В скором времени умер король Пхенганван, и стал править страной его сын Янганван.
   Пришёл однажды Ондар к новому королю и говорит:
   – Северный край захвачен силлскими воинами! Люди страдают от невыносимого гнёта! Ваше величество, дайте мне войско, и я отвоюю у врага земли наших предков. Зная о храбрости и смелости Ондара, король доверил ему свое войско.
   Прощаясь, сказал Ондар Янганвану:
   – Не предстану я перед тобой, государь, пока земли наши у врага не отвоюю!
   Храбро сражался Ондар с врагами, но домой вернуться он не смог. В тяжёлой битве за крепость Адан пронзила ему грудь вражеская стрела. Погиб Ондар на поле боя.
   Стали хоронить Ондара со всеми почестями, как героя. Но удивительно было то, что никто не мог даже сдвинуть гроб с места, таким он был тяжёлым. Ничего не могли поделать воины, и тут к гробу подошла принцесса, и, поцеловав погибшего мужа, произнесла:
   – Спи спокойно, Ондар.
   После этого гроб легко подняли с места и Ондара похоронили. Весь народ в Когуре долго оплакивал своего отважного героя, вспоминая его славные подвиги.

Чертов мост

   В глубокую старину, в столице древнего государства Силла, жила красивая девушка. И звали эту девушку Тохваран, что означало – прекрасный цветок персика. Юная красавица и вправду была также прекрасна, как нежный цветок персика.
   Матерью Тохваран была наложница, и не избежала бы девушка людского презрения, если бы не отличалась добродетелью. Выйдя замуж, Тохваран стала верной и преданной женой. Далеко за пределы округи разлетелась слава о добрых поступках красавицы. Жила она со своим мужем в любви и полном согласии. И олицетворяли собой супруги, как пара мандаринских уток, символ супружеского счастья.
   Донеслась молва о прекрасной и добродетельной Тохваран до правителя государства. Похвалил король Диндиван при всех эту женщину. И с того дня слава о ней росла с каждым днём. А сам государь, постоянно думая о красавице, захотел лично убедиться в её добродетели. Устроил он как-то раз большой пир в своём дворце и, посмотрев пристально на своих подданных, произнёс:
   – Кто из вас сможет пойти к Тохваран и приведёт её ко мне?
   Стали переглядываться подданные короля, не знают, что повелителю и сказать. Но видя, что государь не шутит и намерен привести эту женщину к себе во дворец, начали перешёптываться между собой. И наконец, один из них решился королю сказать:
   – Ваше величество, простите меня за откровенную речь, но прекрасная Тохваран верна своему мужу, и на обольщения она не поддаётся! Никому не удастся привести её к вам, государь.
   Засмеялся тут король и спросил:
   – Неужели она отвергнет самого короля?
   А сановник отвечает:
   – Даже королевское повеление не заставит её нарушить супружескую верность.
   Тогда Диндиван сказал:
   – Что толку рассуждать, пусть кто-нибудь отправиться к ней от моего имени, тогда и посмотрим, придёт она во дворец или нет!
   И отправили к Тохваран гонца с королевским приглашением во дворец, но он вернулся один, без красавицы. Поклонился гонец королю и сказал:
   – Позвольте, государь, передать слова, которые посылает вам Тохваран.
   Король кивнул, и все стали с большим вниманием слушать гонца. Он перевёл дух и стал говорить:
   – Она весьма сожалеет, что слухи о дочери невольницы миновали все девять врат дворца и посмели осквернить слух великого государя. Тохваран не посмеет переступить порог королевского дворца, и она готова умереть за то, что осмелилась нарушить повеление короля. Но не верит покорная раба в то, что мудрый государь может быть жестоким по отношению к ней и заставит её нарушить обет верности, данный любимому мужу.
   Выслушав эти слова, король произнёс:
   – Теперь я убедился в добродетельности Тохваран.
   Но убедившись в верности красавицы, ещё больше полюбил её король. Загрустил он, думая о ней, а потом промолвил:
   – Но если бы у Тохваран не было мужа, тогда отвергла бы она меня?
   И опять послали гонца к красавице. Растерялась Тохваран от таких слов короля, а потом, подумав, сказала:
   – Разве кто-то посмел бы меня осудить за то, что я приняла бы приглашение короля, если бы была не связана брачными узами.
   Возвратился гонец к королю во дворец и передал всё, слово в слово, что сказала прекрасная Тохваран.
   Запали в душу к королю слова Тохваран. Дня не проходило, чтобы он о добродетельной красавице не вспоминал, хотя король ещё ни разу её не видел. И постепенно созрела в голове государя мысль извести мужа Тохваран, чтобы самому на ней жениться. Вот только решиться на такой поступок он не мог. Диндиван был самым нерешительным правителем королевства Силла.
   Так случилось, что король в скором времени покинул этот мир, то ли от тоски по недоступной красавице, то ли по другой причине. А вслед за ним умер и муж Тохваран. Люди даже стали говорить, что это король его за собой позвал.
   Так стала Тохваран вдовой. Горевала она дни и ночи. Одинокими ночами вспоминала дни, когда они с мужем были счастливы, и горючие слёзы застилали ей глаза. И вот как-то молилась она об упокоении души покойного супруга, как вдруг, предстал перед ней дух Диндивана. Испугалась бедная женщина, побледнела, а дух ей и говорит:
   – Пришёл я за тобой, Тохваран! Говорила ты, что, если бы не было у тебя мужа, тогда согласилась бы ты стать моей женой. Теперь нет у тебя мужа, так сдержи своё слово!
   Растерялась вдова и сказала:
   – Помню я свои слова. Но без родительского благословения я за тебя не пойду. Что они мне посоветуют, так я и поступлю.
   Дух тогда промолвил:
   – Хорошо, я подожду благословения твоих родителей.
   Поведала Тохваран об этом разговоре своим родителям. Выслушали они её слова и говорят:
   – Разве можно короля ослушаться? Конечно, мы дадим тебе своё благословение!
   И вышла Тохваран замуж за духа короля. А через положенное время подарила она ему крепкого и красивого сына. Назвали его родители Пи Хен. Удивительно быстро стал расти этот малыш, так, что люди шептаться стали:
   – Уж не от нечистой ли силы этот мальчик рождён?
   Быстро распространились слухи о Пи Хене, и дошли, наконец, до королевского дворца. В то время король Динпхеван правил. Взял он мальчика в королевский дворец и стал сам его воспитывать.
   Вырос Пи Хен умным и образованным. Но вскоре стали люди поговаривать, что по ночам Пи Хен уходит из дворца, а утром возвращается обратно.
   Дошли эти слухи и до короля. Велел тогда государь у дворцовых ворот стражников поставить, чтобы не выпускать Пи Хена. Только не смогли удержать стражники во дворце юношу, и он по-прежнему исчезал. Перелетал он ночью через толстые стены, а к утру возвращался. Понял тогда король, что не может обыкновенный человек так поступать, видно ему нечистая сила помогает. И повелел король следить за Пи Хеном.
   Спрятались как-то стражники неподалёку от дворцовых ворот и стали следить за юношей. А он, перебравшись через стену, направился прямиком к реке Мунчхон. Там при свете луны созвал Пи Хен чертей, и стал вместе с ними плясать и веселиться. Но как только занялась заря, отправился юноша обратно во дворец.
   Увидели это стражники, королю обо всём доложили. Дождался король, когда юноша придёт, и спрашивает его напрямик:
   – Это правда, Пи Хен, что ты по ночам с чертями развлекаешься?
   Юноша простодушно отвечает:
   – Да, государь.
   Король тогда спрашивает:
   – И что, они тебе повинуются?
   – Повинуются, – ответил Пи Хен.
   Подумал король и спросил:
   – А можешь ты им приказать на реке Мунчхон мост построить?
   Юноша обрадовался просьбе короля и воскликнул:
   – Всё сделаем, как вы прикажете, государь! Сегодня же ночью и начнём!
   Той ночью от реки раздавался страшный шум. Это черти у реки камни обтёсывали, в воду их бросали да приговаривали:
   – Камень берём, камень обтёсываем, камень в воду кидаем!
   Всю ночь работали черти не покладая рук, а с первыми лучами солнца шум стих и черти исчезли. Рано утром предстал Пи Хен перед королём и говорит:
   – Государь! Не желаете к реке прогуляться?
   Отправился король вместе с Пи Хеном на берег реки, и каково было изумление короля, когда он увидел огромный каменный мост, перекинутый через реку.
   Воскликнул король радостно:
   – Никогда ещё мне не доводилось такого моста видеть! Вот так черти! Вот так молодцы! И ты, Пи Хен награду заслужил!
   Поклонился королю юноша. А король прошёлся по мосту и сказал:
   – Назовём этот мост «Токэбитаэри», то есть Чёртов мост.
   Благодарен народ Пи Хену за то, что он им за одну ночь такой мост выстроил. Ходят люди по мосту то на ту сторону реки, то на эту, да не нарадуются. Но прошло немного времени и черти вновь стали забавляться у моста. Припоздниться какой-нибудь путник, а черти и рады напугать его до полусмерти. Разнеслась об этом молва, и перестали люди ходить по Чёртову мосту, опасаясь проделок чертей.
   Доложили об этом королю. Призвал он к себе Пи Хена и сказал ему:
   – Стал жаловаться народ, что от чертей на мосту совсем житья не стало, столько народу своими бесовскими шутками они перепугали до полусмерти. Приказал бы ты им в другом месте резвиться, а не на мосту.
   Задумался юноша и ответил:
   – Не знаю я, Ваше Величество, согласятся ли черти покинуть свой мост, ведь они его сами построили! Но, если Вы так велите, то я постараюсь их убедить!
   Как только наступила ночь, отправился Пи Хен к Чёртову мосту, созвал чертей и начал свою речь:
   – Велел наш государь, чтобы вы, черти, не резвились на мосту и людей не распугивали. Так, что лучше вам забавляться с этого дня в другом месте.
   А черти в недоумении переглянулись друг с другом и один из них говорит:
   – Да где это видано, чтобы нам, чертям на собственном мосту резвиться запрещали? Не нравиться королю, что мы здесь забавляемся, так мы свой мост на другое место этой же ночью перетащим!
   Понравилась всем чертям эта идея, и они зашумели:
   – Да! Да! Давайте так и сделаем!
   Поразмыслил Пи Хен, что не справиться чертям с такой работой за одну ночь и сказал им:
   – Чтож, принимайтесь за работу, и смотрите не подведите, чтобы к утру этого моста здесь не было, а не то сами убирайтесь!
   Помчались черти, принялись мост передвигать. Да куда там! Как они ни старались, как ни пытались, но сдвинуть тяжёлый каменный мост с места не смогли. И пришлось им с первыми лучами солнца со стыдом убираться из этих мест. А люди вновь начали по этому мосту ходить.
   Понравилось королю, как Пи Хен с чертями управляется и спросил его:
   – Не мог бы ты мне для канцелярии грамотного чёрта подыскать?
   Задумался юноша и ответил:
   – Пожалуй, Киль Даль сгодится для такого дела.
   Призвал юноша Киль Даля во дворец. А чёрт обернувшись человеком, вступил в должность дипсагвана. И с тех пор все дела стали ладится у короля. Ведь чёрту всё под силу.
   При государе служил один сановник по имени Лин Чжон. Был он одиноким как перст – ни сына, ни дочери у него не было. Увидел король, как горюет сановник, да как он Киль Далем не нахвалится, и разрешил ему чёрта усыновить. А Киль Даль на радостях, велел чертям павильон у святилища Хынрюнса возвести. И назвал он своё новое жилище Южными воротами, в нём он с Лин Чжоном и поселился.
   Пожил какое-то время чёрт, как человек, а потом ему приелась такая жизнь, и стало ему скучно без бесовских забав. Маялся он, маялся и как-то ночью, обернувшись лисой, сбежал к своим братьям чертям. Узнал об этом Пи Хен и очень рассердился на Киль Даля. Изловил он его и в назидание другим чертям, отсёк Киль Далю голову. А потом созвал чертей и, показывая его голову, произнёс:
   – Такая же участь постигнет любого из вас, кто посмеет быть неблагодарным!
   Перепугались черти, задрожали от страха. И с того самого дня одного только имени Пи Хена достаточно, чтобы обратить чертей в бегство. Сказывают люди, что с тех пор и повелось в Корее писать на табличках имя Пи Хена с перечислением всех его заслуг. А потом для устрашения чертей вывешивают люди такую табличку на своих воротах и нечистая сила к ним не приближается.
   А Чёртов мост, что на реке Мунчхон стоял, со временем разрушился, и остались от него одни обломки. До сих пор смотрят люди на эти обломки и вспоминают эту историю.

Король с лошадиными ушами

   Когда-то давно правил государством Силла один король, которого звали Хенанван. Было у этого короля две дочери принцессы. Старшая дочь была как невзрачный полевой цветок, зато младшая была подобна прекрасной розе. Выросли дочери, и пришла пора их замуж отдавать. Пригласил тогда государь к себе знатного юношу по имени Эннем и сказал:
   – Желаю, чтобы ты был моим зятем. Вот у меня две дочери, какую выберешь, ту тебе в жёны и отдам!
   Не стал спешить юноша с ответом и решил вначале посоветоваться со своим наставником, хотя, безусловно, ему больше нравилась младшая дочь короля.
   Выслушал его наставник и мудро произнёс:
   – Если ты женишься на младшей дочери короля, то старшая от досады житья тебе не даст. Но если ты возьмёшь в жёны старшую дочь, то трижды выиграешь!
   Подумал Эннем и решил последовать совету мудрого наставника. Пришёл он к королю, поклонился и говорит:
   – Готов я, государь, Вашу старшую дочь в жёны взять.
   Обрадовался король, что Эннем такой выбор сделал, ведь не каждый же на дурнушке жениться захочет!
   Пышной была королевская свадьба. Только недолго пришлось радоваться счастью своей старшей дочери королю. В скором времени он заболел и умер. А зять Эннем занял королевский трон и стали все называть его Кенмунван. Прошло немного времени, и женился король Кенмунван и на младшей сестре. И стало у короля две жены.
   Всё вышло так, как и предсказывал мудрый наставник, трижды повезло Эннему. Во-первых, он стал зятем короля. Во-вторых, что сам стал после него королём. А в-третьих, что, в конце концов, на желанной красавице женился.
   Жить бы Эннему да радоваться, но стали с ним необъяснимые вещи твориться. С того времени, как он женился на младшей из сестёр, у него начали расти уши. И до того они выросли, что стали как лошадиные уши. Забеспокоился король и позвал к себе самых лучших целителей. Что они ему только не советовали, какими только снадобьями не поили! Да только ничего ему не помогло, как росли уши, так и продолжают расти.
   Решил король их под свою золотую корону спрятать. Носит он корону, не снимая, чтобы никто из придворных не узнал про его беду. Даже жёнам своим он ничего не рассказывает, только один цирюльник во дворце знал про его уши. А как же иначе, ведь от цирюльника уши никак не спрятать. И потому поселил его король в своих покоях и велел никуда из них не отлучаться.
   Год сидит бедный цирюльник в королевских покоях, два сидит. Ни прогуляться, ни с женой любимой повидаться, знай только короля стриги да брей. Мучается несчастный, а ничего поделать не может, боится короля ослушаться. Ещё несколько лет миновало, и состарился подневольный цирюльник. Руки у него дрожат, глаза плохо видят, того и гляди острой бритвой поранит короля.
   Видит король, что нет больше толку с этого цирюльника, поэтому подозвал он его к себе и сказал:
   – Придётся отпустить тебя, стар ты стал и ни на что не годен. Но помни, если ты, хоть одной душе проговоришься, что у меня уши длинные, – не миновать тебе лютой смерти!
   Запугал король старого цирюльника и отпустил его, наконец-то домой.
   Вернулся домой цирюльник и совсем слёг, горько ему, что столько лет он неблагодарному королю служил, не видя ничего, кроме четырёх стен королевских покоев. Понимая, что вот-вот смерть его к себе приберёт, желает старый цирюльник только одного: поведать всему свету, что у короля уши лошадиные. Лежит несчастный и думает: «Облегчу свою душу перед смертью, может, мне от этого лучше станет». Поднялся старый цирюльник с постели и поплёлся к старой бамбуковой роще, что за буддийским храмом Торимса расположилась. Встал он посреди рощи и закричал:
   – У нашего короля длинные уши! Король наш с лошадиными ушами ходит!
   Кричал цирюльник изо всех сил, пока не надорвался и умер.
   С тех пор шелестит бамбук от ветерка в роще, а всем слышится:
   – У нашего короля длинные уши! Король наш с лошадиными ушами ходит!
   Если легкий ветерок дует, тихо шепчет бамбук, а если сильный ветер, то громко, на всю округу эти слова разносятся.
   Услыхал об этом король, и тотчас велел бамбуковую рощу вырубить. Но на следующий год на месте этой рощи выросли кусты акации. Зацвела акация. Подует на неё ветерок, и снова слышатся слова:
   – У нашего короля длинные уши! Король наш с лошадиными ушами ходит!
   Если легкий ветерок дует, тихо шепчет акация, а если сильный ветер, то громко, на всю округу эти слова разносятся.

Феи с алмазных гор

   Есть в Корее Алмазные горы. И вот в одном из глубоких горных ущелий под названием Кымгансан жили мать и сын. Бедно они жили, беднее некуда. На пропитание зарабатывал сын тем, что собирал в горах хворост. Нарубит охапку, продаст и купит немного еды на один день, но сам не ест, а несёт домой, чтобы с матерью поделиться.
   Как-то раз отправился он, как всегда за хворостом, повесил на спину чиге, чтобы хворост было нести удобнее, и пошёл по горной тропе. Решил он в этот день больше хвороста набрать. Собирает юноша хворост, старается. Вот уже целая гора хвороста на земле лежит. Устал юноша и сел отдохнуть немного. Вдруг, видит – хромой олень к нему бежит. Остановился олень и просит юношу:
   – Прошу тебя, добрый юноша, спрячь меня скорее, гонятся за мной.
   Пожалел юноша бедного оленя и спрятал его в куче хвороста. Не успел он последнюю сухую ветку бросить, как появился запыхавшийся от долгого бега охотник. Огляделся охотник по сторонам и спрашивает:
   – Скажи, юноша, не пробегал ли здесь хромой олень?
   А юноша и говорит:
   – Да, видел я как он в ту сторону побежал. И указал он охотнику на дальнюю тропу. Поблагодарил охотник юношу и скрылся, не замечая обмана. Подождал паренёк, когда его след простынет, подошёл к горе хвороста и сказал оленю:
   – Не бойся, олень, можешь вылезать, я охотника по дальней тропе отправил.
   Выбрался олень из сухих веток и говорит:
   – Благодарю тебя, добрый юноша, ты меня от верной смерти спас! Проси меня, о чём хочешь, я исполню любое твоё желание.
   А юноша и не знает, что сказать. Подумал немного и сказал:
   – Ничего мне не надо. Вот только бы мне жену хорошую отыскать!
   Олень ему тогда и говорит:
   – Чтож, слушай меня внимательно, я тебе подскажу, как тебе счастье своё найти.
   Указал олень юноше на виднеющуюся вдали гору и стал сказал:
   – Как поднимешься на вершину той горы, увидишь перед собой горное озеро. В пятнадцатый день каждого месяца по разноцветной радуге спускаются с небес к озеру небесные феи. Завтра как раз этот день наступает. Спрячься в укромном уголке, и как только феи снимут свои платья и пойдут купаться в озере, подкрадись и спрячь платье той, что тебе больше приглянется. Когда придёт время феям домой возвращаться, все феи полетят, а она останется, потому как без платья ей обратно нельзя. Вот тогда ты выходи и проси её стать твоей женой. Только запомни крепко-накрепко, когда фея станет твоей женой, не отдавай ей её платье, пока она не родит тебе четырёх сыновей.
   Промолвил это олень и поскакал своей дорогой. А юноша, всё запомнил и на следующий день сделал, всё как велел ему олень. Спрятавшись за камнями, увидел юноша, как над озером перекинулась дугой разноцветная радуга. А по этой радуге стали спускаться с неба восемь прекрасных фей в нежно-голубых платьях. Сбросив платья, окунулись феи в озеро и начали плескаться и резвиться. А юноша подобрался к их платьям и спрятал платье той красавицы, что ему приглянулась. Вышли феи на берег, стали одеваться, а одна из них никак своё платье отыскать не может. Все уже по радуге подниматься начали, а бедная красавица всё по берегу ходит и не может к остальным девицам присоединиться.
   Машут ей подружки, зовут:
   – Скорее, радуга вот-вот исчезнет!
   Но не может фея без платья на небо вернуться. Поднялись семь фей на небо, а восьмая у озера осталась. Опустилась она на землю и заплакала. Вышел из-за камня юноша и говорит:
   – Не плачь! Видно суждено тебе стать моей женой! А твоё платье я верну, если согласишься.
   И стала Фея юноше женой. Живут они в любви и согласии. Смотрит муж на свою красавицу и умницу жену не нарадуется. И она мужа почитает всегда добра к нему и ласкова. Так незаметно пролетело пять лет с той встречи у горного озера. И родилось у них трое красивых и крепких сыновей.
   Как-то вечером говорит фея ласково мужу:
   – Хочется мне на своё небесно-голубое платье взглянуть, дай его мне, нечего тебе теперь бояться – у нас ведь трое сыновей подрастает! Разве я смогу вас оставить? Помнил юноша наказ оленя, но поддался на уговоры жены и отдал ей платье. Обрадовалась фея, надела своё прекрасное платье и, вспомнив, как чудесно на небесах, не захотела больше оставаться на земле. Взяла она своих сыновей и вернулась на небо.
   Горюет муж, а как вернуть жену не знает. Вот как-то отправился он снова в горы за хворостом, собирает хворост, а сам всё о жене думает, да о детях вспоминает. Вдруг, опять тот же хромой олень навстречу ему бежит. Увидел и олень знакомого юношу, радостно подбежал к нему и спрашивает:
   – Как поживаешь, добрый юноша?
   А он ему и отвечает:
   – Не послушал я тебя, олень и отдал платье фее раньше времени. Что теперь мне делать и как вернуть жену не знаю.
   Утешает его олень:
   – Не горюй, знаю я как твоей беде помочь!
   Обрадовался юноша, а олень и говорит:
   – Сделай всё в точности так, как я тебе скажу.
   С тех пор как возвратились семь фей без своей подружки на небо, не стали они больше в озере купаться. Теперь они только воду большой бадьёй зачерпывают в озере и к себе на небо эту бадью поднимают. Сегодня как раз такой день, потому поспеши к горному озеру и как только увидишь, что бадья с неба опустилась, забирайся в неё. Поднимут феи бадью на небо и тебя вместе с ней к твоей жене и детям доставят.
   Юноша выслушал оленя и, поблагодарив его, со всех ног бросился к горному озеру. Подбежал он к берегу, а большая бадья уже там. Бросился юноша в воду, подплыл к бадье и забрался в неё. Только успел залезть, как бадья подниматься на небо стала. Выбрался юноша из бадьи и разыскал свою жену и детей. Снова зажили они дружно и счастливо, как в прежние времена, даже ещё лучше, потому как на небе никаких забот нет. Всё у них в изобилии и еда и питьё, каждый день блюда новые подают, только успевай пробовать. Нравилась юноше такая жизнь, одно только не давало ему покоя: как там старая мать одна живёт. И вот однажды говорит он жене:
   – Беспокоюсь я, как там матушка моя поживает. Отпусти меня на землю, я мать проведаю да обратно к тебе возвращусь.
   А фея его не хочет отпускать и говорит ему ласково:
   – Вот уйдёшь ты, а потом не захочешь вернуться, или вдруг приключится с тобой что-нибудь, как же я без тебя жить стану?
   А муж стоит на своём:
   – Ничего со мной не случится! Проведаю мать и обратно вернусь.
   Ничего жене не оставалось, как согласиться:
   – Хорошо, будь, по-твоему. Дам я тебе коня-дракона, он тебя к твоей матушке на землю отнесёт. Но запомни крепко-накрепко: если ты с коня волшебного слезешь, обратно до неба не доберёшься!
   Вскочил муж на коня-дракона и мигом на земле оказался, в точности у своего дома. Кликнул он мать:
   – Матушка! Это я, твой сын, тебя навестить пришёл!
   Услышала мать голос сына выбежала из дома, а сама плачет от радости и говорит:
   – Где же ты пропадал, сынок? Я по тебе все глаза выплакала, не зная, что с тобой и где ты!
   Рассказал юноша матери всё как есть, ничего не утаил. А мать ему и говорит:
   – Что же ты даже в дом не пройдёшь?
   А сын ей в ответ:
   – Стоит мне только коснуться ногами земли и слезть с волшебного коня, я навсегда на земле останусь и не увижу больше ни жены, ни детей.
   Покачала мать головой и говорит:
   – Нельзя, так нельзя. Только, дай я тебя, сынок, хоть твоей любимой фасолевой кашей угощу. Отведаешь каши и к жене вернёшься.
   Не хотел юноша мать обидеть и подождал, пока мать ему кашу сварит. Подаёт ему мать кашу, а она только с очага, горячая-прегорячая. Обжёгся юноша и случайно уронил кашу на спину волшебного коня. Испугался конь, встал на дыбы и сбросил седока, а сам в небо взмыл.
   Поднялся юноша на ноги и понял, что никогда он больше теперь своей жены и детей не увидит. Загоревал он, да и умер от тоски. Старые люди поговаривают, что душа этого несчастного юноши в петуха вселилась. И с той поры он каждое утро с восходом солнца поднимает голову к небу и кричит, будто жену свою зовёт. А ещё люди говорят, что не случайно все петухи повыше забраться пытаются – то на забор, то вовсе на крышу. Это бедный муж небесной феи поближе к небу рвётся, от тоски по своим близким!

Солнце и луна

   Сказывают люди, что давно в одной ветхой хижине, которая расположилась возле горного ущелья, жила вдова с тремя детьми. Старшей из детей была дочь, ей уже тринадцать лет миновало. Второму сыну женщины исполнилось десять лет, а младшему и трёх лет не было.