже Джарлакс и Дайнин вернулись взглянуть на разрушенные адамантитовые ворота Дома До'Урден. Когда-то они гордо возвышались, такие могучие и надменные, украшенные затейливой резьбой в виде пауков, опираясь на две мощные сталагмитовые колонны, служившие сторожевыми башнями.– Как быстро все изменилось, – заметил Дайнин. – Передо мной вся моя прошлая жизнь, к которой нет возврата.
– Забудь о том, что было прежде, – посоветовал Джарлакс. Он слегка подмигнул Дайнину, как бы желая на что-то намекнуть. – Кроме того, что может помочь тебе в будущем.
Дайнин оглядел себя и лежавшие перед ним руины.
– И что может мне помочь? Мое боевое снаряжение? – спросил он, пытаясь пенять намерения Джарлакса. – Моя военная подготовка?
– Твой брат.
– Дзирт? – Снова это проклятое имя стало поперек горла, чтобы терзать Дайнина!
– Похоже, что есть основание довести дело Дзирта До'Урдена до логического конца, – пояснил Джарлакс. – Это высокая ставка в глазах Паучьей Королевы.
– Дзирт? – снова спросил Дайнин, едва веря словам Джарлакса.
– Чему ты удивляешься? Твой брат все еще жив, иначе зачем было ниспровергать Мать Мэлис?
– Какой Дом может быть заинтересован в нем? – напрямую спросил Дайнин. Еще одно поручение Матери Бэнр?
Смех Джарлакса уязвил его.
– Бреган Д'эрт может действовать без указаний, или денег, любого известного Дома, – ответил он.
– Ты планируешь отправиться на поиски моего брата?
– Это может стать отличной возможностью для Дайнина показать его ценность моей небольшой семье, – произнес Джарлакс, ни к кому не обращаясь. – Кому лучше было бы схватить ренегата, который погубил Дом До'Урден? Цена твоего брата увеличилась во много раз после неудачи Зин-карлы.
– Я видел, кем стал Дзирт, – сказал Дайнин. – Цена должна быть высока.
– Мои ресурсы неограниченны, – самодовольно ответил Джарлакс, – и цена не может быть слишком высока, коль барыш еще выше.
Эксцентричный наемник замолк, позволяя взгляду Дайнина блуждать по руинам его когда-то гордого Дома.
– Нет, – внезапно произнес Дайнин.
Джарлакс обратил к нему настороженный взгляд.
– Я не пойду за Дзиртом, – пояснил Дайнин.
– Ты служишь Джарлаксу – хозяину Бреган Д'эрт, – спокойно напомнил ему наемник.
– Как служил когда-то Мэлис, верховной матери Дома До'Урден, – с таким же спокойствием ответил Дайнин. – Я не отправился за Дзиртом для своей матери... Он взглянул на Джарлакса прямо, не опасаясь последствий. – И я не сделаю этого ради тебя.
Джарлакс надолго задержал взгляд на своем собеседнике. Обычно предводитель наемников не терпел такого беспардонного нарушения субординации, но Дайнин был, вне сомнения, искренен и непреклонен. Джарлакс принял Дайнина в клан Бреган Д'эрт, поскольку высоко ценил его опытность и мастерство; он не мог не считаться с суждениями Дайнина.
– Мне следовало бы предать тебя медленной смерти, – сказал Джарлакс больше для того, чтобы проследить реакцию Дайнина, чем чтобы пригрозить ему. Не было резона уничтожать столь ценного воина, как Дайнин.
– Это было бы не хуже, чем смерть и бесчестье, которые я нашел бы от рук Дзирта, – бесстрастно ответил Дайнин.
Одно долгое мгновение Джарлакс обдумывал значение сказанного. Возможно, Бреган Д'эрт следовало бы изменить свои планы в отношении охоты за ренегатом-возможно, цена действительно может оказаться слишком высокой.
– Пойдем, мой воин, – наконец произнес Джарлакс. – Давай вернемся к себе домой, на те улицы, где нам суждено узнать, какие приключения несет в себе наше будущее.
Глава 26
СВЕТ В ПОТОЛКЕ
Белвар бежал, следуя изгибам дорожек, навстречу другу. Дзирт не смотрел в его сторону. Он стоял на коленях на узкой перемычке, глядя вниз на пузырящийся след на поверхности зеленого озера, там, где упал Закнафейн. Кислота дымилась и колыхалась; изуродованный эфес меча возник в поле зрения, а затем исчез под непроницаемой вуалью зелени.
– Он был там все время... – прошептал Дзирт Белвару. – Мой отец.
– Тебе чудовищно повезло, темный эльф, – ответил смотритель туннелей. Магш каммара! Когда ты убрал свои клинки, я решил, что тебе настал конец!
– Он был там все время... – опять произнес Дзирт. Он поднял глаза на своего друга свирфнеблина. – Ты дал мне свидетельство тому.
Белвар смущенно глянул на него.
– Дух не может быть отделен от тела... – пытался объяснить Дзирт, – пока оно живо, – он оглянулся назад, на зыбкую рябь кислотного озера, – или воскрешено. В годы моего одиночества в дебрях я считал, что потерял себя. Но ты открыл мне истину. Сердце Дзирта никогда не покидало его тела, и я знаю, что это справедливо и в отношении Закнафейна.
– Но тут действовали иные силы, – заметил Белвар. – Я бы не был так уверен.
– Ты не знал Закнафейна, – возразил Дзирт. Он поднялся на ноги; влага, наполнившая его лиловые глаза, высохла от искренней улыбки, заигравшей на его лице. – Но я знал. Дух, а не мускулы, руководит клинками воина, и только он тот, кто был настоящим Закнафейном, мог действовать с таким благородством.
Кризис дал Закнафейну силу противостоять воле моей матери.
– Ты и был этим кризисом, – подытожил Бел-вар, – Победить Мать Мэлис или убить собственного сына! – Белвар покачал лысой головой и сморщил нос. – Магга каммара, но ты храбрец, темный эльф, – он лихо подмигнул Дзирту, – или глупец.
– Ни то, ни другое, – ответил Дзирт. – Я просто верил в Закнафейна.
Он снова оглянулся на кислотное озеро и больше ничего не сказал. Замолк и Белвар; он терпеливо ждал, пока Дзирт попрощается. Когда Дзирт наконец отвернулся от озера, Белвар махнул дрову, приглашая следовать за собой, и двинулся вдоль тропинки.
– Идем, – бросил хранитель туннелей через плечо. – Узнай правду о нашем погибшем друге.
Дзирт подумал, что пич был по-своему красивым созданием; красота эта была в мирной улыбке, освещавшей лицо его истерзанного друга. Он и Белвар сказали несколько слов, пробормотали несколько молитв – какие боги их услышали? – и предали Щелкунчика кислотному озеру, решив, что эта могила предпочтительнее утроб поедателей падали, которые скитались по коридорам Подземья.
И снова Дзирт и Белвар отправились в путь вдвоем, как в те времена, когда они впервые покинули город свирфнебли, и несколько дней спустя прибыли в Блингденстоун.
Стража у массивных ворот, несмотря на радость встречи, казалось, была смущена их возвращением. Они позволили обоим путникам войти внутрь, уступая просьбе хранителя туннелей, пообещавшего тут же отправиться прямо к королю Скниктику.
– На сей раз он позволит тебе остаться, темный эльф, – сказал Белвар Дзирту. – Ты победил врага.
Он оставил Дзирта в своем доме, заверив его, что вскоре вернется с благоприятными новостями.
Дзирт не был так уверен в этом. В его мыслях звучало последнее предупреждение Закнафейна, что Мать Мэлис никогда не прекратит охотиться за ним, и он не мог спорить с очевидным. Многое произошло за те недели, что он и Белвар были вне Блингденстоуна, но ни одно из этих событий, насколько было известно Дзирту, не уничтожило весьма реальную угрозу для города свирфнебли.
Дзирт согласился следовать за Белваром назад в Блингденстоун лишь потому, что ничто не мешало ему ступить отсюда на тот путь, который он уже избрал.
– Сколько же мы будем еще воевать, Мать Мэлис? – спросил Дзирт, обращаясь к голому камню, когда хранитель туннелей ушел из дома. Ему захотелось вслух высказать свои аргументы, хотелось окончательно убедить себя в том, что принятое решение было мудрым.
– Никто не выигрывает от конфликта, но дровы есть дровы, не так ли? Дзирт снова присел на один из каменных стульев рядом с небольшим столом и задумался над оказанным. – Ты будешь преследовать меня до моей или собственной гибели, ослепленная ненавистью, которая руководит твоей жизнью. В Мензоберранзане прощение немыслимо. Эго было бы противно эдиктам твоей отвратительной Паучьей Королевы. И это – Подземье, твой мир теней и мрака, но это не весь мир, Мать Мэлис, и мы еще поглядим, как далеко могут дотянуться твои жестокие руки!
В течение нескольких минут Дзирт сидел молча, вспоминая свои первые занятия в Академии. Он пытался найти изъян в том, что рассказывали им о мире на поверхности, чтобы отмести эту ложь. Обман, распространяемый наставниками в дровской Академии, совершенствовался веками и не имел прорех. Дзирт вскоре пришел к выводу, что лучше он просто доверится своим чувствам..
Когда несколькими часами позже вернулся мрачный Белвар, решимость Дзирта была неколебимой.
– Упрямец, мозги как у орка... – хранитель туннелей заскрежетал зубами и вошел в дом. Дзирт рассмеялся от души.
– Они слышать не хотят о том, чтобы ты остался! – заорал Белвар на него, пытаясь сбить с него веселость.
– Неужели ты всерьез полагал, что будет иначе? – спросил его Дзирт. – Мой бой еще не окончен, дорогой Белвар. Неужели ты веришь, что моя семья так легко признает себя побежденной?
– Мы снова уйдем отсюда, прорычал Белвар и подошел к Дзирту. – Мой благородный, – он просто источал сарказм, – король согласился оставить тебя в городе на неделю. Всего на одну неделю!
– Когда я уйду, я уйду один, – перебил его Дзирт. Он вытащил ониксовую статуэтку и поправился:
– Почти один.
– Мы уже обсуждали это ранее, темный эльф, – напомнил ему Белвар.
– На сей раз будет иначе.
– Неужели на сей раз твое выживание в дебрях Подземья в одиночку будет удачнее, чем прежде? – возразил хранитель туннелей. – Разве ты забыл о грузе одиночества?
– Я не останусь в Подземье, – ответил Дзирт.
– Ты собираешься вернуться к себе на родину? – воскликнул Белвар, вскочил на ноги и отшвырнул стул, заскользивший через всю комнату.
– Нет, никогда! – Дзирт рассмеялся. – Никогда я не вернусь в Мензоберранзан, если меня на цепи не притащит Мать Мэлис.
Хранитель туннелей вернул стул на место, уселся, откинувшись назад, и превратился в слух.
– Не останусь я и в Подземье, – пояснял Дзирт. – Это мир Мэлис, он больше подходит темному сердцу истинного дрова.
Белвар начал понимать, хотя и не мог поверить тому, что слышал.
– О чем ты говоришь? – требовательно спросил он. – Куда ты намереваешься отправиться?
– На поверхность, – невозмутимо ответил Дзирт.
Белвар снова вскочил, и стул, подпрыгивая, отправился еще дальше, чем в первый раз, – через всю комнату.
– Я уже был там однажды, – продолжал Дзирт, нисколько не испугавшись. Он успокоил свирфнеблина долгим взглядом. – Я принимал участие в дровской резне.
Боль в мои воспоминания об этом путешествии вносят только действия моих соратников. Запахи просторного мира и прохладное ощущение ветра не вселяют ни малейшего страха в мое сердце.
– Поверхность, – пробормотал Белвар; голова его была низко опушена, а голос напоминал стон. – Магга каммара! Никогда я не планировал отправиться путешествовать туда – это не место для свирфнеблина. – Внезапно Белвар стукнул рукой по столу и взглянул вверх, засияв широкой уверенной улыбкой. – Но если пойдет Дзирт, пойдет и Белвар – рядом с ним.
– Дзирт пойдет один, – ответил дров. – Как ты сам сказал, поверхность не место для свирфнеблина.
– Как и для дрова, – подчеркнул глубинный гном.
– Я не похож на дрова в обычном представлении, – возразил Дзирт. – Мое сердце не их сердце, и их дом не мой. Не знаю, сколько бесконечных туннелей я должен оставить за спиной, чтобы уйти от ненависти моей семьи. И если мне выпадет шанс набрести на другой дровский город – Чед Насад или другое подобное место, не займутся ли и эти дровы охотой на меня, чтобы угодить Паучьей Королеве, ждущей моей погибели? Нет, Белвар, я не обрету покоя, пока нахожусь вблизи от этого мира. Но ведь у тебя никогда не было намерения удалиться от камней Подземья. Твое место здесь, среди сородичей, ты заслужил их почет.
Белвар долго сидел в молчании, обдумывая все, что сказал Дзирт. Он охотно пошел бы за дровом, если бы тот пожелал этого, но сам-то он действительно не хотел покидать Подземье. Белвару нечего было возразить против желания Дзирта уйти. Темный эльф встретит немало испытаний на поверхности – Белвар знал это, но разве предпочтительнее нести вечно тот груз, что гнетет его здесь, в Подземье?
Белвар полез в глубокий карман и вынул оттуда светящуюся брошь.
– Возьми это, темный эльф, – мягко произнес он, бросая ее Дзирту, – и не забывай меня.
– Ни на один день во все века моей будущей жизни, – пообещал Дзирт. Никогда.
– Твое путешествие продлится много недель, – сказал Белвар, когда передавал Дзирту свернутый пергамент, – но боюсь, что ты никогда бы не нашел свой путь без этого.
Руки Дзирта задрожали, когда он развернул карту. Только теперь он окончательно уверовал: он действительно отправляется на поверхность. Ему так захотелось сказать Белвару, чтобы тот шел с ним вместе; как можно лишиться такого дорогого друга?
Но те же принципы, что посылали Дзирта в такую даль в его странствиях, требовали не быть эгоистом.
Он вышел из Блингденстоуна на следующий день, пообещав Белвару, что, если когда-нибудь вновь окажется на этой дороге, он завернет к нему с визитом. Оба они знали, что он никогда не вернется.
Когда он разбил лагерь на тридцать третий день после того, как покинул Блингденстоун, Дзирт ощутил в воздухе свежесть, осязание того холодного и сильного ветра, который он явственно помнил.
Он вытащил статуэтку из оникса из своей сумки и вызвал к себе Гвенвивар.
Они вместе продвигались вперед, ожидая конца туннеля за каждым новым поворотом.
Они вошли в небольшую пещеру, и темнота по ту сторону выходной арки не была сродни тому мраку и черноте, что была позади них. Дзирт затаил дыхание и вывел Гвенвивар наружу.
Сквозь разорванные облака на ночном небе мерцали звезды, серебряный свет луны приглушенным сиянием выбивался из-за огромного облака, а ветер заунывно тянул песню гор. Дзирт был высоко в горах, в мире Королевств, он оказался на склоне высокой горы в центре мощного кряжа.
Он ничего не имел против порывов ветра, но долго стоял недвижно и следил за тем, как скитальцы-облака проплывают мимо него своим медленным воздушным путем, направляясь к луне.
Гвенвивар стояла рядом с ним, не осуждая, и Дзирт знал, что пантера всегда будет с ним.
– Он был там все время... – прошептал Дзирт Белвару. – Мой отец.
– Тебе чудовищно повезло, темный эльф, – ответил смотритель туннелей. Магш каммара! Когда ты убрал свои клинки, я решил, что тебе настал конец!
– Он был там все время... – опять произнес Дзирт. Он поднял глаза на своего друга свирфнеблина. – Ты дал мне свидетельство тому.
Белвар смущенно глянул на него.
– Дух не может быть отделен от тела... – пытался объяснить Дзирт, – пока оно живо, – он оглянулся назад, на зыбкую рябь кислотного озера, – или воскрешено. В годы моего одиночества в дебрях я считал, что потерял себя. Но ты открыл мне истину. Сердце Дзирта никогда не покидало его тела, и я знаю, что это справедливо и в отношении Закнафейна.
– Но тут действовали иные силы, – заметил Белвар. – Я бы не был так уверен.
– Ты не знал Закнафейна, – возразил Дзирт. Он поднялся на ноги; влага, наполнившая его лиловые глаза, высохла от искренней улыбки, заигравшей на его лице. – Но я знал. Дух, а не мускулы, руководит клинками воина, и только он тот, кто был настоящим Закнафейном, мог действовать с таким благородством.
Кризис дал Закнафейну силу противостоять воле моей матери.
– Ты и был этим кризисом, – подытожил Бел-вар, – Победить Мать Мэлис или убить собственного сына! – Белвар покачал лысой головой и сморщил нос. – Магга каммара, но ты храбрец, темный эльф, – он лихо подмигнул Дзирту, – или глупец.
– Ни то, ни другое, – ответил Дзирт. – Я просто верил в Закнафейна.
Он снова оглянулся на кислотное озеро и больше ничего не сказал. Замолк и Белвар; он терпеливо ждал, пока Дзирт попрощается. Когда Дзирт наконец отвернулся от озера, Белвар махнул дрову, приглашая следовать за собой, и двинулся вдоль тропинки.
– Идем, – бросил хранитель туннелей через плечо. – Узнай правду о нашем погибшем друге.
Дзирт подумал, что пич был по-своему красивым созданием; красота эта была в мирной улыбке, освещавшей лицо его истерзанного друга. Он и Белвар сказали несколько слов, пробормотали несколько молитв – какие боги их услышали? – и предали Щелкунчика кислотному озеру, решив, что эта могила предпочтительнее утроб поедателей падали, которые скитались по коридорам Подземья.
И снова Дзирт и Белвар отправились в путь вдвоем, как в те времена, когда они впервые покинули город свирфнебли, и несколько дней спустя прибыли в Блингденстоун.
Стража у массивных ворот, несмотря на радость встречи, казалось, была смущена их возвращением. Они позволили обоим путникам войти внутрь, уступая просьбе хранителя туннелей, пообещавшего тут же отправиться прямо к королю Скниктику.
– На сей раз он позволит тебе остаться, темный эльф, – сказал Белвар Дзирту. – Ты победил врага.
Он оставил Дзирта в своем доме, заверив его, что вскоре вернется с благоприятными новостями.
Дзирт не был так уверен в этом. В его мыслях звучало последнее предупреждение Закнафейна, что Мать Мэлис никогда не прекратит охотиться за ним, и он не мог спорить с очевидным. Многое произошло за те недели, что он и Белвар были вне Блингденстоуна, но ни одно из этих событий, насколько было известно Дзирту, не уничтожило весьма реальную угрозу для города свирфнебли.
Дзирт согласился следовать за Белваром назад в Блингденстоун лишь потому, что ничто не мешало ему ступить отсюда на тот путь, который он уже избрал.
– Сколько же мы будем еще воевать, Мать Мэлис? – спросил Дзирт, обращаясь к голому камню, когда хранитель туннелей ушел из дома. Ему захотелось вслух высказать свои аргументы, хотелось окончательно убедить себя в том, что принятое решение было мудрым.
– Никто не выигрывает от конфликта, но дровы есть дровы, не так ли? Дзирт снова присел на один из каменных стульев рядом с небольшим столом и задумался над оказанным. – Ты будешь преследовать меня до моей или собственной гибели, ослепленная ненавистью, которая руководит твоей жизнью. В Мензоберранзане прощение немыслимо. Эго было бы противно эдиктам твоей отвратительной Паучьей Королевы. И это – Подземье, твой мир теней и мрака, но это не весь мир, Мать Мэлис, и мы еще поглядим, как далеко могут дотянуться твои жестокие руки!
В течение нескольких минут Дзирт сидел молча, вспоминая свои первые занятия в Академии. Он пытался найти изъян в том, что рассказывали им о мире на поверхности, чтобы отмести эту ложь. Обман, распространяемый наставниками в дровской Академии, совершенствовался веками и не имел прорех. Дзирт вскоре пришел к выводу, что лучше он просто доверится своим чувствам..
Когда несколькими часами позже вернулся мрачный Белвар, решимость Дзирта была неколебимой.
– Упрямец, мозги как у орка... – хранитель туннелей заскрежетал зубами и вошел в дом. Дзирт рассмеялся от души.
– Они слышать не хотят о том, чтобы ты остался! – заорал Белвар на него, пытаясь сбить с него веселость.
– Неужели ты всерьез полагал, что будет иначе? – спросил его Дзирт. – Мой бой еще не окончен, дорогой Белвар. Неужели ты веришь, что моя семья так легко признает себя побежденной?
– Мы снова уйдем отсюда, прорычал Белвар и подошел к Дзирту. – Мой благородный, – он просто источал сарказм, – король согласился оставить тебя в городе на неделю. Всего на одну неделю!
– Когда я уйду, я уйду один, – перебил его Дзирт. Он вытащил ониксовую статуэтку и поправился:
– Почти один.
– Мы уже обсуждали это ранее, темный эльф, – напомнил ему Белвар.
– На сей раз будет иначе.
– Неужели на сей раз твое выживание в дебрях Подземья в одиночку будет удачнее, чем прежде? – возразил хранитель туннелей. – Разве ты забыл о грузе одиночества?
– Я не останусь в Подземье, – ответил Дзирт.
– Ты собираешься вернуться к себе на родину? – воскликнул Белвар, вскочил на ноги и отшвырнул стул, заскользивший через всю комнату.
– Нет, никогда! – Дзирт рассмеялся. – Никогда я не вернусь в Мензоберранзан, если меня на цепи не притащит Мать Мэлис.
Хранитель туннелей вернул стул на место, уселся, откинувшись назад, и превратился в слух.
– Не останусь я и в Подземье, – пояснял Дзирт. – Это мир Мэлис, он больше подходит темному сердцу истинного дрова.
Белвар начал понимать, хотя и не мог поверить тому, что слышал.
– О чем ты говоришь? – требовательно спросил он. – Куда ты намереваешься отправиться?
– На поверхность, – невозмутимо ответил Дзирт.
Белвар снова вскочил, и стул, подпрыгивая, отправился еще дальше, чем в первый раз, – через всю комнату.
– Я уже был там однажды, – продолжал Дзирт, нисколько не испугавшись. Он успокоил свирфнеблина долгим взглядом. – Я принимал участие в дровской резне.
Боль в мои воспоминания об этом путешествии вносят только действия моих соратников. Запахи просторного мира и прохладное ощущение ветра не вселяют ни малейшего страха в мое сердце.
– Поверхность, – пробормотал Белвар; голова его была низко опушена, а голос напоминал стон. – Магга каммара! Никогда я не планировал отправиться путешествовать туда – это не место для свирфнеблина. – Внезапно Белвар стукнул рукой по столу и взглянул вверх, засияв широкой уверенной улыбкой. – Но если пойдет Дзирт, пойдет и Белвар – рядом с ним.
– Дзирт пойдет один, – ответил дров. – Как ты сам сказал, поверхность не место для свирфнеблина.
– Как и для дрова, – подчеркнул глубинный гном.
– Я не похож на дрова в обычном представлении, – возразил Дзирт. – Мое сердце не их сердце, и их дом не мой. Не знаю, сколько бесконечных туннелей я должен оставить за спиной, чтобы уйти от ненависти моей семьи. И если мне выпадет шанс набрести на другой дровский город – Чед Насад или другое подобное место, не займутся ли и эти дровы охотой на меня, чтобы угодить Паучьей Королеве, ждущей моей погибели? Нет, Белвар, я не обрету покоя, пока нахожусь вблизи от этого мира. Но ведь у тебя никогда не было намерения удалиться от камней Подземья. Твое место здесь, среди сородичей, ты заслужил их почет.
Белвар долго сидел в молчании, обдумывая все, что сказал Дзирт. Он охотно пошел бы за дровом, если бы тот пожелал этого, но сам-то он действительно не хотел покидать Подземье. Белвару нечего было возразить против желания Дзирта уйти. Темный эльф встретит немало испытаний на поверхности – Белвар знал это, но разве предпочтительнее нести вечно тот груз, что гнетет его здесь, в Подземье?
Белвар полез в глубокий карман и вынул оттуда светящуюся брошь.
– Возьми это, темный эльф, – мягко произнес он, бросая ее Дзирту, – и не забывай меня.
– Ни на один день во все века моей будущей жизни, – пообещал Дзирт. Никогда.
* * *
Эта неделя прошла слишком быстро для Белвара, который не мог примириться с тем, что его друг уходит. Хранитель туннелей знал, что никогда вновь не увидит Дзирта, но он понимал, что решение Дзирта было разумным. Белвар решил по крайней мере обеспечить друга всем необходимым в его опасном путешествии. Он отвел дрова к лучшим поставщикам провизии во всем Блингденстоуне и сам оплатил припасы. Он также добыл для Дзирта одну бесценную вещь. Время, от времени глубинные гномы отправлялись в путешествие к поверхности, и король Скниктик владел несколькими копиями карт туннелей, выводящих из Подземья.– Твое путешествие продлится много недель, – сказал Белвар, когда передавал Дзирту свернутый пергамент, – но боюсь, что ты никогда бы не нашел свой путь без этого.
Руки Дзирта задрожали, когда он развернул карту. Только теперь он окончательно уверовал: он действительно отправляется на поверхность. Ему так захотелось сказать Белвару, чтобы тот шел с ним вместе; как можно лишиться такого дорогого друга?
Но те же принципы, что посылали Дзирта в такую даль в его странствиях, требовали не быть эгоистом.
Он вышел из Блингденстоуна на следующий день, пообещав Белвару, что, если когда-нибудь вновь окажется на этой дороге, он завернет к нему с визитом. Оба они знали, что он никогда не вернется.
* * *
Мили и дни проходили без происшествий. Иногда Дзирт высоко поднимал подаренную Белваром магическую брошь, иногда же шел в полной темноте. То ли это было случайностью, то ли иронией судьбы, но он не встретил ни одного монстра, следуя проложенным по карте маршрутом. Мало что изменилось в Подземье, и хотя пергамент был старым, даже древним, идти этим маршрутом было легко.Когда он разбил лагерь на тридцать третий день после того, как покинул Блингденстоун, Дзирт ощутил в воздухе свежесть, осязание того холодного и сильного ветра, который он явственно помнил.
Он вытащил статуэтку из оникса из своей сумки и вызвал к себе Гвенвивар.
Они вместе продвигались вперед, ожидая конца туннеля за каждым новым поворотом.
Они вошли в небольшую пещеру, и темнота по ту сторону выходной арки не была сродни тому мраку и черноте, что была позади них. Дзирт затаил дыхание и вывел Гвенвивар наружу.
Сквозь разорванные облака на ночном небе мерцали звезды, серебряный свет луны приглушенным сиянием выбивался из-за огромного облака, а ветер заунывно тянул песню гор. Дзирт был высоко в горах, в мире Королевств, он оказался на склоне высокой горы в центре мощного кряжа.
Он ничего не имел против порывов ветра, но долго стоял недвижно и следил за тем, как скитальцы-облака проплывают мимо него своим медленным воздушным путем, направляясь к луне.
Гвенвивар стояла рядом с ним, не осуждая, и Дзирт знал, что пантера всегда будет с ним.