Что же до того, что соотечественники Эльдада, как он говорит, молятся прежде о благоденствии мудрецов вавилонских, а затем о благополучии всех живущих в изгнании, то это они очень хорошо делают, потому что главные мудрецы и пророки были выселены в Вавилон и там на реке Евфрате сосредоточили изучение Торы и устроили академии. Со времен Иехонии, царя иудейского, и по сей день они составляют звено мудрости и пророчества и от них распространяется учение Торы всему народу. И уже говорили мы вам, что из одного источника все [евреи] пьют. Будьте же тверды во всем, что мудрецы ваши вам проповедуют, и в Талмуде, которому они вас учат, и не уклоняйтесь от их наставлений, которые они вам преподают, ни направо, ни налево; ибо написано: «По закону, которому научат они тебя, и по определению, какое они скажут тебе, поступи и не уклоняйся ни направо, ни налево от того, что они скажут тебе»[42].
 
   Конец Книги Эльдада Данита

Примечания к Книге Эльдада Данита

   [1] У евреев есть верование, что первобытные народы мира были в количестве семидесяти[43]. Иерусалимский Талмуд в толковании на Книгу Бытия (XXVIII, 3) говорит: «Ты, Израиль, достигнешь того, что у тебя будет синедрион из семидесяти членов, по числу народов земли». А в толковании на книгу Второзакония (XXXII, 8) объясняет, что когда Всевышний отдал мир, для населения, народам, то определил представителями их на небе семьдесят ангелов. В трактате Сангедрин сказано, что число семидесяти членов синедриона назначено было (не считая председателя) по числу народов мира, и каждый член должен был знать один из языков, на котором говорили эти народы; с тем, что если бы пришлось разбирать дело одного из этих народов, можно было обойтись без переводчика. В трактате Менахот (64б), говорится, что Мардохей (дядя Есфири), бывший член синедриона, знал все семьдесят языков.
   [2] По учению Талмуда, десять заповедей Моисея разветвляются на 613 заповедей. Из них заключающие в себе прямое повеление называются мицвот-асе, т. е. «делай», а содержащие запрещение – ло-таасе, т. е. «не делай». (Например, заповедь: «брату твоему не отдавай в рост» (Втор. XXIII, 20) будет ло-таасе; а заповедь: «иноземцу отдавай в рост» (там же, 21) принадлежит к числу мицвот-асе). Заповеди эти были выбираемы из Талмуда в общий свод несколькими известными законоучителями; но главный сборник, которым евреи преимущественно руководствуются, принадлежит знаменитому Маймониду в его сочинении «Сефер га-мицвот».
   [3] Библейский поток Киссон (Суд. IV, 7; V, 21; 3 Цар. ХVIII, 40; Пс. LXXXIII, 10) ныне носит арабское название Нар-Муката; берет начало к югу от горы Фавор, протекает по долине Изреельской и при подошве горы Кармель, к востоку от Хайфы, впадает в Средиземное море.
   [4] Земля Куш, или Хуш, как в Библии, так и во всей средневековой еврейской письменности означает Эфиопию (Mohrenland). Эфиопы (греч. «сожженные солнцем») – неопределенное название, которое давалось в древности всем народам, смугло– или черноцветным, т. е. народам Северо-Восточной Африки и Юго-Западной Азии. Поэтому некоторые писатели помещают землю Куш в Индии или в Персии, близ Каспийского моря. Ученый же ориенталист Бошар доказал, что земля Куш, или Хуш, была в Каменистой Аравии, на границе Египта, и простиралась по восточному берегу Черного моря.
   [5] Названия семи царств, с которыми воевали четыре израильских колена, живших в земле Куш, едва ли могут быть объяснены и разысканы. Можно разве только позволить себе указать на сходство некоторых из этих названий с именами существовавших или существующих народов и стран: Сарм есть, может быть, сокращенное имя Сармат; Кака также сокращенное слово Кавказ и пр. Что касается последнего из семи царств – Лудим, то имя это встречается в Библии и означает, так же как имя Куш, народ эфиопского происхождения (Быт. X, 13; Иер. XLVI, 9).
   [6] Собственно в законодательстве Моисеевом установлены только три рода казни: 1) побиение камнями – секила; 2) сожжение – серефаи 3) просто предание смерти без означения орудия – гарег. Но, по объяснению Талмуда, последняя смертная казнь Моисеева совершалась двояким способом: снятием головы мечом или топором – собственно гарег, или задушением – ханек. Казни, называемые серефа и ханек, совершались одинаково: преступника закапывали в землю до колен и стягивали шею полотенцем с двух сторон, с той разницею, что когда хотели предать преступника сожжению (серефа), то вкладывали в рот его свинец, обвернутый горящей светильней (ВТ Сангедрин, 52a-б). По указанию того же трактата (45a-б), преступника, обвиненного в богохульстве, после побиения камнями вешали на дереве. Все означенные роды казни применялись только к евреям; неевреи же казнились исключительно отсечением головы, гарегом (Сангедрин, 56а).
   [7 По свидетельству историка Иосифа Флавия (De bello iudaico, II ч., 35 гл.) и талмудистов (ВТ, Сангедрин, 65б; Иерусалимский Талмуд[44], Сангедрин, 29; Берешит Раба, II; Мидраш Танхума, гл. Берешит; мидраш Эйха Раба, II, 5), есть будто бы в Азии река, воды которой текут все дни недели, кроме субботы, a в этот день покоя перестают течь, потому река эта и называется субботнею – Сабатион. Мнения писателей о месте нахождения этой реки весьма различны: одни ищут ее в Персии, другие в Индии, в Сирии и даже в Палестине; но большею частью полагают, что река эта должна быть библейский Гозан (4 Цар. XVII, 6; 1 Пар. V, 26). О разногласии ученых относительно сей последней реки см. прим. 86 к Вениамину. Мнение же евреев о том, что за рекою Сабатионом живут беней-Моше, т. е. потомки Моисея, основывается на толковании стиха ю, гл. XXXIV Книги Исхода Ионафаном, сыном Узиэля, который говорит, что в смысле этого стиха заключается обещание Бога Моисею сохранить невредимым его потомство: «В то время, когда израильтяне пойдут в плен чрез реки вавилонские, тогда Я удалю оттуда детей твоих и поселю их в земле, окруженной рекою Сабатионом».
   [8] Мишна – собрание еврейских законов и преданий раввинов. Евреи полагают, что Моисей, кроме Закона, изложенного им письменно, получил на горе Синайской еще другие правила (Закон Устный – Тора ше-бе-аль-пе), сохранившиеся в преданиях до составления из них кодекса р. Иудою Ганаси во II веке.
   Мишна есть главнейшая составная часть Талмуда и состоит из шести отделов: а) Зераим (О посевах); б) Моэд (О праздниках); в) Нашим (О женщинах); г) Незикин (Об убытках); д) Кодашим (О жертвоприношениях) и е) Тогарот (Об очищении). Каждый отдел распадается на трактаты (масехот); каждый трактат на главы (пераким), а последние на параграфы, которые называются или так же – мишной, или галахой. Соединение Мишны с толкованием ее – Гемарой составляет Талмуд. Талмуда два: Иерусалимский, старейший, завершен в V веке по Р.X., и Вавилонский, завершен в VI веке по Р.Х.
   [9] Соферим — мн.ч. от софер — книжник. Это были представители первой эпохи развития законоучения у евреев, по возвращении их из вавилонского пленения (см. прим. 10 к Вениамину). Родоначальником софершм был Ездра Книжник (Софер) – см. Ездр. VII, 6. Софершм составляли Великое собрание, были высшими блюстителями исполнения законов, собрали Пятикнижие, или Письменный закон, и книги пророческие и занимались объяснениями их и толкованиями, которые также введены были в Св. Писание и послужили впоследствии основанием для Талмуда. Кроме того, они составляли особые предписания, так называемые диврей-соферим, истекавшие из Библии и законов, основанных на предании.
   [10] Тора, или Сефер-тора. Этим именем в узком смысле называется свиток, сшитый из многих пергаментных листов (из шкур чистых животных), на котором написано все Пятикнижие Моисеево. В обширном же смысле под словом Тора разумеется вся священная литература евреев, Письменный и Устный Закон, т. е. Ветхий Завет и Мишна с Талмудом, включая все его комментарии.
   [11] Имя Кедар, или Кидар, часто встречается в ветхозаветных книгах. Кедар был один из сыновей Измаила, родоначальника арабов (Быт. XXV, 13). У пророков Исаии, Иеремии и Иезекииля дикие племена, кочевавшие в пустыне и жившие в шатрах, именуются кедарами. Средневековые еврейские писатели называют кедарами татар и вообще народов измаильского происхождения.
   [12] Две короны. Еще во время Великого собрания[45] у евреев составилась молитва под названием Шмоне-эсре, т. е. «Восемнадцать славословий» (трактат Мегила, 17б), и в части ее, именуемой Кедуша, произносится стих из пророка Исаии (Ис. VI, 3): «Свят, свят, свят Господь Саваоф!» Молитву эту евреи повторяют три раза ежедневно, в уверенности, что голос их сливается в небесной сфере с ангельским славословием и вместе с ним восходит к Богу; что архангел из соединения молитвы ангельской с человеческою свивает три короны, из которых Всевышний одну возлагает на Свою главу, a другими двумя венчает главу Израиля (Мидраш Раба, гл. 24). Об этом и написано в Книге Левит (XIX, 1–2): «И сказал Господь Моисею, говоря: Объяви всему обществу сынов Израилевых и скажи им: святы будьте, ибо свят Я, Господь, Бог ваш». О значении этих корон раби Симон (трактат Авот, гл. 4, мишна 17) говорит: три короны украшают человека [еврея]: корона Торы, корона священства и корона царства. Из этих трех корон корона священства, или святости, принадлежит, конечно, Всевышнему, а короны Торы и царства предоставляются Израилю.

сефер масаот шель раби бениамин з/л
Книга странствий раби Вениамина

Предисловие

   Раби Вениамин, сын Ионы, родом из наваррского города Туделы, был, по всей вероятности, купеческого звания, так как один купец только мог, как замечает А. Ашер[46], отмечать с такою точностью состояние торговли в городах и странах, которые он посещал. Началом путешествия р. Вениамина обыкновенно считают 1160 год, полагая, что он был в Риме в начале царствования папы Александра III, вступившего на престол в 1159 г., в Константинополе, вероятно, присутствовал на празднике по случаю бракосочетания императора Мануила Комнина с Марией, дочерью князя Антиохийского, в день Рождества Христова в 1161 г. Время же возвращения р. Вениамина определяется в подлинном предисловии к его путешествию, где говорится, что р. Вениамин с записками о своем странствовании прибыл в Кастилию в 1173 г, который считается вместе и годом его смерти. Таким образом, путешествие р. Вениамина обнимает период тринадцати лет (1160–1173). Но историк Генрих Грец[47] сокращает его странствование на пять лет, полагая, что он был в Риме не ранее 1166 г., то есть в то время, когда папа Александр III уже возвратился из изгнания[48] (1165 г.).
   В помянутом выше предисловии говорится, что р. Вениамин во время своего странствования записывал все, что виделили что слышал от людей достоверных, имена которых известны во всей Испании. На этом основании в сочинении р. Вениамина, как справедливо замечает Ашер, легко различаются две части, из которых в одной он говорит о том, что видел сам, а во второй – что слышал только от других; ибо в начале путешествия, от Сарагосы до Багдада, приводит имена представителей еврейских общин, с которыми встречался почти в каждом из посещенных им городов. За Багдадом же указания эти прекращаются, и за исключением имен двух раввинов и двух князей мы других не встречаем. Это дает повод предполагать, что вторую часть своего труда р. Вениамин написал в Багдаде со слов других еврейских пилигримов, которых он легко мог встретить в столице халифата.
   Некоторые признаки указывают на то, что описание путешествия раби Вениамина дошло до нас не в полном виде, так же точно, как и путешествия р. Петахии Регенсбургского и венецианца Марко Поло. Следя за путем р. Вениамина по карте, можно заметить значительные скачки и пропуски многих достойных внимания предметов. Путешественник наш подробно описывает только десять городов, о других же двухстах городах едва вскользь упоминает; приводит имена двух только свидетелей, от которых на пути получил сведения, и притом лиц, вопреки предисловию, едва ли известных в Испании[49]; ничего не говорит о торговых сношениях Германии, хотя упоминает о Регенсбурге и многих других городах, в которых сосредоточивалась торговля всей страны.
   Несмотря, однако, на некоторые погрешности и недостатки в описании путешествия р. Вениамина, сочинение это все-таки остается замечательным и интересным памятником древности, изобилуя любопытными сведениями о положении трех четвертей известного в то время света. Автор первым из европейцев пишет подробно о секте ассасинов в Сирии и Персии, о торговле с Индией; упоминает о Китае и об опасном плавании по Индийскому океану: одним словом, представляет такие сведения, каких никто до него и долго спустя после него не приносил из отдаленных стран света. Поэтому немудрено, что над комментариями и переводами этого сочинения трудились многие ученые.
   Текст путешествия р. Вениамина напечатан в первый раз в Константинополе в 1543 году, издательство Сончино; потом в Ферраре в 1556 г., издательство Авраама Ушке; в Фрейбурге в 1583 г., издательство Сифрони, и др.
   Сочинение это существует в следующих переводах.
   На латинский язык: 1) Ария Монтана, Антверпен, 1575 .; Лейден, 1633 г.; Гельмштедт, 1636 г.; Лейпциг, 1764 г.; 2) Константина Амперера, с еврейским текстом, Лейден, 1633 г.
   На французский язык: 1) в собрании путешествий Бержерона XII–XV вв., Гаага, 1735 и 1775 гг.; 2) в сочинении Филиппа Баратье, Амстердам, 1784 г.; 3) в собрании путешественников по Азии, Париж, 1830 г.
   На голландский язык: Жана Бора, Амстердам, 1666 г.
   На еврейско-немецкий язык (идиш): Арбиха, Амстердам, 1691 г.; Франкфурт-на-Майне, 1711 г.
   На английский язык: 1) в собрании путешествий: Пурчеса, Лондон, 1625 г; С. Гарриса, 1744 и 1748 гг.; Р. Герронса, 1784 г.; Пинкертона, 1804 и 1814 гг. и 2) в сочинении Авраама Ашера: перевод с еврейским текстом. В 2 томах. Лондон, Берлин, 1841 г.
   Для перевода на русский язык сочинения р. Вениамина мы руководствовались эльзевирским[50] изданием К. Амперера (еврейский текст с латинским переводом, Лейден, 1633 г.).

Книга странствий раби Вениамина блаженной памяти (1)

   Вступление
 
   Сочинение это составлено из рассказов одного человека из земли наваррской, по имени раби Вениамин, сын Ионы, из города Туделы.
   В своем странствовании он посетил весьма многие отдаленные страны, как он объясняет это в своих рассказах, и в каждом месте, где был, он записывал все, что видел или слышал от людей достоверных, имена которых известны во всей Испании. Также он упоминает о некоторых великих и знатных людях, которых он встречал в разных местностях, возвратившись же, он все эти записки привез с собою в Кастилию в 933 году (2).
   Вышеупомянутый р. Вениамин был человек разумный и весьма ученый. Сколько ни испытывали его и как ни проверяли его рассказы, всегда они оказывались верными и правдивыми, ибо он был любитель истины. Вот начало его рассказов.
 
   Р. Вениамин, сын Ионы блаженной памяти, сказал: вышел я сначала из города Сарагосы, спустился по реке Эбро к Тортосе, а оттуда шел два дня до Таррагоны, старинного города, построенного древними исполинами и греками: подобной постройки нет во всей земле испанской; лежит этот город при море. Оттуда два дня пути до Барселоны, где живет благочестивая еврейская община, состоящая из людей умных и образованных и таких высоких представителей, каковы р. Шешет, р. Шеальтиэль и р. Соломон, сын р. Авраама, сына Хасдая блаженной памяти. Барселона город небольшой, но красивый и лежит также на берегу моря. Сюда стекаются купцы с товарами из разных стран и городов: из Греции, Пизы, Генуи, Сицилии, Александрии Египетской, из земли израильской и сопредельных с нею стран. Оттуда полтора дня пути до Жероны, где находится небольшая еврейская община.
 
   Далее три дня до Нарбонна, города, служащего издревле центром, из которого еврейское вероучение распространяется по всем странам; здесь живут люди весьма ученые и высокопоставленные, и во главе их: во-первых, р. Калонимос[51], сын великого князя[52] р. Тодроса блаженной памяти, ведущий свое родословие от дома Давидова, – он владеет многими домами и поместьями, пожалованными ему властителями той страны в вечное и потомственное владение, так что никто их у него отобрать не может; во-вторых, р. Авраам, ректор академии, р. Махир, р. Иуда и другие многие ученые мужи. Евреев числится там ныне до трехсот человек. Отсюда четыре фарсанги (3) до г. Безье. Здесь общество ученых, во главе которых стоят: р. Соломон-Халафта и р. Иосиф, сын Нафанаила блаженной памяти. Далее, в двухдневном расстоянии от Безье, находится Гар-Гааш (4), называемый Монпелье, удобный торговый пункт, лежащий в двух фарсангах от моря; сюда стекаются для торговли эдомитяне и измаильтяне (5) из стран: Алгабрии (Португалии), Ломбардии, области великого города Рима, из всей земли египетской, израильской, греческой, французской, испанской и английской, словом, купцы всех наций, посещающие Геную и Пизу. Здесь проживают многие ученые и высокочтимые мужи, и во главе их: р. Реувен, сын р. Тодроса, р. Натан, сын Захарии, р. Самуил, местный раввин, р. Шелемия и р. Мордухей блаженной памяти. Между ними есть весьма богатые и благотворительные люди, оказывающие заступничество и покровительство всякому, кто к ним обращается за помощью. В четырех фарсангах от Монпелье находится город Люнель, где есть благочестивые общины израильтян, проводящие дни и ночи в изучении закона. Здесь же некогда учил рабену[53] Мешулам, великий раввин блаженной памяти, a теперь находятся там пять его сыновей, все люди весьма ученые и богатые, a именно: р. Иосиф, р. Исаак, р. Иаков, р. Аарон и р. Ашер-аскет, который отказался от всех мирских дел, занят день и ночь изучением закона, постится и вовсе не ест мяса; он большой знаток Талмуда. Кроме них, там живут раввин Моисей, шурин Ашера, р. Самуил, хазан (6), р. Соломон, коген[54], и р. Иуда, врач, сын Тибона Испанца[55]: кто бы ни приходил сюда из дальних стран для изучения закона, они всех их содержат и обучают; расходы же на пищу и одежду учащихся во все время пребывания их в училище употребляют из общественных сумм. Все эти лица поистине мудрые и благочестивые люди, строгие блюстители божественных заповедей и заступники всех своих братьев, близких и дальних. Здешняя еврейская община состоит приблизительно из трехсот человек. Да хранит их Господь! Люнель от моря в двух фарсангах. Отсюда в двух же фарсангах Бокер, большой город, в котором евреев до четырехсот человек. Там есть большая еврейская иешива (7), управляемая великим раввином р. Авраамом, сыном р. Давида блаженной памяти, знаменитым по своей деятельности, мудрости и знанию Талмуда и Св. Писания (8). К нему приходят из отдаленных стран учиться закону Божьему и в доме его находят приют и училище, причем неимущих он снабжает всем нужным из собственных средств, так как сам очень богат. Из других живущих здесь евреев замечательны своею ученостию: р. Иосиф, сын р. Менахема, р. Бенвенист, р. Вениамин, р. Авраам, р. Исаак, сын р. Моисея блаженной памяти. Отсюда в трех фарсангах находится г. Ногрес, или так называемый Бург (город) Сен-Жиль (9), где общество еврейское, около ста человек, состоит из людей ученых, во главе которых р. Исаак, сын р. Иакова, р. Авраам, сын р. Иуды, р. Елеазар, р. Исаак, р. Моисей и р. Иаков, сын раввина р. Леви блаженной памяти. Это есть место, куда стекаются для поклонения богомольцы с разных островов и из отдаленных стран света. Город расположен в трех милях от моря, на самом берегу великой реки Роны, которая омывает всю область Провансальскую. Там живет глава местных евреев р. Аба Мари, сын р. Исаака блаженной памяти, управляющий имениями графа Раймунда.
   Отсюда в трех фарсангах лежит г. Арль, где около двухсот израильтян, и во главе их: р. Моисей, р. Тоби, р. Исаия, р. Соломон, р. Натан, раввин, и р. Аба Мари, благословенна память его.
 
   От Арля три дня пути до Марселя. Это город величайших раввинов и ученейших людей в мире (10). Еврейское здешнее население, состоящее из трехсот человек, делится на две общины: одна имеет свое пребывание внизу, на берегу моря, другая хотя также на прибрежье, но наверху, в крепости. Там же находится большая иешива. Ученые мужи р. Самсон, сын р. Анатолия, брат его р. Иаков и р. Леваро суть представители верхней общины; а представители нижней общины суть р. Иаков Перпиано, богатый человек, р. Авраам, зять его р. Меир, р. Исаак и еще другой р. Меир блаженной памяти. Этот приморский город славится своею торговлей.
 
   От Марселя отправляются на кораблях в Геную – город, лежащий на морском берегу, и прибывают туда в четыре дня пути. Там живут только два еврея, братья: р. Самуил, сын Килама, и брат его, из города Сабаты[56], люди очень хорошие. Город окружен каменного стеною, не имеет единовластного повелителя, а управляется сенаторами, которых граждане выбирают по своему произволу. У всех граждан устроены в домах башни, с вершины которых они, в случае распри, ведут между собою войну. Генуэзцы – властители моря: они строят лодки, называемые галерами, на которых отправляются повсюду для грабежа и добычи и все награбленное и добытое привозят в Геную. Они ведут войну с пизанцами, и от них до Пизы два дня пути. Это очень большой город, в нем насчитывается до десяти тысяч башен, построенных над домами, и жители пользуются ими в случае междоусобной войны. Пизанцы отличаются храбростию, не имеют царя или князя, а управляются избранными из среды себя сенаторами. Живет здесь около двадцати евреев, и во главе их: р. Моисей, р. Хаим и р. Иосиф. Город не окружен каменной стеной и от моря находится на расстоянии четырех миль, но корабли приходят с моря и возвращаются по реке, которая протекает в самом городе. Отсюда до Лукки четыре фарсанги. Город этот большой, в нем до сорока человек евреев, из коих главные: р. Давид, р. Самуил и р. Иаков.
   От Лукки на расстоянии шестидневной ходьбы находится великий город Рим, столица царства эдомского[57]. Там около двухсот евреев, все люди весьма почтенные, никому не платят подати, и некоторые из них состоят на службе при папе Александре (III), который есть главный начальник и представитель эдомской религии. Между ними находятся мужи высокоученые, и из них главные р. Даниил и р. Иехиэль, служащий у папы главным распорядителем его двора и имущества, юноша красивый, умный и образованный; он внук р. Натана, сочинителя книги «Арух» (11) и толкований к ней; кроме двух упомянутых лиц, во главе еврейского общества здесь состоят еще: Иоав, сын раввина р. Соломона, р. Менахем, ректор академии, р. Иехиэль, живущий за Тибром, и р. Вениамин, сын р. Шабтая блаженной памяти.