- И я приветствую тебя, юный воин, - телепатически ответило копье.
   - Что ты собираешься делать с яйцом? - спросил Джено у эльфа. - Думаю, нам не стоит брать его с собой. Кэлси растерянно посмотрел на дворфа.
   - Дай его мне, - сказал Гэри, едва сдерживая улыбку. Кэлси немного поколебался и отдал яйцо.
   Гэри подошел к столу колдуньи и выдвинул один из боковых ящиков, даже не выдвинул, а вытащил. Он положил яйцо в глубь пустого отсека, затем задвинул в отсек ящик - но не до конца, чтобы не раздавить яйцо.
   - Керидвен ожидает большой сюрприз, - усмехнулся Гэри. - Пусть она сама задвинет ящик до конца.
   - А ты хитрее, чем я думал, - заметил Кэлси. Он взглянул на книгу-журнал. - Сумел разобраться и с демоном, и с копьем.
   - Спасибо, - поблагодарил Гэри, вставляя обломки копья в карманы на своем поясе. - Теперь надо подумать о том, как выбраться отсюда.
   - Эй ты, тварь мерзопакостная, - рявкнул дворф на гоблина. - Как отсюда выйти? Гоблин помолчал, потом сказал:
   - Не знаю.
   - Убей его! - посоветовал Джено эльфу.
   - Выйти отсюда?!.-заюлил гоблин, будто до него только сейчас дошел смысл вопроса Джено. - Как выйти? Знаю, знаю!.. Жаспер покажет вам!..
   - Я вижу, ты умеешь с ними разговаривать, - заметил Гэри, и Джено с улыбкой закивал головой, но вдруг повернулся к ложу колдуньи и швырнул туда молот. Гэри и Кэлси заметили, как под ложе метнулась какая-то тень.
   - Это что, кошка? - спросил Гэри.
   - Любимица ведьмы! - ответил Кэлси. Он растянулся на полу и принялся шуровать под кроватью колдуньи мечом. Раздался львиный рык, огромная когтистая лапа вцепилась Кэлси в спину и затащила эльфа под кровать.
   Джено с громким воплем схватился за край ложа и опрокинул его. Оттуда выскочила огромная львица и бросилась прямо на Гэри.
   Волшебное копье посылало телепатические сигналы, но Гэри не успевал воспринимать их. Он схватил копье, полученное от дворфа, и выставил перед собой, уперев пяткой в пол. Львица в прыжке наткнулась грудью на острие, и копье согнулось дугой, но не сломалось, а вместе с пятисотфунтовым зверем упало на Гэри. Пронзенный копьем зверь дергался всем телом и бил Гэри лапами, оставляя на доспехах следы пятидюймовых когтей.
   Джено с воинственным кличем прыгнул на львицу и повалил ее на бок. Она продолжала дергаться, но Гэри удалось выбраться из-под нее. Кэлси помог ему подняться на ноги, хотя сам истекал кровью.
   - Скоро она испустит дух, - как-то смущенно сказал Кэлси, глядя на львицу.
   - И сколько у Керидвен таких кошек? - спросил Гэри.
   - Превеликое множество, - вздохнул Джено.
   Через полминуты львица затихла. Ее окружило серое туманное облако, а когда оно начало рассеиваться, из него выпрыгнула большая черная кошка и быстро шмыгнула под опрокинутое ложе.
   - Я думаю, нам пора уходить отсюда, - сказал Джено, и никто, даже зловредный гоблин, ему не возразил.
   Едва они успели пройти через зал для приемов и закрыть за собой дверь, как из покоев Керидвен вновь донеслось львиное рычание.
   - Живучая кошка, - буркнул дворф.
   Глава семнадцатая
   МЕЖДУ СТРОК
   Возвращаясь к Микки, они несколько раз сбились с пути и лишь чудом избежали встречи со стражниками-гоблинами. Лепрекон - а может, его фантом сидел у стены все в той же позе, а Томми бок о бок с фиктивным дворфом возились у стены.
   - Пора уходить, - сказал Кэлси лепрекону. - Ну как, наведывался сюда наш друг гоблин?
   Откуда-то из глубины замка донеслось рычание льва.
   - Пора уходить, - повторил Кэлси. Он втолкнул в комнату перетрусившего гоблина-пленника. - У нас есть проводник.
   Гэри кивнул в сторону великана, который был настолько поглощен работой, что даже не заметил, как вернулись его спутники.
   - Он не захочет уйти, пока не закончит работу.
   - Тогда пусть остается здесь, - шепнул Джено. - Что толку таскать его за собой?
   - Он нам нужен, - твердо заявил Гэри. Ему пока не хотелось раскрывать свой план.
   Что касается Микки, то лепрекон верил Гэри безоговорочно. Он подмигнул Гэри, и фиктивный дворф развил такую бурную деятельность, что дыра в стене оказалась заделанной в считанные секунды. Томми обалдело пялился на стену, не понимая, что происходит.
   - Теперь уходите! - скомандовал пленный гоблин, от испуга даже не открыв пасти.
   Кэлси приставил меч к его горлу:
   - Если ты, тварь, еще что-нибудь вякнешь, я отсеку тебе башку.
   - Это что же - стена в порядке? - удивился Томми. Он ощупывал стену, будто не верил своим глазам. - Нет, работа еще не закончена.
   - Да уходите же! - крикнул пленный гоблин. - Госпожа велит вам выметаться из замка!
   Фиктивный дворф подошел к Джено и, если так можно выразиться, слился с ним.
   - Стена в порядке, - заверил он гиганта.
   - Идем, Томми, - сказал Гэри. - Я покажу тебе кое-что такое, чем ты можешь порадовать госпожу.
   Гигант недоуменно пожал плечами, еще раз взглянув на восстановленную стену, и, почесав в затылке, занял свое место в строю.
   - Попробуешь завести нас не туда - и тебе крышка, - шепнул Кэлси пленному гоблину. Но вряд ли того нужно было запугивать - он видел, как эльф и его друзья действуют в боевой обстановке. Гоблин повел их к выходу из замка, замедляя шаг только на перекрестках коридоров, чтобы убедиться, правильно ли он идет.
   Неожиданно они оказались в помещении, где сидела охрана.
   - Мне приказано вывести этих рабов из замка, - успел сказать Микки голосом гоблина, прежде чем Кэлси схватился за меч. Микки совсем не хотел стычек, когда за спиной слышится львиный рык, а рядом топчется непредсказуемый гигант.
   Рычание стало громче, и глаза стражников-гоблинов округлились.
   - Любимице госпожи не нравится, что эти нерадивые все еще торчат здесь, продолжал Микки.
   - Ну так проваливайте отсюда, и побыстрее! - гаркнул один из гоблинов и сам вместе с другими рванул к выходу.
   - Это Алиса, - сказал Томми. Странники остановились. - Любимая кошка госпожи, - пояснил гигант. - Госпожа иногда позволяет мне поиграть с ней.
   - Ну так иди поиграй, - предложил Джено.
   - Да заткнись ты! - прикрикнул Гэри на дворфа и тут же устыдился: разве не глупо вести себя так с легкомысленным Джено? Но Кэлси вовремя поддержал Гэри.
   - У нас нет времени на споры, - сказал эльф. - Обсудим наши разногласия позднее. - И подтолкнул в спину гоблина-проводника.
   Они выбежали в коридор, в конце которого находилась вожделенная дверь, но внезапно позади раздался голос гоблина Гика.
   - Куда это вы так разбежались?!. А ну-ка все назад! - завопил он.
   Великан Томми повернулся, но Микки быстренько устроил за беглецами иллюзию пустого коридора.
   - Бежим, Томми. - Гэри схватил гиганта за большой палец и увлек за собой.
   - Дду... уу... - прогудел гигант и двинулся вслед за Гэри. Гоблин Гик что-то вопил за экраном миража, но тут вновь раздалось рычание.
   - Нет, Алиса! Нет! - завизжал гоблин и вдруг умолк.
   Странники выбежали из замка. Джено закрыл дверь, а для надежности заклинил ее створки костылем, воткнув его в землю.
   - Если они свяжутся с Керидвен... - Кэлси хотел что-то сказать, но умолк, увидев, что Томми прислушивается к разговору. Эльф отвел Гэри и Микки в сторону. Пленник-гоблин не стал терять времени и решил удрать, пока не поздно.
   - Ну и как вы предлагаете уйти с острова? - спросил эльф, не обращая внимания на убегавшего гоблина.
   У Гэри еще не было плана, как действовать дальше, он слишком устал от приключений в замке. Однако, что делать сейчас, он знал.
   - Значит, так! - повернулся он к эльфу. - Вам надо пойти в лагерь и собрать вещи. Потом возьмите лодку и тащите ее вдоль берега на север, пока не увидите каменную гряду. Я буду ждать вас там.
   - А что с великаном? - спросил эльф.
   - Он пойдет со мной, - ответил Гэри. Взглянув на Микки, он подумал, что фокусы лепрекона могут понадобиться, и потому заявил: - Пожалуй, ты тоже пойдешь со мной, Микки.
   Гэри без труда уговорил Томми отправиться с ним к лагуне. Донельзя заинтригованный словами Гэри о каком-то сюрпризе для госпожи, великан сгреб Гэри и Микки в охапку и помчался вперед.
   Когда они прибыли к лагуне, Гэри велел Томми набрать водорослей: зеленых липких и бурых с полыми стеблями. Гигант недоуменно пожал плечами, но сделал все, что требовалось. Судя по хитрой улыбке, Микки, похоже, догадался о замысле Гэри.
   Из кучи бурых водорослей Гэри отобрал самые толстые стебли и склеил их липким веществом зеленых водорослей. Получился гибкий полый внутри шнур.
   - О'кей, Томми, - сказал Гэри. - Возьми-ка эту штуку в рот.
   - Я не ем водоросли, - возразил Томми.
   - Не надо их есть, - объяснил Гэри. - Ты будешь через это дышать.
   Микки не смог удержаться, чтоб не хихикнуть. Томми почесал свою огромную башку.
   - Ду-у?..
   - Ты что, не понял? - спросил Гэри, будто речь шла о совершенно очевидных вещах. Но ему нужно было держаться уверенно. - С этой штукой ты сможешь перейти озеро.
   - Госпоже это не понравится, - задумчиво произнес Томми.
   - Еще как понравится! - возразил Гэри. - Ты сможешь переправлять через озеро все, что потребуется. И тебе не придется без конца выпрыгивать из воды.
   Томми снова почесал в затылке.
   - Госпожу не нужно будет перевозить на лодках, - с жаром продолжал убеждать его Гэри. - Ты просто возьмешь и перенесешь ее через озеро.
   - Да нет, я не сумею... - начал было гигант.
   - А ты попробуй, - уговаривал Гэри. - Один раз перейдешь и вернешься.
   Томми хмуро посмотрел на шнур из водорослей и отрицательно покачал головой. Гэри знал, что их время на исходе. Они устроили погром в замке и вновь завладели волшебным копьем. У него не было желания встречаться с колдуньей.
   - Ведь ты уже ходил через озеро. - В голосе Гэри прозвучала угроза. - Если леди узнает об этом, она может очень рассердиться.
   - Но ты ей не скажешь? - испугался Томми. Гэри пожал плечами и успокоил его:
   - Послушай, чего ты боишься? Если леди узнает, что ты ходил через озеро с этой трубкой, скажи, что сам придумал это, чтобы помогать ей. Она будет очень довольна.
   Томми подумал немного и взял в рук трубку из водорослей.
   - Держи ее во рту, а лицо опусти в воду, - посоветовал Гэри. - Стой спокойно и дыши.
   Томми вошел в лагуну и сделал так, как велел Гэри. Но вместе с лицом он опустил в воду всю трубку - и захлебнулся.
   Томми откашлялся и сказал:
   - Эта штука не работает!
   - Послушай, Гэри, нас ждут неприятности, - забеспокоился Микки.
   Гэри подозвал Томми и объяснил, что конец трубки надо держать над водой. Тогда через нее будет проходить воздух. Гигант пожал плечами и снова вошел в озеро. Погрузился в воду с головой - и опять захлебнулся.
   - Нас ждут неприятности, - повторил Микки.
   И тут Гэри понял, в чем дело: рот Томми был гораздо больше трубки. Он снова подозвал к себе Томми, густо намазал загубите трубки липучкой и вставил трубку ему в рот. Затем двумя руками зажал гиганту ноздри, чтобы тот сообразил, что должен дышать только через трубку.
   Томми в очередной раз вернулся в воду и сделал несколько погружений, каждый раз оставаясь под водой все дольше.
   - А до берега-то далековато, - съехидничал Микки. - Думаешь, у него хватит терпения идти под водой да еще тащить всех нас на себе?
   - А ты предпочитаешь остаться здесь и разбираться с Керидвен? - сухо спросил Гэри.
   - Сдаюсь, - ответил лепрекон и посмотрел в сторону лагеря. Он увидел Кэлси и Джено: эльф был нагружен барахлом, а дворф нес на голове лодку.
   - Как это у него получается? - удивился Гэри.
   - А он ест камни, - ответил Микки. Однако Гэри не понял, шутит он или нет.
   Томми вернулся к Гэри и Микки как раз в тот момент, когда подоспели их друзья. Томми недоверчиво посмотрел на лодку.
   - Лодка - для проверки, - пояснил ему Гэри. - Ты понесешь лодку над головой, но так, чтобы дном она не касалась воды.
   - А они здесь зачем? - спросил Томми. - Госпожа не хочет, чтобы вы ушли с острова. Вам не нужна лодка. - Он помолчал, раздумывая. - Ты хочешь, чтобы Томми перенес вас в лодке?
   - Перенес нас? Что ты такое говоришь? - Гэри прикинулся невинной овечкой. - Мы нагрузим лодку камнями, Кэлси и Джено помогут мне. А ты тем временем пройдешь под водой на тот конец гряды. Надо убедиться, насколько ты силен, прежде чем ты начнешь устраивать госпоже свой сюрприз.
   - Я очень сильный! - провозгласил гигант. Гэри согласно кивнул.
   - Но мы все же хотим знать точно, сколько груза ты можешь унести. Там у конца причала как раз такая глубина, что ты поднимешь лодку, находясь под водой. - Гэри надеялся только на то, что гигант все-таки не догадается.
   Томми долго стоял, с подозрением посматривая на Джено и Кэлси, затем сунул трубку в рот, поднял лодку над головой и пошел к пирсу.
   Гэри потер руки и с хитрой улыбкой взглянул на своих друзей, но энтузиазма на их лицах не увидел.
   - Ты хочешь, чтобы мы прыгнули в лодку, когда этот дурень будет проходить у пирса? - спросил Джено, как только гигант отошел на приличное расстояние. Ну уж нет, я не такой дурак.
   - Надеюсь, ты не забыл, что вода в озере опасна? - нахмурившись, спросил Кэлси.
   Гэри повернулся к лепрекону, рассчитывая на его поддержку.
   - Вы что, хотите остаться здесь и разбираться с Керидвен? - спросил Микки.
   Все дружно рванули на конец каменной гряды; Томми как раз приближался под водой к пирсу, держа лодку на вытянутых руках, и был в полном неведении относительно их истинных намерений.
   Оказалась, что лодка слишком высоко поднята над водой, но у Гэри не было возможности попросить великана опустить ее пониже. Друзья быстро побросали в лодку свои вещи. Гэри прыгнул в нее первым, и ему не пришлось упрашивать своих попутчиков последовать за ним, поскольку через мгновение все они уже были в лодке. Опасная вода была футах в шести под ними, но по мере того, как Томми удалялся от берега, они все больше приближались к поверхности озера.
   - Стоит ему согнуть руки - и всем нам конец, - сказал Микки.
   - Дурацкая затея, - буркнул Джено. - И я тоже дурак.
   Но прошло четверть часа, а ничего страшного не случилось. Берег был уже совсем близко, и лодка начала все выше подниматься над водой. Это говорило о том, что Томми прошел самое глубокое место.
   - Ловко же мы справились с наговором ведьмы, - заметил Микки, будто это была его заслуга. - Я боялся, что Большой запаникует прежде времени, но он скоро сможет дышать и без твоего... как это?
   - Без шнорхеля, - ответил Гэри, взглянув за борт. - Когда его макушка начнет высовываться из воды - прячьтесь. Я не знаю, как он отреагирует на наше присутствие в лодке.
   С каждым шагом гигант приближался к берегу, и вскоре вода уже доходила ему до пояса. Он остановился, повернул голову и поглядел на остров. Лодка слегка накренилась, когда он вытащил изо рта шнорхель, держа лодку одной рукой.
   - Госпожа будет рада, - сказал он, довольный экспериментом. Затем он снова взял лодку двумя руками и развернулся в сторону острова.
   - Останови его! - одними губами прошептал Кэлси и уставился на Гэри широко открытыми глазами.
   Гэри в отчаянии огляделся. До берега было далековато - не допрыгнуть. Гэри сделал глубокий вдох и, перегнувшись через борт, сказал:
   - Нет, Томми, не так. Тебе надо добраться до берега, а уж потом идти обратно.
   Томми выплюнул шнорхель:
   - Дду-у!.. Что ты делаешь в лодке?
   - Я... то есть мы... - заикаясь, мямлил Гэри. Микки начал бьио что-то говорить, но Томми уже опустил лодку себе на грудь.
   - Ух!.. - обалдело выдохнул он, увидев в лодке всех четырех беглецов.
   - Понимаешь, ты держал лодку слишком высоко, когда подошел к причалу, выпалил Гэри. - Мы не могли загрузить ее камнями, поэтому сами забрались в нее. Вес примерно тот же.
   - Ты обманул Томми! - прорычал великан. - Госпоже надо, чтобы вы были на острове!
   Он начал поворачиваться, но Джено метнул ему в грудь молот. Снаряд отскочил от груди гиганта, упал в воду и растворился.
   Кэлси наставил на великана свой меч и приказал:
   - А ну двигай к берегу!
   Великан гукнул и метнул лодку с пассажирами на берег, но немного не добросил, и она плюхнулась на мель. Тотчас начал действовать наговор Керидвен: по бортам лодки закипели пузыри и ее обволокло едким дымом.
   Кэлси и Джено принялись выбрасывать вещи на берег, а Джено схватил Микки и швырнул его вслед за вещами. Затем поднял Гэри над головой и бросил туда же.
   После нескольких кувырков в воздухе Гэри приземлился на каменистом берегу, сел, выплюнул изо рта песок и увидел рядом с собой Микки.
   - Эта силища у него от поедания камней?
   Кэлси без труда перепрыгнул шестифутовое разводье, но Джено задержался. Он сомневался, что его кривые ноги способны перебросить его тело на берег.
   - Кто же будет новым лучшим кузнецом? - крикнул ему Кэлси.
   - Помоги же ему, Томми! - заорал Гэри. - Вода погубит его!
   Великан растерянно смотрел на лодку и почесывал в затылке.
   - Эй ты, тупица, давай поиграем! - крикнул Джено и метнул в Томми молот.
   Обращения "тупица" великан не выносил. Он зарычал, схватил лодку за корму и поднял в воздух, собираясь прихлопнуть ею Джено. Но тот четко уловил момент. Движение лодки сообщило ему ускорение, он вовремя оттолкнулся и легко перелетел на берег.
   Но радоваться было рано. Томми шел к берегу, сжав огромные кулачищи.
   - Ты сказал, что это порадует госпожу, - прорычал он Гэри.
   - Извини, Томми, - не проявляя никакого беспокойства, спокойно ответил Гэри, - нам нужно было убраться с острова, иначе Керидвен убила бы нас.
   - Она рассердится на меня.
   - Тогда иди в озеро и утопись, - посоветовал Джено. Томми глухо зарычал и двинулся к дворфу. Гэри впервые увидел дворфа таким испуганным.
   - Ну зачем, Томми? - спросил Гэри, схватив его за кулачище.
   - Что "зачем"? - уставился на него Томми.
   - Зачем топиться? - ответил Гэри. - Ты же свободен. Ты можешь не возвращаться на остров. А если решишь вернуться, то не обязан говорить госпоже про нас.
   - Она разозлится на меня, - повторил гигант.
   - Не разозлится, - упорствовал Гэри. - Если не узнает, что случилось.
   Они долго стояли и смотрели друг на друга. Наконец Томми отпустил руку Гэри, и тот приземлился на пятую точку. Про Джено великан уже не вспоминал. Он пошел к кромке воды и сел на песок, уперев подбородок в ладони.
   Гэри хотел подойти к несчастному Томми, но Микки сказал:
   - Оставь его в покое. Нам надо торопиться.
   Гэри было жаль расставаться с великаном, но он не мог не согласиться с Микки. Они собрали свои узлы и направились вдоль берега, чтобы выйти к горной тропе. Великан остался сидеть на берегу, погрузившись в раздумья.
   Глава восемнадцатая
   В ДОЛИНЕ ТРОЛЛЕЙ
   Они вошли в долину, из которой были видны горы Пеннлин. Эльф показал на вершины Двергамала вдали на севере.
   - Мы шли на юг, - сказал он, - и приблизились к горе Палец Гиганта. Теперь идти будет легче.
   - Пока не попадем в Крахги, - заметил Джено.
   - Палец Гиганта - что это за гора? - спросил Гэри лепрекона.
   - Это обиталище Роберта, - ответил Микки. - Не такая уж большая гора, но у нее плоская вершина, и дракону она нравится.
   - А кто такой Роберт? - спросил Гэри. Микки посмотрел на него с недоумением:
   - Роберт - это дракон! Ты что, не слышал, о чем мы говорили?
   - Дракон по имени Роберт? - Гэри едва удержался, чтобы не рассмеяться.
   - Роберт Справедливый - так он себя называет, - уточнил Кэлси.
   - Другие, между прочим, называют его Негодяем Робертом, - усмехнулся Микки. - Конечно, это не настоящее имя, зато звучит нормально в отличие от Келсенэл... ой, что это я...
   - Драконы выбирают себе звучные имена, - подтвердил Джено. - По крайней мере, они называют себя так, чтобы к ним можно было легче обратиться.
   - Перед тем, как быть съеденным, - добавил Микки.
   Гэри растерянно взирал на своих спутников. Ему впервые пришлось задуматься об этом чудовище. Когда Микки упомянул о нем впервые, Гэри не придал этому значения, считая все происходящее сном. А потом он все время был занят преодолением всевозможных трудностей и не задумывался над тем, что его ждет впереди. Теперь же, когда Кэлси постоянно твердил, что они находятся на пути к Пальцу Гиганта, этот дракон Роберт - не то Справедливый, не то Негодяй - не выходил у Гэри из головы.
   - Ну и что, большой он, этот дракон? - спросил Гэри У Микки, когда тот устроился на его плече.
   - Почитай внимательней мистера Толкина, - ответил лепрекон. - По крайней мере, в этой части своего повествования он не врет. Пожалуй, Толкин и в самом деле побывал в Волшебноземье. Это не похоже на описание с чужих слов. Он наверняка встречался со Смаугом. Просто Удивительно, как это он уцелел и вернулся в свой мир, а потом еще и книгу написал.
   Гэри хотел сказать лепрекону, что тот мелет чушь. Но не стал. Ведь он и сам сейчас был в совершенно невероятной ситуации, и утверждать, что Толкин не был в Волшебноземье, было бы глупо. И потом, разве можно разобраться, что в сказках выдумка, а что правда? Разве все эти легенды об эльфах, гномах, дворфах и драконах не основаны на реальных человеческих переживаниях?
   - Ты о чем думаешь? - спросил Гэри лепрекон.
   - Даже не знаю, - честно ответил Гэри.
   - Если ты думаешь о старине Роберте, то лучше прекрати - бесполезно, сказал Микки. - Ты все равно не можешь представить себе, что это такое. Не угадаешь. Перечти лучше мистера Толкина. Перечти и устрашись. Если уж Керидвен испортила нам последние дни, то от Роберта вообще можно ожидать чего угодно.
   Гэри вынул из сумки "Хоббита" и хотел открыть книгу на том месте, где Бильбо встречается с ужасным драконом. Но потом решил, что психовать раньше времени ни к чему, и убрал книгу.
   - Я же говорил, что они убегут с острова, - повторил один тролль другому. Они наблюдали за тем, как путники двигались по горной тропе. - Мы должны известить об этом Эрла.
   - Мяско к столу, - отозвался его собрат. - Зайцы были вкусные, но пирог с дворфом - просто мечта!
   - А еще жареная человечинка и эльф, копченный на вертеле! - облизнулся первый.
   - А коротышка трюкач исчезнет в моей пасти прежде, чем Эрл успеет наложить на него лапу.
   - Не в твоей, а в моей пасти, ты, кретин, - возмутился второй тролль. - Я первым их увидел!
   - Нет, я! - возразил первый. - Ладно, уж так и быть, поделюсь!
   Второй тролль потер лапищи в предвкушении обеда.
   - Пойдем скажем Эрлу. У меня уже в брюхе заурчало.
   Солнце уже село, но путники продолжали идти вперед. Им хотелось уйти подальше и от острова колдуньи, и от этих мрачных гор. Наконец они остановились на ночлег, но огонь разводить не стали, хоть ночь и была слишком холодной для этого времени года. С гор дул порывистый ветер, напоминая о снежной буре, которую устроила Кейлика Бьер. В небе, заливая предгорья серебристым светом, сияла полная луна.
   Гэри то и дело вставал с подстилки из веток и ходил, потирая руки, чтобы хоть как-то согреться. Он понимал, что поспать не удастся, но не очень расстраивался из-за этого. Их путешествие подходило к концу, и он знал, что сегодняшнее бодрствование не может ему навредить.
   Он чувствовал себя спокойнее, ибо с ним снова было волшебное копье, и он хоть и неосознанно, но постоянно общался с ним. К простому копью Гэри тоже относился с уважением, веря, что оно не подведет, если случится вступить в бой. Вскоре это предчувствие оправдалось.
   Около полуночи, делая вместе с дворфом обход лагеря, Кэлси заметил какое-то движение. Они решили, что, кроме троллей, здесь быть некому, а поскольку троллей было четверо, скорее всего это была та самая банда, с которой им уже приходилось сражаться.
   - Итак, четверо против четверых, - констатировал Гэри, надевая шлем. Силы равные.
   - Всякий, кто хоть раз сражался с троллями, знает, что такое равенство вовсе не означает равенства в силе, - сказал Микки.
   - Но мы почти разгромили их в прошлый раз! - возразил Джено. - А тогда их было семеро! - И как бы в подтверждение своих слов раскрутил молот и швырнул его во тьму. И тут же они услышали вой.
   Джено растянул рот в улыбке:
   - Ну как, видали?
   Однако события развивались самым непредсказуемым образом. Кэлси приготовил к бою свой лук и стрелы, а Джено - свои молоты. Но не успели они броситься в атаку, как из темноты полетели увесистые булыжники. Один из них попал Гэри в грудь, и он повалился на спину. Другой, поменьше, долбанул Кэлси по колену, и бедняга покатился по земле.
   Микки успел раскрыть над собой зонтик. Гэри хотел крикнуть, что не время дурачиться, но, к своему удивлению, , увидел, что булыжник, летевший прямо на малыша, ударился о зонтик и отскочил в сторону.
   - А у тебя не найдется еще одного зонтика - для: меня? - простонал, пытаясь подняться, Гэри.
   Джено запустил во тьму еще один молот, и снова послышался вой тролля, но тут же на лагерь обрушился новый камнепад. На этот раз эпицентром бомбежки оказался дворф: в него попали два камня, однако не причинили ему никакого вреда. Третий камень пролетел мимо и угодил в Кэлси - эльф рухнул как подкошенный.
   Тролли двинулись на них всей ватагой.
   Микки полоснул по месту схватки узким пучком света.
   - Помоги Кэлси! - крикнул Гэри лепрекону. Микки подскочил к распластанному на земле эльфу, навел заслон в виде обломка скалы и тут же исчез.
   Джено пустил в ход все свои приемы: он выскальзывал прямо из-под ног нападавших на него троллей, бил их молотом по пальцам и куда только мог, короче, старался доставить им побольше неприятностей.
   Еще один тролль - Гэри узнал Эрла - направился к тому месту, где за фиктивным обломком скалы отдыхал Кэлси, и начал принюхиваться. Но оттуда выскочил Кэлси с мечом в руке и рубанул любопытного тролля по лапе.
   Четвертый тролль вылетел из темноты на Гэри, но тот встретил его с копьем наперевес. Тролль замахнулся дубиной, но Гэри нырнул под удар и направил копье в брюхо чудовища. Тот успел отскочить, и тогда Гэри принялся кружить вокруг тролля, выбирая момент, чтобы нанести удар. Монстр опять махнул дубиной, но не достал Гэри.